1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Bedankt voor de redding. Nu wegwezen. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Mee bezig. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 Daar is hij. -Weet ik. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Daar, lasers. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Weet ik. 7 00:00:55,848 --> 00:00:59,060 Nergens, wat hulp, graag. Bent u daar? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 Iemand? Hallo? -Kijk uit. 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Die nek gaat morgen zeer doen. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony. 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Hij werkte voor jou. Wat heb je gedaan? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Hé, ik behandel werknemers goed. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 O ja? Mij loog je voor om de wereld over te nemen. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Ja, maar ik zei wel dank je wel. 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 Je mist. -Ik rij achteruit. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Hou je vast. Even een schokje. 17 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Goede sprong, Toretto, maar land wat zachter. 18 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 Kun jij je mond houden? -Geintje, man. 19 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Ik snap het niet. Je redt me en haat me? 20 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Ja, precies. 21 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 Ik leerde in de gevangenis dat zoiets aan je vreet. 22 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Laten we mevrouw Nergens bellen. 23 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Dit ding is sloom. 24 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Haal die auto snel binnen. 25 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 We zitten niet te puzzelen. 26 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Niet zonder ons, nee. 27 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Zorg anders even dat jullie stabieler vliegen. 28 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 Dat is zo simpel niet. Ze schieten met lasers. 29 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty, waar ben je mee bezig? 30 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Zo ben jij niet. 31 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Soms wordt een man gevormd door z'n vijanden. 32 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Gedreven door een obsessie die hem te boven gaat. 33 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Noem mij maar kapitein Ahab. 34 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 Wat bedoelt hij? -Niet vragen. 35 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Er is een beroemd boek van Herman Melville... 36 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Gaan we. 37 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 ...over ene kapitein Ahab. 38 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, jij bent mijn walvis. 39 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Wat? 40 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Pak hem. 41 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Hij is binnen. Deur. 42 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Is dit dat geheime wapen van Sudarikov? 43 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 Best wel een cool wapen. 44 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Kijk uit. 45 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Ga hogerop. 46 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 Wat doet hij? 47 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Hij volgt z'n programma. Ons doden. 48 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Toretto, gezelschap. 49 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 Ze komen dichterbij. -Mooi. 50 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 Gaaf snufje. -Dank je. 51 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Ze bleven aanvallen met motors en ik dacht: 52 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 dat kan beter. 53 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Mooie reclame, maar haal ons hier weg. 54 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 O ja. 55 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 Wat was dat? -Wat? 56 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Kakkerlak in de auto. 57 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 De oeroude zigzag... 58 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 ...zoals de geallieerden hem in WW2 deden. 59 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Die kerel is goed. 60 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 Ik ben beter. 61 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Menen jullie dit? 62 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Iemand duwt ons de weg af... 63 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 ...en jullie janken om een kever? 64 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Ik voelde hem op me. Haal hem weg. 65 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Hij zit niet op je. Het is een kevertje met pootjes. 66 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Niet beschrijven, ik voel hem op m'n rug. 67 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Prima hoor. Laat mij maar... 68 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 O nee, hij vliegt. 69 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Nog zo'n kever? 70 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Een haak. 71 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Aan z'n antenne? Hoe groot? 72 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Misschien is die auto oké. 73 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Net als dat katje in m'n motorkap. 74 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 Bedoel je Poesje Bougie? 75 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 Ja, die wilde niemand pijn doen. 76 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Poesje Bougie was bang... 77 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 ...en iemand moest hem troosten. 78 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Wat doe je? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Sst, laat me. 80 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Je bent gewoon een beetje bang, hè? 81 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Beetje naar ritje gehad? 82 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 Zo kwaad ben jij niet. -Cisco. 83 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Uh, Cisco? 84 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 85 00:07:18,022 --> 00:07:19,440 Vernietigen. 86 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 Dit is geen poesje. 87 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Dat ding moet kapot. Ik mik er een EMP op. 88 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 Nee. -Cisco. 89 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Uit de weg. 90 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Mislukt. 91 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Mooi, want dit is Sudarikovs wapen. 92 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 Niet mollen, maar bestuderen. 93 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Hoe dan? 94 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Geen idee. 95 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Jongens, help eens. 96 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Doe even rustig. 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 We proberen na te denken. 98 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Rusty haalt ons binnen. 99 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 En die kever zit er nog. 100 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Mijn ding is ietsjes belangrijker. 101 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 O ja? -Snij die lijn door. 102 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Beter idee. 103 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Rusty stopt als we z'n truck mollen. 104 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Wat doe je? 105 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Jongens, dit is niks. 106 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Doe maar alsof je een rodeoclown bent. 107 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 Leuk, toch? 108 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Kids houden van clowns. 109 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Zijn we kleuters? 110 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Ik heb geen tijd om leeftijden te raden. 111 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Klaar allemaal? 112 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Klaar. 113 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Oké, aas. 114 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Ga er smakelijk uitzien. 115 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Ik vind dat een rotnaam. 116 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 De auto is afgeleid. Nu de kauwgum. 117 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Kauwgom zit. 118 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Leid de auto naar de kauwgom. 119 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Ik doe m'n best. 120 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Snel. De plakkerigheid verdwijnt. 121 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Bah, de smaak ook. 122 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 Aha. 123 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Wie is er nu de man? Ik ben de man, ja. 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Ik had je te pakken. 125 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Nu eens kijken hoe dit ding werkt. 126 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Dat was een zachte landing. 127 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Ik vergat hoe leuk jullie zijn. 128 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 We zijn nog op een vijandig eiland. 129 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Ze moeten ons hier weghalen. 130 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 Geen bereik. -Dan staan we alleen. 131 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Waar ga je heen? 132 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Wat een horrorfilm-weg is dit. 133 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Ik voel me wel thuis. 134 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 We moeten ons verstoppen. 135 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Rusty gaat het niet opgeven. 136 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Ja, hij is net een onvermoeibare dodelijke robot... 137 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 ...met een ouderwets woordenboek. 138 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Doodeng. 139 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Wat is dit? -Onze slaapplek. 140 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Dat is pas doodeng. 141 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Kijk, niks ergs aan. 142 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Kijk, niks ergs aan. 143 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Doe wat aan die insectenfobie. 144 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Au. Hé, pas eens op. 145 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 Staat ons baken aan? 146 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Ja, ons team kan ons zo vinden. 147 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Tenzij Sudarikov hen vindt. 148 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Dat gebeurt niet. 149 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 Het kan wel. Je wilt Sudarikov niet onderschatten. 150 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Hij pakte mij en zijn auto rijdt als jij. 151 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 Hij is beter dan je denkt. -Wat zei je? 152 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 Beter dan je denkt. -Over de auto. 153 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Hij reed als jij. 154 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Ik zou zo gedacht hebben dat jij reed. 155 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 Daarom ontvoerde Sudarikov jou. -Wat? 156 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Sudarikov legde me aan een machine... 157 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 ...en liet me rare simulaties rijden. 158 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Dat was dus om m'n rijstijl te downloaden. 159 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Voor z'n KI-auto. 160 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 Dus die KI-software is van jou gemaakt? 161 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Ja, hij maakt een slechte auto-ik. 162 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Bizar. En ik zou een betere slechte auto zijn. 163 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Jij bent een softie. 164 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Gestoord dat Sudarikov mijn rijstijl misbruikt. 165 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Genoeg gewacht, we moeten hem stoppen. 166 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 We vallen Rusty aan voor info. 167 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 Echt een Toretto-plan: blind erin knallen. 168 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Beter plan of zo? 169 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 Wachten op je team. -Wat weet jij van teams? 170 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Rustig. Shashi heeft gelijk. 171 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 Sta je aan zijn kant? -We waren vrienden. 172 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Ik kies geen kant, het lijkt mij beter. 173 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Kant? We hebben het over Shashi. 174 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Doe nooit wat hij zegt. 175 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Je weet dat ik jullie hoor? 176 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, dit is onredelijk. 177 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Is dit omdat iemand een wapen maakte van je... 178 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 ...hersens? 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Misschien is hij jaloers. 180 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Shashi, stop. 181 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Ik ben toch wel verdacht. Dan zeg ik wat ik denk. 182 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Dit is omdat Layla mij wel leuk vindt... 183 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 ...en jou niet. 184 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Kappen, Shashi. Hij zit je te stangen. 185 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Hij weet niet dat ik niet te stangen ben. 186 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Ik ben echt enorm onstangbaar. 187 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Oké, het lukt hem. 188 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Hij deed niks. Ik ben niet jaloers. 189 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 Het is gestoord als jij denkt dat hij gelijk heeft. Niet dus. 190 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Nu blij? 191 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Kun je Toretto bereiken? 192 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 Nee. Lukt de auto? 193 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Nee. 194 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Hij is niet mechanisch. Jongens, ik zeg dit steeds. 195 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 We moeten in het digitale brein van dat ding kijken. 196 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 In z'n brein kijken? Klinkt goor. 197 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Niet mijn ding. 198 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 We moeten de software analyseren, bedoel ik. 199 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Gast, dan moet hij aan zijn. 200 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 Dat kan niet, want hij wil ons dood hebben. 201 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Dood. 202 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Misschien kan het toch. 203 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Oké. 204 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Alle wapens zijn uitgeschakeld en hij kan niet weg. 205 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Toe maar. 206 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Man, dat is me een boze auto. 207 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 Wat zie je? 208 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Vreemd. Er is iets met de code aan de hand. 209 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 Hoezo vreemd? -Het kan toeval zijn. 210 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Of een virus. Accu eruit, Cisco. 211 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Begrepen. 212 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 Wat was dat? -Ik zette hem uit. 213 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Hij is versprongen. 214 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 De KI zit in het vliegtuig, hij springt over. 215 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Hier zijn evenveel insecten als in de bunker. 216 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Echt? Zitten ze op me? 217 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Zeur niet zo en kom terug. 218 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 Ik zeur niet. -Oké dan. 219 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Shashi wilde je op de kast jagen. 220 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Zo is hij. 221 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 Het klopte niet, of zo. -Ja. 222 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Waarom zou ik jaloers zijn? 223 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 Dat bedoel ik. 224 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Het is niet alsof ik op je val of zo. 225 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Oké, maak dit nou niet raar. 226 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Want dat, ik bedoel... Nou ja, toch? 227 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Nu is het raar. 228 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Sorry dat we storen. 229 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Al mag je wel blij zijn. 230 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Je groef je eigen graf, jochie. 231 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Jullie gaan nergens heen. 232 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Hè? 233 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Ben ik de slechterik, Toretto? 234 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Misschien lukte dat stangen toch. 235 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 Gaat het? 236 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Nog wel. 237 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Deze kant op. 238 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Kom. -Zoek een uitweg. Een deur, iets. 239 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 Zie je iets? -Hier niets. 240 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 Nee. Jij? 241 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 Wacht, blauwdrukken. Misschien daarop. 242 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Dat is niet dit gebouw. 243 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 Gast, de KI zit in het vliegtuig. 244 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Hij opent het luik en klimt. 245 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 De zuurstof raakt op. 246 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 We moeten vechten. -Tegen een vliegtuig? 247 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Yoghurtijs op vier uur. 248 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 Koffiemachine, dat is me een sterke. 249 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Heet. 250 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Ik volg hem, maar kom er niet in. 251 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Ik kan een firewall bouwen, maar dat kost tijd. 252 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Doe je ding. Wij dekken je. 253 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Dus jullie hebben Sudarikovs geheime fabriek ontdekt? 254 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Geheime fabriek? 255 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 O, dus toch niet. 256 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Verdorie, ik wist dat m'n grote mond last zou geven. 257 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, wat doet Sudarikov? 258 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Ik... 259 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Ik wil het zeggen. 260 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Het is indrukwekkend in concept, ontwerp en techniek. 261 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Maar jullie weten al te veel. Pak ze. 262 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Bescherm die blauwdrukken. 263 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Dacht het niet, Mr Dhar. 264 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Waarom koos ik zo'n brede? 265 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Haal ze weg. 266 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Wat heeft iedereen met kevers? 267 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 Wegwezen. -Kom. 268 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Wat... 269 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Instappen. 270 00:20:27,727 --> 00:20:28,812 Je vond ons? 271 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Ik pikte de truck... 272 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 ...zette de kooi van Faraday uit en vond het baken. 273 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 In één halve dag? 274 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Natuurlijk, want... 275 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 ...ik ben Palindroom. 276 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Zullen we gaan? 277 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 M'n auto. -Wordt geregeld. 278 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Oké, jongens. 279 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Ik kan de KI vastzetten, maar alleen 30 seconden. 280 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 De software is slim en evolueert. 281 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 30 seconden? Wat helpt dat? 282 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 We kunnen het vliegtuig opblazen. 283 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 Als we eruit zijn, toch? -Ja, hopelijk wel. 284 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Frosty heeft gelijk. Anders springt de KI over. 285 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Zet maar aan. 286 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Oké, de KI zit vast en de klok tikt. 287 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Ik hack de raketsystemen... nu. 288 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Over 20 tellen doet deze vogel boem. 289 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 O, wacht, verkeerde knop. Tien tellen. 290 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Vijf tellen. 291 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Drie, twee, een. 292 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Berber Wierda