1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Obrigado. Agora tira-nos daqui. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 A tratar disso. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 - Está ali! - Eu sei! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Os prédios têm lasers. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Eu sei! 7 00:00:55,973 --> 00:00:59,060 Nowhere, precisamos de ajuda. Está aí? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 - Alguém! Olá? - Cuidado! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Amanhã vou ter o pescoço dorido. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Ele não trabalhou para ti? Está zangado porquê? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Os meus trabalhadores são respeitados. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Quando trabalhei contigo, usaste-me para conquistar o mundo. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Mas disse "por favor" e "obrigado". 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 - Não acertas. - Estou em marcha-atrás. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Segurem-se. Vão sentir um empurrãozinho. 17 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Bom salto, Toretto. Mas podias ter aterrado melhor. 18 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 - Podes parar de falar? - Tem calma, foi a brincar. 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Não percebo. Salvaste-me, mas odeias-me? 20 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 É isso mesmo. 21 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 Aprendi na prisão que essas angústias nos consomem por dentro. 22 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Vamos falar com a Nowhere e bazar. 23 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Esta coisa é lenta. 24 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Temos de içar o carro rapidamente. 25 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Achas que estamos a montar puzzles? 26 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Não sem nós, espero! 27 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Foquem-se em manter o avião direito, pode ser? 28 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 Não é assim tão fácil. Estamos a falar de lasers. 29 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! O que estás a fazer? 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Não eras assim! 31 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Por vezes, um homem é formatado pelos seus adversários. 32 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Impulsionado por uma obsessão que não compreende. 33 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Chamem-me capitão Ahab. 34 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 - Disse o quê? - Não perguntes! 35 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Há um famoso livro do autor Herman Melville… 36 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Aqui vamos nós. 37 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 … sobre um capitão Ahab. 38 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, és a minha baleia branca! 39 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 O quê? 40 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Agarrem-no! 41 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Já entrou. Fecha. 42 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Esta é a arma secreta do Sudarikov? 43 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 É fixe, mesmo sendo uma arma. 44 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Cuidado! 45 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Subam de andar! 46 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 O que se passa? 47 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Está programado para nos matar! 48 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Toretto, companhia! 49 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 - Estão mais perto. - Perfeito. 50 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 - Belo truque! - Obrigado. 51 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Sempre nos atacaram com motos e pus-me pensar: 52 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Isto tem que mudar." 53 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Que boa publicidade. Podemos sair daqui? 54 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Sim. 55 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 - O que foi aquilo? - O quê? 56 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Barata no carro! 57 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Ah, o padrão ziguezague, 58 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 muito usado pelos Aliados na Segunda Guerra Mundial. 59 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Este tipo é bom, 60 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 mas eu sou melhor. 61 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Isto é a sério? 62 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Alguém quer despistar-nos 63 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 e vocês passam-se com uma barata! 64 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Senti-a! Está em cima de mim! Tira! 65 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Não está! É só um bicho com pernas e antenas! 66 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Não descrevas! Começo a senti-lo nas costas! 67 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Pronto, está bem. Deixem-me… 68 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Oh, não! Está a voar! 69 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Foi outro inseto? 70 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Arpoou-nos. 71 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Com as antenas? É muito grande? 72 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Talvez não seja muito mau. 73 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Como o gatinho que encontrei no motor. 74 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 O Bloqueiozinho? 75 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 Sim, ele não queria magoar ninguém! 76 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Só estava com medo, 77 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 e tinha de ouvir que estava tudo bem. 78 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 O que vais fazer? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Deixem-me. 80 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Estás nervoso, não estás, amiguinho? 81 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Tiveste uma viagem atribulada? 82 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 - Não és assim tão mau. - Cisco. 83 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Cisco? 84 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 85 00:07:18,022 --> 00:07:19,440 Destruir. 86 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 Não é um Bloqueiozinho! 87 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 É para destruir. Vou usar o pulso eletromagnético. 88 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 - Não! - Cisco! 89 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Cisco, sai! 90 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Não resultou! 91 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Ainda bem, porque é a arma secreta do russo! 92 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 - Vou vomitar! - É para estudar. 93 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Mas como? 94 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Não sei. 95 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Malta? Uma ajudinha? 96 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Importas-te? 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Estamos a tentar pensar! 98 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Ele pescou-nos como um peixe! 99 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 E temos um bicho cá dentro! 100 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 O meu problema é mais importante que o teu. 101 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 - Ai é? - Podes cortar o cabo? 102 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Uma ideia melhor. 103 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Só paramos o Rusty se dermos cabo do camião. 104 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 O que estás a fazer?! 105 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Amigos, não gosto disto. 106 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 É como se fosses um palhaço dos rodeios. 107 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 Esses são divertidos. 108 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Vocês gostam de palhaços. 109 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Sabe que idade temos? 110 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Não temos tempo para adivinhar idades. 111 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Estão prontos? 112 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Prontos! 113 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Ora bem, isco. 114 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Agora faz-te apetitoso. 115 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Para que saiba, odeio esse nome. 116 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Está distraído. Aplicar pastilha! 117 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Aplicada. 118 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Levem o carro até à pastilha. 119 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Estou a tentar! Não é fácil. 120 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Temos de ser rápidos. A aderência não dura para sempre. 121 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 E o sabor também não. 122 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Quem é o homem? Sou eu. Ah, pois é! 123 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Apanhei-te! Apa… 124 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Está na hora de saber o que faz isto funcionar. 125 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Mas que aterragem suave. 126 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Quase me esqueci como és divertida. 127 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Ainda estamos em perigo. É uma ilha inimiga. 128 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Temos de contactar os outros. 129 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 - Sem rede. - Então estamos sozinhos. 130 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Para aonde nos estás a levar? 131 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Isto parece um filme de terror. 132 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 É como a minha casa. 133 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Precisamos dum esconderijo. 134 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 O Rusty foi-se, mas não vai parar. 135 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Pois, é como um robô incansável e assassino 136 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 combinado com um dicionário. 137 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Que pesadelo. 138 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 - Que sítio é este? - É onde vamos dormir. 139 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Esse é o meu pesadelo. 140 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Veem? Não é assim tão mau. 141 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Veem? Não é assim tão mau. 142 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Vê se controlas essa fobia dos insetos. 143 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Importas-te? 144 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 Tens o sinal ligado? 145 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Sim, só falta a equipa encontrar-nos. 146 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Se o Sudarikov não os encontrar. 147 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Não vai acontecer. 148 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 É só uma possibilidade. Não subestimem o Sudarikov. 149 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Apanhou-me e fez um carro que guia como tu. 150 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 - É melhor do que pensas. - O que disseste? 151 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 - É melhor do que pensas. - Sobre o carro. 152 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Guiava como tu. 153 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Se não soubesse, pensaria que eras tu. 154 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 - Raptou-te a ti por isso. - O quê? 155 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Ele capturou-me. Ligou-me a uma máquina 156 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 e pôs-me a conduzir em simulações. 157 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Deve ter querido as minhas capacidades. 158 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Usou-as para criar o carro! 159 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 O software do carro foi feito a partir de ti? 160 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Fez um Toretto vilão em forma de carro! 161 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Que macabro. E eu dava um melhor carro malévolo. 162 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 És bonzinho de mais. 163 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Não acredito que as vai usar num plano diabólico. 164 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Acabou-se! Nada de esperas, vamos pará-lo agora. 165 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 - Pomos o Rusty a falar. - Isso. 166 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 É um plano à Toretto: saltar de cabeça e às cegas. 167 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Tens outra ideia? 168 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 - Esperamos pela equipa. - Sabes lá o que isso é. 169 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Tony, tem calma. Ele tem razão. 170 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 - Estás do lado dele? - Não éramos amigos? 171 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Não escolhi ninguém. É o que acho melhor. 172 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Escolheste! Estamos a falar do Shashi. 173 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Fazemos o oposto do que ele sugerir. 174 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Sabes que te estou a ouvir? 175 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Não estás a ser razoável. 176 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Deve ser por um vilão ter feito uma arma baseada… 177 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 … na tua mente? 178 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Ou então tem ciúmes. 179 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Shashi, não. 180 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Já sou o mau da fita, mais vale dizer o que penso. 181 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Tens ciúmes porque tenho um lugar no coração dela 182 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 e tu continuas de fora. 183 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Cala-te, Shashi! Está a tentar irritar-te. 184 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Pois, olha, é impossível irritar-me! 185 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Sou tão pouco irritadiço que nem fazes ideia! 186 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Pronto, irritou-te. 187 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Não fez nada! E não tenho ciúmes. 188 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 E é uma loucura se pensas que é verdade, porque não é. 189 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Contente? 190 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Já contactaram o Toretto? 191 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 Não. E o carro? 192 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Nada. 193 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 É por não ser mecânico. Como já vos disse! 194 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 Se queremos aprender mais, temos de lhe inspecionar o cérebro. 195 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Inspecionar o cérebro? Não soa bem. 196 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Não gosto de cérebros. 197 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Temos de fazer um diagnóstico do software. 198 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Para fazê-lo, temos de ligá-lo, 199 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 mas não podemos, porque quer matar-nos! 200 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Matar-nos! 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Talvez haja uma maneira. 202 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Pronto. 203 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Desativámos todas as armas e não vai a lado nenhum. 204 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Liga-o. 205 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Meu, que carro mais zangado. 206 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 O que vês? 207 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 É estranho. Passa-se alguma coisa com o código. 208 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 - Estranho como? - Não sei, uma anomalia. 209 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Ou um vírus escondido. Desliga a bateria, Cisco. 210 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 É para já. 211 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 - O que foi? - Desliguei o carro. 212 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Depois de ter saltado! 213 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 Entrou no avião! Sabe saltar entre veículos! 214 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Sabes que há tantos insetos cá fora como lá dentro. 215 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 A sério? Estão em cima de mim? 216 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Não faças birra e volta para o carro. 217 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 - Não é birra! - Sim… 218 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 O Shashi só te queria arreliar. 219 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Ele faz isso. 220 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 - Nem sequer é verdade. - Pois! 221 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Eu ter ciúmes dele é de loucos. 222 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 Como eu disse. 223 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Não é que eu goste de ti. 224 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Não tornes isto estranho. 225 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Porque isso, quer dizer… Tu sabes, certo? 226 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Ficou estranho. 227 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Desculpem interromper. 228 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Deves estar grato por isto. 229 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Só te estavas a enterrar, filho. 230 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Vocês não vão a lado nenhum. 231 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Ainda me vês como o mau da fita? 232 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Talvez me tenha irritado um bocadinho. 233 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 Estás bem? 234 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Por agora! 235 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Por aqui. 236 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 - Abram! - Temos de encontrar uma saída. 237 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 - Alguma coisa? - Nada aqui. 238 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 Nem aqui. Tu? 239 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 Olhem! Plantas! Podem mostrar as saídas. 240 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Mas não são deste lugar. 241 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 Meu! A I.A. apoderou-se do avião. 242 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Está a abrir o porão e a subir. 243 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Vamos ficar sem oxigénio! 244 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 - Temos de contra-atacar. - Contra um avião?! 245 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Froyo às quatro horas! 246 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 A máquina do café! Vamos ser servidos. 247 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Quente! 248 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Não consigo contornar os comandos. 249 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Podia encurralá-la com uma firewall, mas ia demorar. 250 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Faz isso. Protegemos-te. 251 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Com que então, descobriram a fábrica secreta do Sudarikov? 252 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Fábrica secreta? 253 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Ah, não descobriram nada disso. 254 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Eu já sabia que a minha boca ia criar-me problemas. 255 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 O Sudarikov está a fazer o quê? 256 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Eu… 257 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Quero tanto dizer-vos. 258 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 É um feito impressionante, o conceito, o design e a engenharia. 259 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Mas já sabem demasiado. Ataquem! 260 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Tony, não largues as plantas! 261 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Não me parece, Sr. Dhar. 262 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Devia ter sido o mais pequeno. 263 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Tira! 264 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 O que é que têm contra as baratas? 265 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 Vamos! 266 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Mas que… 267 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Entrem! 268 00:20:27,727 --> 00:20:28,812 Como nos achaste? 269 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Peguei neste camião, 270 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 desativei a gaiola de Faraday e captei o vosso sinal. 271 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Isso tudo em meio dia? 272 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Claro que sim, porque… 273 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 … sou o Palíndromo. 274 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Vamos embora daqui? 275 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 - O meu carro! - Não me esqueci. 276 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Pronto. 277 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Sei como encurralar a I.A., mas só durante 30 segundos, 278 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 porque o software é esperto e evolui. 279 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Trinta segundos? Isso vai ajudar? 280 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Dá tempo para explodir o avião e saltar! 281 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 - Saltar e explodir, queres dizer. - Sim, nessa ordem. 282 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Tem razão. Só assim pararemos a propagação a I.A.. 283 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Inicia o programa! 284 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Pronto, está isolada e o relógio está a contar. 285 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Vou anular os mísseis agora! 286 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Temos 20 segundos até ir pelos ares! 287 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Esperem, carreguei no botão errado. Só temos dez! 288 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Cinco segundos! 289 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Três, dois, um! 290 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano