1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Спасибо, что спасли. А теперь валим отсюда! 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Валим, валим. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 - Он там! - Знаю! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 На зданиях лазеры. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,804 Знаю! 7 00:00:55,890 --> 00:00:57,558 Нигде, нам тут нужна помощь. 8 00:00:58,142 --> 00:00:59,060 Вы слышите? 9 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 - Кто-нибудь! Алло? - Осторожно! 10 00:01:09,612 --> 00:01:13,491 - Завтра у меня будет болеть шея. - Тони! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Это твой бывший сотрудник. Чем ты его так взбесил? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,756 Я отношусь к сотрудникам с уважением. 13 00:01:28,840 --> 00:01:33,052 Когда я на тебя работала, ты меня использовал, чтобы захватить мир. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Да, но я говорил «спасибо» и «пожалуйста». 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 - Ты мажешь. - Я еду задом наперед. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Так, держитесь. Может немного тряхнуть. 17 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Хорошо прыгнул, Торетто, но приземлиться мог и помягче. 18 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 - Ты можешь помолчать? - Спокойно, это шутка. 19 00:02:20,766 --> 00:02:21,601 Не понимаю. 20 00:02:21,684 --> 00:02:23,978 Ты меня спас и всё равно ненавидишь? 21 00:02:24,061 --> 00:02:25,313 Да, именно. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,276 В тюрьме я понял, что ненависть съедает заживо. 23 00:02:30,359 --> 00:02:32,695 Свяжемся с мисс Нигде и свалим отсюда. 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Тормозит эта штука. 25 00:02:59,347 --> 00:03:02,183 Ребята, поднимайте машину, и побыстрее. 26 00:03:02,266 --> 00:03:04,518 Думаешь, мы тут пазлы складываем? 27 00:03:04,602 --> 00:03:06,270 Без нас? Надеюсь, нет! 28 00:03:08,814 --> 00:03:12,276 Может, попробуете немного выровнять самолет? 29 00:03:12,360 --> 00:03:14,195 Это не так просто. 30 00:03:14,278 --> 00:03:16,155 Здесь лазерные пушки. 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Расти! Что ты делаешь? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Ты не такой! 33 00:03:34,256 --> 00:03:38,511 Знаешь, иногда человека формируют его противники. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Он стремится к цели, которая выше его разумения. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Зови меня капитан Ахаб. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 - Что он говорит? - Тони, не спрашивай! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Есть знаменитая книга прекрасного писателя Мелвилла… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Начинается… 39 00:04:03,828 --> 00:04:05,955 …о некоем капитане Ахабе. 40 00:04:06,455 --> 00:04:09,125 Тони, ты – мой белый кит! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Что? 42 00:04:22,513 --> 00:04:23,389 Взять его! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Втянули. Закрывай дверь. 44 00:04:39,530 --> 00:04:42,533 Так это секретное оружие Сударикова? 45 00:04:43,284 --> 00:04:46,287 - Для секретного оружия неплохо. - Берегись! 46 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Залезем повыше! 47 00:05:00,593 --> 00:05:01,594 Что она делает? 48 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 То, на что запрограммирована – убивает нас! 49 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Торетто, у нас гости! 50 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 - Они приближаются. - Отлично. 51 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 - Клёвая фича! - Спасибо. 52 00:05:32,792 --> 00:05:36,003 На нас все время нападали мотоциклисты, и я подумал: 53 00:05:36,087 --> 00:05:37,838 «Должен быть способ получше». 54 00:05:37,922 --> 00:05:41,092 Отличная реклама, но, может, вывезешь нас отсюда? 55 00:05:41,175 --> 00:05:42,009 Да. 56 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 - Что это было? - Что «это»? 57 00:05:45,846 --> 00:05:47,723 Таракан в машине! 58 00:05:48,474 --> 00:05:51,185 А, так это зигзаг, 59 00:05:51,268 --> 00:05:55,231 который применяли конвои союзников во Второй мировой. 60 00:05:56,315 --> 00:05:57,858 Он молодец… 61 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 Но я лучше. 62 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Вы серьезно? 63 00:06:01,695 --> 00:06:06,408 Кто-то пытается согнать нас с дороги, а вы переживаете из-за таракана! 64 00:06:06,492 --> 00:06:09,370 Он по мне пробежал! Он на мне? Уберите его! 65 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Он не на тебе! И это просто жук с лапками и усиками. 66 00:06:13,666 --> 00:06:16,961 Не описывай его! Я чувствую его у себя на спине. 67 00:06:17,753 --> 00:06:19,380 Хорошо. Дайте я только… 68 00:06:20,673 --> 00:06:23,676 О нет! Он летает! 69 00:06:24,802 --> 00:06:25,886 Еще один жук? 70 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Нас зацепили. 71 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Усиками? Какого он размера? 72 00:06:39,733 --> 00:06:42,194 Может, эта машина не так и плоха. 73 00:06:42,278 --> 00:06:44,947 Может, он как котенок, который сидел в моторе. 74 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 Ты про Малыша Большого Блока? 75 00:06:47,032 --> 00:06:49,785 Да. Малыш Большой Блок никому не хотел зла! 76 00:06:49,869 --> 00:06:51,996 Он просто боялся, 77 00:06:52,079 --> 00:06:54,707 и ему нужно было, чтобы его успокоили. 78 00:06:57,001 --> 00:06:57,835 Ты куда? 79 00:06:58,586 --> 00:06:59,712 Я сейчас. 80 00:07:01,380 --> 00:07:04,508 Ты просто нервничаешь, да, малыш? 81 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Не повезло тебе? 82 00:07:08,304 --> 00:07:11,140 - Не такой уж ты плохой. - Циско. 83 00:07:13,684 --> 00:07:14,518 Циско? 84 00:07:15,311 --> 00:07:17,188 Циско. 85 00:07:18,022 --> 00:07:19,106 Уничтожить. 86 00:07:21,859 --> 00:07:23,402 Это не Малыш Большой Блок! 87 00:07:25,029 --> 00:07:27,656 Надо ее уничтожить. Я сброшу мину. 88 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 - Нет! - Циско! 89 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Циско, отойди! 90 00:07:48,385 --> 00:07:49,512 Ее не уничтожить! 91 00:07:51,597 --> 00:07:55,059 Хорошо, потому что это секретное орудие Сударикова! 92 00:07:55,142 --> 00:07:57,603 - Меня вырвет! - Ее надо изучить! 93 00:07:57,686 --> 00:07:59,146 Но как? 94 00:07:59,230 --> 00:08:00,773 Не знаю. 95 00:08:01,482 --> 00:08:03,484 Ребята! Поможете? 96 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Можно потише? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Мы тут пытаемся думать! 98 00:08:17,957 --> 00:08:20,084 Расти нас затаскивает как рыбу! 99 00:08:20,167 --> 00:08:22,044 И жук всё еще в машине! 100 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 По-моему, то, что я сказала, важнее. 101 00:08:25,130 --> 00:08:27,633 - Да ну? - Может, перережешь трос? 102 00:08:28,551 --> 00:08:29,593 У меня идея. 103 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Чтобы Расти от нас отстал, мы уничтожим его тягач. 104 00:08:45,317 --> 00:08:47,319 Что ты делаешь? 105 00:09:12,261 --> 00:09:14,972 Ребята. Мне это не нравится. 106 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Просто представь, что ты – клоун на родео. 107 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 Прикольно, да? 108 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Дети любят клоунов. 109 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Это мы дети? 110 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 У нас нет времени отгадывать возраст. 111 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Все готовы? 112 00:09:30,821 --> 00:09:31,655 Готовы! 113 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Так, наживочка! 114 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Постарайся быть поаппетитней. 115 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Не надо меня так называть. 116 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Машина отвлеклась. Лепи жвачку! 117 00:09:54,970 --> 00:09:56,180 Жвачка на месте. 118 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Веди машину к жвачке. 119 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Пытаюсь. Это не так просто. 120 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Надо спешить. Она не вечно будет липкой. 121 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 И вкус она быстро теряет. 122 00:10:25,793 --> 00:10:27,002 Кто молодец? 123 00:10:27,086 --> 00:10:29,129 Я молодец. Вот так-то! 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,173 Попалась! Попа… 125 00:10:35,552 --> 00:10:39,348 Пора выяснить, как работает эта штука. 126 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 Вот это была мягкая посадка. 127 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 Я и забыл, как с вами весело. 128 00:10:47,064 --> 00:10:50,234 Мы еще не в безопасности. Это вражеский остров. 129 00:10:50,317 --> 00:10:52,319 Надо собрать своих и уходить. 130 00:10:53,821 --> 00:10:54,822 Сигнала нет. 131 00:10:55,531 --> 00:10:56,824 Мы сами по себе. 132 00:11:11,130 --> 00:11:12,923 Куда ты нас везешь, Торетто? 133 00:11:13,006 --> 00:11:15,467 Эта дорога как из фильма ужасов. 134 00:11:15,551 --> 00:11:17,177 Напоминает мне родину. 135 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Надо где-то спрятаться. 136 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Мы ушли от Расти, но он не остановится. 137 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Да. Он как робот-убийца 138 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 плюс словарь времен Гражданской войны. 139 00:11:30,190 --> 00:11:31,233 Это мой кошмар. 140 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 - Что это за место? - Наш дом на эту ночь. 141 00:11:40,576 --> 00:11:42,369 А это мой кошмар. 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Видите? Всё не так плохо. 143 00:11:59,178 --> 00:12:01,263 Видите? Всё не так плохо. 144 00:12:03,056 --> 00:12:05,893 Тебе надо что-то делать со своей жукофобией. 145 00:12:08,103 --> 00:12:09,730 Эй, подвинься! 146 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Шифрованный сигнал включен? 147 00:12:13,484 --> 00:12:16,445 Да. Главное, чтобы наши приехали за нами. 148 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Если Судариков не найдет их первым. 149 00:12:19,114 --> 00:12:20,491 Этого не будет. 150 00:12:20,574 --> 00:12:24,703 Я просто говорю, что это возможно. Не надо его недооценивать. 151 00:12:24,786 --> 00:12:28,123 Он выкрал меня и сделал машину, которая водит как ты. 152 00:12:28,207 --> 00:12:30,042 Он умней, чем ты думаешь. 153 00:12:30,125 --> 00:12:31,376 Стой. Что ты сказал? 154 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 - Он умней, чем ты думаешь. - Нет, про машину. 155 00:12:34,880 --> 00:12:36,381 Она водит как ты. 156 00:12:36,465 --> 00:12:39,384 Я бы подумал, что ты за рулем. 157 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 - Вот зачем Судариков тебя схватил. - Что? 158 00:12:42,387 --> 00:12:45,182 Судариков меня выкрал. Подключил к компьютеру 159 00:12:45,265 --> 00:12:48,310 и заставил водить машину в какой-то игре-симуляторе. 160 00:12:48,393 --> 00:12:51,647 Я не знал зачем, но он копировал мой стиль вождения. 161 00:12:51,730 --> 00:12:53,941 Наверно, для машины-робота! 162 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 То есть машина запрограммирована с тебя? 163 00:12:57,444 --> 00:13:00,197 Да, мой двойник-злодей! В виде машины! 164 00:13:00,697 --> 00:13:04,535 Дичь какая. И вообще из меня получился бы злодей получше. 165 00:13:05,327 --> 00:13:07,037 Ну а что? Ты добрый. 166 00:13:07,120 --> 00:13:10,832 Значит, Судариков использует меня для какого-то коварного плана. 167 00:13:10,916 --> 00:13:14,336 Точно! Ждать нельзя. Сударикова надо остановить. 168 00:13:14,419 --> 00:13:16,838 - Атакуем Расти и допросим. - Да. 169 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 План в духе Торетто: броситься в омут очертя голову. 170 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Есть другие идеи? 171 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 - Подождать вашу команду. - Что ты знаешь о командах? 172 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Тони, успокойся. Шаши в этом случае прав. 173 00:13:28,058 --> 00:13:31,228 - Серьезно? Ты на его стороне? - Я думал, мы друзья. 174 00:13:31,311 --> 00:13:34,439 Я ни на чьей стороне. Я говорю, как лучше. 175 00:13:34,523 --> 00:13:37,276 Нет, ты на его стороне! Это же Шаши. 176 00:13:37,359 --> 00:13:39,736 Надо делать всё наоборот. 177 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Вы в курсе, что я вас слышу? 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Тони, ты ведешь себя неразумно. 179 00:13:44,199 --> 00:13:48,120 Наверно, это потому, что злодей сделал оружие из твоего 180 00:13:48,203 --> 00:13:49,871 мозга, видимо? 181 00:13:49,955 --> 00:13:51,498 Или Тони просто ревнует. 182 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Шаши, прекрати. 183 00:13:53,292 --> 00:13:57,212 Что? Я всё равно плохой. Могу и сказать, что думаю. 184 00:13:57,296 --> 00:14:00,382 Ты ревнуешь, потому что я проник в сердце Лейлы, 185 00:14:00,465 --> 00:14:02,134 а ты туда не допущен. 186 00:14:02,217 --> 00:14:05,178 Заткнись, Шаши! Он просто тебя заводит. 187 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Наверно, он не знает, что меня нельзя завести. 188 00:14:10,475 --> 00:14:13,770 Я вообще не заводной, даже смешно! 189 00:14:14,396 --> 00:14:15,856 Ну вот. Ему это удалось. 190 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 Ничего ему не удалось. И я не ревную. 191 00:14:18,567 --> 00:14:23,363 Надеюсь, ты не думаешь, что он сказал правду, потому что это не так. 192 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Доволен? 193 00:14:31,455 --> 00:14:33,248 Есть новости о Торетто? 194 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 Нет. А о машине? 195 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Нет. 196 00:14:35,876 --> 00:14:40,005 Потому что она не механическая. Ребята, я вам говорю – 197 00:14:40,088 --> 00:14:44,259 чтобы понять эту машину, надо залезть в ее цифровой мозг. 198 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Залезть в мозг? Звучит отвратительно. 199 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Я не по части мозгов. 200 00:14:48,639 --> 00:14:52,434 Я имею в виду, надо провести диагностику программ. 201 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Для этого надо завести машину, 202 00:14:54,686 --> 00:14:58,315 а мы не можем, потому что она хочет нас убить. 203 00:14:58,398 --> 00:14:59,900 Убить нас! 204 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 Возможно, есть другой способ. 205 00:15:05,030 --> 00:15:05,989 Хорошо. 206 00:15:06,073 --> 00:15:09,993 Все оружие отключено, и она никуда не уедет. 207 00:15:10,077 --> 00:15:10,994 Заводи. 208 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Ну и злобная машина. 209 00:15:22,881 --> 00:15:23,966 Что ты видишь? 210 00:15:24,508 --> 00:15:28,887 Странно. Что-то происходит со встроенным кодом. 211 00:15:28,971 --> 00:15:32,474 - Что именно? - Не знаю. Возможно, аномалия. 212 00:15:32,557 --> 00:15:34,518 А может, скрытый вирус. 213 00:15:34,601 --> 00:15:35,811 Выключай, Циско. 214 00:15:35,894 --> 00:15:36,770 Есть. 215 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 - Что случилось? - Я отключил машину. 216 00:15:43,151 --> 00:15:45,070 Но она подпрыгнула! 217 00:15:45,153 --> 00:15:48,281 ИИ в самолете! Он переходит с объекта на объект! 218 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Снаружи бункера не меньше жуков, чем внутри. 219 00:15:59,418 --> 00:16:01,420 Да? А на мне они есть? 220 00:16:03,255 --> 00:16:05,716 Не дуйся и возвращайся к машине. 221 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 - Я не дуюсь! - Ну-ну… 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Шаши просто старался тебя разозлить. 223 00:16:10,762 --> 00:16:12,931 Он такой. Но это всё неправда. 224 00:16:13,015 --> 00:16:13,932 Конечно! 225 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 С чего бы я вдруг его ревновал? 226 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 Вот и я говорю. 227 00:16:17,853 --> 00:16:20,856 Можно подумать, ты мне нравишься или что-то такое. 228 00:16:20,939 --> 00:16:23,734 Так… Только давай вот без этого. 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Потому что это… Ну ты поняла, да? 230 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Без этого не вышло. 231 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Простите, что помешал. 232 00:16:31,033 --> 00:16:32,743 Хотя ты, наверно, рад. 233 00:16:32,826 --> 00:16:35,412 Ты сам себе копал могилу, сынок. 234 00:16:40,667 --> 00:16:42,627 Вам некуда деваться. 235 00:16:55,766 --> 00:16:58,226 Ты всё еще считаешь меня плохишом? 236 00:16:58,310 --> 00:17:00,812 Возможно, я всё-таки немного завелся. 237 00:17:15,452 --> 00:17:16,286 Цела? 238 00:17:16,912 --> 00:17:17,788 Пока да! 239 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Сюда. 240 00:17:25,128 --> 00:17:28,090 - Пошли. - Нам нужен выход. Дверь, например. 241 00:17:33,095 --> 00:17:35,055 - Нашли? - Тут ничего нет. 242 00:17:35,138 --> 00:17:36,139 И у меня. У тебя? 243 00:17:37,682 --> 00:17:41,269 Стоп! Чертежи. Они могут указать нам на выход. 244 00:17:41,353 --> 00:17:42,938 Они не от этого здания. 245 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 Слушайте! ИИ захватил самолет. 246 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Он открыл люк и набирает высоту. 247 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 У нас кончится кислород. 248 00:18:02,040 --> 00:18:04,126 Надо бороться. 249 00:18:04,209 --> 00:18:05,335 С самолетом? 250 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Йогурт заходит с юго-юго-востока. 251 00:18:13,802 --> 00:18:15,387 О нет! Кофе-машина. 252 00:18:15,470 --> 00:18:16,680 Сейчас нас обслужат. 253 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Горячо! 254 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Я не могу перехватить управление. 255 00:18:29,568 --> 00:18:33,321 Попробую поймать его брандмауэром, но на это нужно время. 256 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Делай что нужно. Мы прикроем. 257 00:18:38,827 --> 00:18:43,206 Значит, вы знаете про тайную фабрику Сударикова? 258 00:18:43,290 --> 00:18:44,457 Тайную фабрику? 259 00:18:49,504 --> 00:18:52,507 Значит, не знаете. 260 00:18:53,550 --> 00:18:57,637 Ну, печалька. Я знал, что язык не доведет меня до добра. 261 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Расти, чем занят Судариков? 262 00:19:00,891 --> 00:19:01,766 Я… 263 00:19:02,684 --> 00:19:04,436 Я так хочу вам сказать. 264 00:19:04,519 --> 00:19:08,773 Это настоящее чудо инженерной и дизайнерской мысли. 265 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Но вы слишком много знаете. Взять их! 266 00:19:15,238 --> 00:19:17,199 Тони, не потеряй чертежи! 267 00:19:27,584 --> 00:19:29,628 Не получится, мистер Дхар. 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Надо было найти противника поменьше. 269 00:19:56,321 --> 00:19:57,280 Уберите их! 270 00:19:57,364 --> 00:20:00,116 Да что все так боятся тараканов? 271 00:20:00,200 --> 00:20:01,117 Бежим! 272 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Что за… 273 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Залезайте! 274 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Как ты нас нашел? 275 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Я захватил грузовик, 276 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 закрыл клетку Фарадея и поймал ваш шифрованный сигнал. 277 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 И всё это за полдня? 278 00:20:36,486 --> 00:20:38,071 Конечно, потому что 279 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 я Палиндром. 280 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Ну что, сваливаем? 281 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 - Стоп, моя машина! - Сейчас. 282 00:21:09,978 --> 00:21:10,854 Так, ребята. 283 00:21:10,937 --> 00:21:14,858 Я знаю, как остановить ИИ, но только на 30 секунд за раз. 284 00:21:14,941 --> 00:21:17,694 Программа очень умная и всё время развивается. 285 00:21:18,278 --> 00:21:20,530 Тридцать секунд? Какой от них толк? 286 00:21:20,613 --> 00:21:23,283 Хватит, чтобы взорвать самолет и прыгнуть! 287 00:21:23,867 --> 00:21:26,494 То есть прыгнуть, а потом взорвать? 288 00:21:26,578 --> 00:21:27,871 Да, будем надеяться. 289 00:21:28,788 --> 00:21:32,375 Фрости прав. Иначе мы никак не остановим ИИ. 290 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Включай программу! 291 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Так, ИИ изолирован, время пошло. 292 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Беру на себя управление ракетами. 293 00:21:45,347 --> 00:21:48,350 У нас 20 секунд до взрыва! 294 00:21:49,017 --> 00:21:52,645 Стоп. Я нажал не ту кнопку. У нас только 10 секунд! 295 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Пять секунд! 296 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Три, два, один! 297 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина