1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Obrigado por me salvar. Nos tire daqui. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 É pra já. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 -Ele está ali! -Eu sei! 5 00:00:50,092 --> 00:00:52,887 -Esses prédios têm lasers. -Eu sei! 6 00:00:55,389 --> 00:00:59,060 LugarNenhum, precisamos de ajuda. Está aí? 7 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 -Alô? -Cuidado! 8 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Meu pescoço vai doer amanhã. 9 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 10 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Ele era seu funcionário. Por que está tão furioso? 11 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Eu trato meus funcionários com respeito! 12 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Quando trabalhei com você, você me usou pra dominar o mundo! 13 00:01:33,135 --> 00:01:36,305 É, mas eu disse "por favor" e "obrigado". 14 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 -Está errando os tiros. -Estou dando ré! 15 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Segurem-se. Vai balançar um pouco. 16 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Eba! 17 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Belo salto, Toretto, mas o pouso podia ter sido mais macio. 18 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 -Pode calar a boca? -Calma, era brincadeira. 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Você salvou a minha vida, mas me odeia? 20 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Exatamente. 21 00:02:25,396 --> 00:02:29,942 Eu aprendi na prisão que isso pode te consumir. 22 00:02:30,026 --> 00:02:32,695 Vamos falar com a LugarNenhum e ir embora. 23 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Bem… 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,428 Esse negócio está lento. 25 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Vamos precisar que tragam aquele carro. 26 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Acha que estamos brincando? 27 00:03:04,602 --> 00:03:06,437 Se estiverem, chamem a gente! 28 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Podem se concentrar em manter o avião estável? 29 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 Não é tão fácil. Estamos desviando de canhões de laser. 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! O que está fazendo? 31 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Você não é assim! 32 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Às vezes um homem toma a forma de seus adversários. 33 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 E fica obcecado por uma tarefa além do seu entendimento. 34 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Me chame de Capitão Ahab. 35 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 -O que ele disse? -Não pergunte, Tony! 36 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Tem um livro famoso escrito por Herman Melville… 37 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Lá vamos nós… 38 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 sobre o Capitão Ahab. 39 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, você é minha baleia branca! 40 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 O quê? 41 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Pegue ele! 42 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Entrou. Feche a porta. 43 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Essa é a arma secreta do Sudarikov? 44 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 É uma arma secreta bem legal. 45 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Cuidado! 46 00:04:54,170 --> 00:04:55,921 Vai pra um lugar mais alto! 47 00:05:00,426 --> 00:05:05,097 -O que ele está fazendo? -Ele foi programado pra nos matar! 48 00:05:08,934 --> 00:05:11,103 Toretto, temos companhia! 49 00:05:11,187 --> 00:05:13,397 -Estão se aproximando. -Perfeito. 50 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 -Mandou bem! -Obrigado. 51 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Com os motoqueiros nos atacando, pensei: 52 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Deve ter outra forma!" 53 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Falou bonito, mas pode nos tirar daqui? 54 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Está bem. 55 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 -O que era aquilo? -O quê? 56 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Tem uma barata no carro! 57 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Direção em ziguezague… 58 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 popularizada pelos aliados da Segunda Guerra. 59 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Esse cara é bom. 60 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 Mas eu sou melhor. 61 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Estão falando sério? 62 00:06:01,695 --> 00:06:06,450 Estão tentando nos tirar da estrada, e vocês se preocupam com um inseto! 63 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Eu senti ela em mim! Tira ela de mim! 64 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Não está em você e é só um inseto com perninhas e antenas. 65 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Pare de descrever! Posso sentir ele andando em mim. 66 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Está bem, eu vou… 67 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Essa não, ela tá voando! 68 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Foi outro inseto? 69 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Fomos fisgados. 70 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Pela antena dele? Qual o tamanho? 71 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Talvez o carro não seja tão mau. 72 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Talvez seja como o gatinho que encontrei. 73 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 Tá falando do Little Big Block? 74 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 É. Ele não queria machucar ninguém! 75 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Ele só estava preocupado 76 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 e precisava ouvir que tudo ficaria bem. 77 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 O que vai fazer? 78 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Eu resolvo isso. 79 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Você só está nervoso, não é, garoto? 80 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Teve uma corrida difícil? 81 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 -Você não é tão mau. -Cisco. 82 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Cisco? 83 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 84 00:07:18,022 --> 00:07:19,106 Destruir. 85 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 Não é o Little Big Block! 86 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Temos que destruir essa coisa! 87 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 -Não! -Cisco! 88 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Cisco, saia! 89 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Não funcionou! 90 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Ótimo, porque essa é a arma secreta do Sudarikov! 91 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 -Eu vou vomitar! -Temos que estudá-la! 92 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Mas como? 93 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Eu não sei. 94 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Podem me ajudar? 95 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Dá pra parar? 96 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Estamos tentando pensar! 97 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 O Rusty está nos pescando! 98 00:08:20,084 --> 00:08:22,002 E o inseto tá dentro do carro! 99 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Acho que o que eu disse foi mais importante. 100 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 -É mesmo? -Dá pra cortar a linha? 101 00:08:27,716 --> 00:08:29,593 Tenho uma ideia melhor. 102 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Vamos destruir o caminhão do Rusty. 103 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 O que está fazendo? 104 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Pessoal? Não gostei disso. 105 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Pense como se você fosse um palhaço. 106 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 É divertido, não? 107 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Crianças gostam de palhaços. 108 00:09:22,396 --> 00:09:27,276 -Acha que temos quantos anos? -Não temos tempo pra adivinhar idades. 109 00:09:27,818 --> 00:09:29,570 Estão todos prontos? 110 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Prontos! 111 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Muito bem, isca. 112 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Finja ser apetitoso. 113 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Eu detestei esse nome! 114 00:09:45,294 --> 00:09:48,631 O carro está distraído. Posicionar chicletes! 115 00:09:54,887 --> 00:09:56,722 Chicletes posicionados. 116 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Levem o carro até os chicletes. 117 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Tô tentando! Não é fácil! 118 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Temos que ir logo. O grude não dura muito. 119 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 E nem o sabor. 120 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 É isso aí! 121 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Quem é o cara? Eu sou o cara. Isso mesmo! 122 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Peguei você! 123 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Vamos descobrir a motivação dessa coisa. 124 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Foi um pouso macio. 125 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Até que é legal sair com você. 126 00:10:47,064 --> 00:10:50,234 Ainda estamos na floresta. Estamos em área inimiga. 127 00:10:50,317 --> 00:10:52,319 Vamos encontrar a equipe e sair. 128 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 -Não tem sinal. -Estamos sozinhos nessa. 129 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Pra onde estamos indo? 130 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Essa estrada é aterrorizante. 131 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Parece a minha casa. 132 00:11:17,261 --> 00:11:19,138 Precisamos de um esconderijo. 133 00:11:19,221 --> 00:11:21,723 Fugimos do Rusty, mas ele não desistirá. 134 00:11:21,807 --> 00:11:26,395 Ele é como um robô mortal e incessante 135 00:11:26,478 --> 00:11:29,189 misturado com um dicionário da Guerra Civil. 136 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 É o meu pesadelo. 137 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 -Que lugar é esse? -Acho que dormiremos aqui. 138 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Agora é o meu pesadelo. 139 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Viu? Não é tão ruim. 140 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Viu? Não é tão ruim. 141 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Precisa controlar seu medo de insetos. 142 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 É… 143 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Dá pra parar? 144 00:12:11,565 --> 00:12:13,442 Ativou o sinal criptografado? 145 00:12:13,525 --> 00:12:16,445 Sim, só falta a equipe vir nos buscar. 146 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 O Sudarikov pode achá-los primeiro. 147 00:12:19,114 --> 00:12:20,616 Isso não vai acontecer. 148 00:12:20,699 --> 00:12:24,745 Mas tem a possibilidade. Não subestime o Sudarikov. 149 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Ele criou um carro que dirigia como você. 150 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 -Ele é melhor do que você pensa. -O que você disse? 151 00:12:31,376 --> 00:12:34,922 -Ele é melhor do que você acha. -Não, sobre o carro. 152 00:12:35,005 --> 00:12:39,384 Ele dirigia como você. Se eu não soubesse, diria que era você. 153 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 -Por isso ele sequestrou você. -O quê? 154 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 Sudarikov me sequestrou, me prendeu a uma máquina 155 00:12:45,807 --> 00:12:48,143 e me fez dirigir em situações doidas. 156 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Ele estava baixando minha dirigibilidade. 157 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Me usou pra criar o carro dele! 158 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 O carro dele foi criado a partir de você? 159 00:12:57,444 --> 00:13:00,614 Ele criou um "eu" maligno em forma de carro! 160 00:13:00,697 --> 00:13:04,368 Que loucura. Eu faria um carro melhor. 161 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Você é bonzinho. 162 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Não acredito que ele me usou para o mal. 163 00:13:10,916 --> 00:13:16,255 É isso! Vamos deter o Sudarikov. Vamos atacar Rusty e obter respostas. 164 00:13:16,338 --> 00:13:20,634 É. Isso é bem a sua cara: agir por impulso. 165 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Tem uma ideia melhor? 166 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 -Vamos esperar sua equipe. -O que sabe sobre equipes? 167 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Calma, Tony. O Shashi está certo. 168 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 -Está do lado dele? -Nós somos amigos! 169 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Só estou dizendo o que acho que é melhor. 170 00:13:34,565 --> 00:13:37,109 Estamos falando do Shashi. 171 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 Temos que fazer o oposto do que ele sugere. 172 00:13:39,903 --> 00:13:42,114 Sabiam que eu posso ouvir? 173 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, não está sendo sensato. 174 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Eu vou acusar um cara por criar uma arma maligna… 175 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 com a sua mente? 176 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Talvez o Tony esteja com ciúmes. 177 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Shashi, pare. 178 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 O que foi? Vou falar o que penso. 179 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Está com ciúme porque a Layla gosta de mim 180 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 e não de você. 181 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Calado, Shashi! Ele só quer te irritar. 182 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Acho que ele não sabe que é impossível me irritar. 183 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Eu sou tão "inirritável" que não tem graça. 184 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Ele te irritou. 185 00:14:15,939 --> 00:14:18,734 Ele não me irritou! E não estou com ciúme. 186 00:14:18,817 --> 00:14:23,280 É loucura pensar que ele está certo, porque ele não está! 187 00:14:25,324 --> 00:14:26,825 Está feliz agora? 188 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Conseguiu contactar Toretto? 189 00:14:33,373 --> 00:14:35,792 -Não. Novidades com o carro? -Não. 190 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Porque não é mecânico! Eu tentei avisar… 191 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 pra descobrir sobre o carro, temos que ver o cérebro digital dele. 192 00:14:44,343 --> 00:14:48,555 Ver o cérebro? Isso parece nojento. Não sou bom com cérebros. 193 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Temos que analisar o programa dele. 194 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Vamos precisar ligar o carro, 195 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 mas não podemos porque ele quer nos matar! 196 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Matar! 197 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Talvez haja uma forma. 198 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Está bem. 199 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Todas as armas já foram desativadas. 200 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Ligue-o. 201 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Cara, que carro nervoso. 202 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 O que você vê? 203 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Que estranho. Tem algo de errado com o código. 204 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 -Como assim? -Pode ser uma anomalia. 205 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Ou pode ser um vírus. Desliga a bateria, Cisco. 206 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 É pra já. 207 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 -O que houve? -Eu desliguei o carro. 208 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Ele foi mais rápido! 209 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 A IA está no avião e pode passar pelos veículos! 210 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Tem mais insetos aqui fora do que lá dentro. 211 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 É sério? Tem algum em mim? 212 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Chega de cara feia. Vamos pro carro. 213 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 -Não estou de cara feia! -Tá bom… 214 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 O Shashi só queria irritar você. 215 00:16:10,762 --> 00:16:13,515 Ele sempre faz isso. Ele não estava certo. 216 00:16:13,598 --> 00:16:17,853 -É! Por que fiquei com ciúme dele? -É o que estou dizendo. 217 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Não é como se eu gostasse de você. 218 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Tá… não deixe isso estranho. 219 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Porque… quer dizer… você sabe. 220 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Você deixou estranho. 221 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Lamento interromper. 222 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Mas acho que gostaram. 223 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Estava cavando a sua própria cova! 224 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Vocês não vão sair daqui. 225 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 O quê? 226 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Ainda sou um cara mau, Toretto? 227 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Talvez eu estivesse irritado. 228 00:17:15,368 --> 00:17:17,788 -Você está bem? -Por enquanto, sim! 229 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Por aqui. 230 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 -Vamos. -Precisamos achar uma porta. 231 00:17:32,594 --> 00:17:34,930 -Achou algo? -Não tem nada aqui. 232 00:17:35,013 --> 00:17:36,139 Nem aqui. E aí? 233 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Bem… 234 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 deve ter uma saída nessa planta. 235 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Mas não é a planta daqui. 236 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 A IA está controlando o avião. 237 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Está abrindo o porão de carga. 238 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Vamos ficar sem oxigênio! 239 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 -Temos que enfrentar. -Um avião? 240 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Iogurte a caminho! 241 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 Essa não. A cafeteira. Vamos ser servidos! 242 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Tá quente! 243 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Rastreei a IA, mas não consigo anular. 244 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Posso usar um firewall, mas demoraria. 245 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Faça o que for preciso. 246 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Descobriram a fábrica secreta do Sudarikov? 247 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Fábrica secreta? 248 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Bom, então não descobriu. 249 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Droga. Eu sabia que acabaria falando o que não devia. 250 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 O que o Sudarikov está fazendo? 251 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Eu… 252 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 eu quero tanto falar! 253 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 É uma mistura de conceito, design e engenharia. 254 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Mas já sabem demais. Atrás deles! 255 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Tony, não perca as plantas! 256 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Acho que não, Sr. Dhar. 257 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Devia ter escolhido alguém menor. 258 00:19:56,154 --> 00:19:57,280 Tirem-nas de mim! 259 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Por que todos têm medo de baratas? 260 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 -Temos que ir. -Vamos! 261 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 -Bem… -O quê? 262 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Mas o que… 263 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Pra dentro! 264 00:20:27,686 --> 00:20:28,812 Como nos achou? 265 00:20:28,895 --> 00:20:34,109 Eu confisquei esse caminhão, desativei a gaiola e captei seu sinal. 266 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Tudo isso em meio dia? 267 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 É claro, porque… 268 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 eu sou o Palindrome. 269 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Vamos embora daqui? 270 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 -Espera, meu carro! -Deixa comigo. 271 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Muito bem. 272 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Já sei como travar a IA, mas só dura 30 segundos. 273 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 O programa é inteligente e atualizado. 274 00:21:18,278 --> 00:21:20,739 Trinta segundos? Como isso vai ajudar? 275 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 Dá pra explodir o avião e sair! 276 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 -Sair e depois explodir o avião? -É, assim é melhor. 277 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Frosti está certo. É a única forma de parar a IA. 278 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Rode o programa! 279 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 A AI está isolada e o tempo está acabando. 280 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Vou anular os sistemas de mísseis! 281 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 O avião vai explodir em 20 segundos! 282 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Espera. Apertei o botão errado. Temos dez segundos! 283 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Cinco segundos! 284 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Três, dois, um! 285 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Legendas: Anna C. Brandão