1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Takk for at du reddet meg. La oss komme oss vekk. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Jobber med saken. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 -Han er der borte! -Jeg vet! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Bygningene har lasere. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Jeg vet! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Nowhere, vi trenger litt hjelp her nede. Er du der? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 -Noen! Hallo? -Se opp! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Ok, noen kommer til å ha vondt i nakken i morgen. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Han har jobbet for deg. Hvordan gjorde du ham så sint? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Hei, jeg behandler ansatte med stor respekt. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Jaså? Da vi jobbet sammen, løy du, og fikk meg til å prøve å ta over verden. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Ja, men jeg sa "vær så snill" og "tusen takk". 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 -Du treffer ikke. -Ja, jeg kjører baklengs. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Hold fast, alle sammen. Det kan humpe litt. 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Juhu! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Bra hopp, Toretto, men jeg syns at landingen kunne ha vært mykere. 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 -Kan du bare slutte å snakke? -Slapp av, jeg tuller. 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Jeg skjønner ikke. Du reddet livet mitt, men hater meg? 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Ja, akkurat. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 Du vet, i fengselet lærte jeg at sånn kan spise deg levende. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 La oss få tak i frøken Nowhere og komme oss vekk. 24 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Hm… 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Denne greia er treig. 26 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Dere, vi trenger at dere sveiver inn den bilen, fort. 27 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Hva tror du vi gjør, legger puslespill? 28 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Forhåpentligvis ikke uten oss! 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Kanskje dere to kan fokusere på å holde dette flyet litt stødigere? 30 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 Det er ikke så lett som du tror. Vi må håndtere laserkanoner. 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! Hva gjør du? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Dette er ikke deg! 33 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Du vet, noen ganger blir en mann formet av sin motgang. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Drevet av en besettelse som overgår ens egen forståelse. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Bare kall meg kaptein Ahab. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 -Hva sier han? -Nei, Tony, ikke spør! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Det er en berømt bok av forfatter Herman Melville… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Nå begynner han… 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 …om en bestemt kaptein Ahab. 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, du er min hvite hval! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Hva? 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Ta ham! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Den er inne. Ta døra. 44 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Så dette er det hemmelige våpenet Sudarikov har jobbet med? 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 Ganske kul, til å være hemmelig våpen. 46 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Se opp! 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Kom dere opp i høyden! 48 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 Hva gjør den? 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Den gjør det den er programmert til - kverke oss! 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Toretto, vi har selskap! 51 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 -De kommer nærmere. -Perfekt. 52 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 -Kul funksjon! -Takk. 53 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Vi ble angrepet av fyrer på motorsykler og jeg tenkte: 54 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Det må finnes en bedre måte." 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Det er en god reklame, men kanskje du kan få oss ut herfra? 56 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Nettopp. 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 -Hva var det? -Hva var hva? 58 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Kakerlakk i bilen! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Ah, det gamle sikksakk-mønsteret, 60 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 popularisert av de alliertes konvoier under andre verdenskrig. 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Denne fyren er så god… 62 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 Men jeg er bedre. 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Er dere seriøse?! 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Noen prøver å presse oss av veien, 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 og dere småunger er bekymret for en kakerlakk! 66 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Jeg tror jeg kjente den! Er den på meg?! Få den vekk! 67 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Den er ikke på deg! Og det er bare en bille, med små bein og antenner. 68 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Slutt å beskrive den. Jeg kjenner at den kryper på meg. 69 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Greit. La meg bare… 70 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Å, nei, den kan fly! 71 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Var det en bille til? 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Vi er hektet fast. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Av antennen? Hvor stor er den? 74 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Dere, kanskje denne bilen ikke er så verst. 75 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Kanskje den er som kattungen jeg fant i motoren min. 76 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 Snakker du om Lille Maskinblokk? 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 Ja. Lille Maskinblokk ville ikke skade noen! 78 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Ikke sant? Lille Maskinblokk var bare redd, 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 og trengte at noen sa at alt skulle ordne seg. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Hva gjør du? 81 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Hysj, jeg fikser dette. 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Du er bare nervøs, er du ikke, lille venn? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Hatt en vanskelig tur, hva? 84 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 -Ja, du er ikke så ille. -Cisco. 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Eh, Cisco? 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,440 Ødelegg. 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,527 Dette er ikke Lille Maskinblokk! 89 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Vi må knuse denne greia. Jeg skal slippe en EMP på den. 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 -Nei! -Cisco! 91 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Cisco, flytt deg! 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Det funket ikke! 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,850 Bra, fordi dette er Sudarikovs hemmelige våpen! 94 00:07:54,934 --> 00:07:57,603 -Jeg kommer til å spy! -Vi må studere den, ikke knuse den! 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Men hvordan? 96 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Jeg vet ikke. 97 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Dere? Litt hjelp? 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Gidder dere? 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Vi prøver å tenke her oppe! 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Rusty sveiver oss inn som en fisk! 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Og den billen er fortsatt i bilen! 102 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Jeg tror greia mi er litt viktigere enn greia di. 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 -Er den? -Kan du fokusere på å kutte lina? 104 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Jeg har en bedre idé. 105 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 For å få Rusty til å slutte å jage oss krasjer vi bilen hans. 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Hva gjør du?! 107 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Eh, dere? Jeg liker ikke dette. 108 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Bare lat som du er en rodeoklovn. 109 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 De er morsomme, sant? 110 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Dere unger er noen klovner. 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Hvor gamle tror du vi er? 112 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Hør her, vi har ikke tid til å gjette folks alder. 113 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Er alle klare? 114 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Klar! 115 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Ok, agn. 116 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Gå og se god ut. 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 For ordens skyld, jeg hater det navnet. 118 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Bilen er distrahert. Utplasser tyggis! 119 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Tyggisen er på plass. 120 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Led bilen til tyggisen. 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Jeg prøver! Det er ikke så lett. 122 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Ok, vi må skynde oss. Klisteret varer ikke for alltid. 123 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Det gjør ikke smaken heller. 124 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 Aha! 125 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Hvem er sjefen nå? Jeg er sjefen. Ja, det stemmer! 126 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Jeg har deg! Jeg har… 127 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 På tide å finne ut hva som driver denne greia. 128 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Det var en myk landing. 129 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Jeg hadde nesten glemt hvor gøy det er å henge med dere. 130 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Vi er ikke ute av skogen enda. Dette er en fiendtlig øy. 131 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Vi må få tak i teamet og komme oss ut. 132 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 -Fortsatt ikke noe signal. -Vi må klare oss selv. 133 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Hvor tar du oss hen, Toretto? 134 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Denne veien er tatt rett ut av en skrekkfilm. 135 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Det minner litt om hjemme. 136 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Vi må finne et sted å gjemme oss. 137 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Vi har ristet av oss Rusty, men han gir seg ikke. 138 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Ja. Han er som en ustoppelig dødelig robot, 139 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 kombinert med en ordbok fra borgerkrigen. 140 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Det er mitt mareritt. 141 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 -Hva er dette for sted? -Det er nok vårt hjem for kvelden. 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Det er mitt mareritt. 143 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Se? Dette er ikke så ille. 144 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Se? Dette er ikke så ille. 145 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Du må få kontroll på den insektsfobien din. 146 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Eh… 147 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Hei, gidder du? 148 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 Er det krypterte signalet på? 149 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Jepp. Nå må bare teamet lokalisere det og komme og finne oss. 150 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Om ikke Sudarikov finner dem først. 151 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Det skjer ikke. 152 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 Jeg sier bare at det kan skje. Man vil ikke undervurdere Sudarikov. 153 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Han lurte meg, og lagde en KI-bil som kjører som deg. 154 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 -Han er bedre enn du tror. -Vent. Hva sa du? 155 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 -Jeg sa, han er bedre enn du tror. -Nei, om bilen. 156 00:12:34,880 --> 00:12:36,131 Den kjørte som deg. 157 00:12:36,215 --> 00:12:39,384 Hadde jeg ikke visst bedre, hadde jeg trodd det var du som kjørte. 158 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 -Det var derfor Sudarikov tok deg. -Hva? 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Sudarikov fanget meg. Han koblet meg til en slags maskin, 160 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 og fikk meg til å kjøre i noen sprø simulerte scenarier. 161 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Jeg visste ikke hvorfor, men han lastet ned kjøreevnene mine. 162 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Han må bruke den til å skape KI-bilen sin! 163 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 Du sier at den bilens KI-software er laget etter deg? 164 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Ja, han lager en ond versjon av meg! I bilform! 165 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Det er sykt. Dessuten tror jeg at jeg hadde laget en bedre ond bil. 166 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Jeg bare sier det. Du er myk. 167 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Utrolig at Sudarikov bruker kjøreevnene mine i en ond plan. 168 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Det holder! Nok venting, vi må stoppe Sudarikov nå. 169 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 -Vi angriper Rusty og får noen svar. -Jepp. 170 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 Det høres ut som en Toretto-plan: hopper inn med hodet først. 171 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Har du en bedre idé? 172 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 -Ja. Vi venter på teamet deres. -Hva vet du om team? 173 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Tony, ro deg ned. Shashi har rett. 174 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 -Virkelig? Er du på hans side? -Jeg trodde vi var venner. 175 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Jeg er ikke på noens side. Jeg sier hva jeg tror er best. 176 00:13:34,565 --> 00:13:37,067 På hans side! Det er Shashi vi snakker om, ok? 177 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 Samme hva han foreslår, burde vi gjøre det motsatte. 178 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Dere vet at jeg kan høre dere? 179 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, nå er du urimelig. 180 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Jeg skal kanskje bare rusle rett bort til en som lager et grusomt våpen av… 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 …hjernen din? 182 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Eller, kanskje Tony bare er sjalu. 183 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Shashi, ikke. 184 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Hva? Jeg er jo bare skurken uansett. Kan like gjerne si hva jeg mener. 185 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Du er sjalu fordi Layla er litt glad i meg 186 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 mens du fortsatt er på utsiden. 187 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Stille, Shashi! Han prøver bare å hisse deg opp. 188 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Han vet visst ikke at det er umulig å hisse meg opp. 189 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Jeg er så vanskelig å hisse opp at det ikke er morsomt engang. 190 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Ok. Han klarte det. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Han gjorde ikke noe, ok? Og jeg er ikke sjalu. 192 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 Og det er sykt om du tror at det han sier er sant, fordi det er det ikke. 193 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Fornøyd? 194 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Fikk du tak i Toretto? 195 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 Niks. Ordnet det seg med bilen? 196 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Niks. 197 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Det er fordi den ikke er mekanisk.. Dere, jeg har prøvd å si det. 198 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 For å finne ut mer om denne bilen, må vi sjekke dens digitale hjerne. 199 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Sjekke hjernen? Å nei. Det høres ekkelt ut. 200 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Jeg er ikke god på hjerner. 201 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Det jeg mener er at vi må diagnostisere softwaren. 202 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 For å gjøre det må vi starte bilen, 203 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 men vi kan ikke gjøre det, fordi bilen vil drepe oss. 204 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Drepe oss! 205 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Kanskje det fins en måte. 206 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Greit. 207 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Alle våpnene er skrudd av, og den går ingen steder. 208 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Skru den på. 209 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Pokker, det er en sint bil. 210 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 Hva ser du? 211 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Dette er merkelig. Det er noe med den innebygde koden. 212 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 -Hvordan merkelig? -Jeg vet ikke. Det kan være et avvik. 213 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Eller så kan det være et skjult virus. Skru av batteriet, Cisco. 214 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Den er god. 215 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 -Hva skjedde? -Jeg skrudde bare av bilen. 216 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Ikke før den hoppet! 217 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 KI-en er i flyet! Den kan hoppe fra kjøretøy til kjøretøy! 218 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Det er like mange insekter utenfor denne bunkeren som det er inni. 219 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Seriøst? Er det noen på meg? 220 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Slutt å furte og kom tilbake til bilen. 221 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 -Jeg furtet ikke! -Akkurat… 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Shashi prøvde bare å gjøre deg opprørt. 223 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Han gjør det. 224 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 -Det var jo ikke akkurat sant. -Ja! 225 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Sykt å tro at jeg hadde vært sjalu på ham. 226 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 Det er det jeg sier. 227 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Det er jo ikke som om jeg liker deg eller noe. 228 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Ok… Ikke gjør dette kleint. 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Fordi, jeg mener… Du vet, ikke sant? 230 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Du gjorde det kleint. 231 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Beklager å forstyrre. 232 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Selv om du sikkert er glad for det. 233 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Du gravde din egen grav der, gutt. 234 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Dere to skal ingen steder. 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Hva? 236 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Tror du fortsatt at jeg er skurken, Toretto? 237 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Kanskje jeg ble litt hissig likevel? 238 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 Går det bra? 239 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Inntil videre! 240 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Denne veien. 241 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 -Kom igjen, nå. -Vi trenger en vei ut. En dør, noe. 242 00:17:33,095 --> 00:17:35,013 -Noe? -Det er ingenting her borte. 243 00:17:35,097 --> 00:17:36,139 Ikke her heller. Du? 244 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Å… 245 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 Vent! Tegninger. Disse kan vise oss veien ut. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Vent, de er ikke over denne bygningen. 247 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 Du! KI-en har kontroll over flyet. 248 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Den åpner lasterommet og stiger. 249 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Vi kommer til å gå tom for oksygen. 250 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 -Vi må kjempe tilbake. -Mot et fly?! 251 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Yoghurtis på vei, høyt klokka fire. 252 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 Å, nei. Kaffemaskin. Vi blir snart servert. 253 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Varmt! 254 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Jeg sporer KI-en, men jeg kan ikke overstyre den. 255 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Kanskje jeg kan bygge en brannmur for å fange den, men det tar litt tid. 256 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Gjør det du må. Vi dekker for deg. 257 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Så, du fant ut om Sudarikovs hemmelige fabrikk, gjorde du? 258 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Hemmelige fabrikk? 259 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Å, dere fant ikke ut det. 260 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Ok, kjør. Jeg visste den store kjeften min ville få meg i trøbbel. 261 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, hva gjør Sudarikov? 262 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Jeg… Å! 263 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Jeg vil så gjerne si det. 264 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Den er en mektig imponerende fest av konsept, design og ingeniørkunst. 265 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Men dere vet allerede for mye. Ta dem! 266 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Tony, ta vare på de tegningene! 267 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Jeg tror ikke det, herr Dhar. 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Jeg skulle ha valgt en mindre fyr. 269 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Få dem vekk! 270 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Hva er det med alle og kakerlakker? 271 00:19:59,824 --> 00:20:01,117 -Vi må stikke. -Kom igjen! 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 -Å… -Hva? 273 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Hva i… 274 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Inn med deg! 275 00:20:27,727 --> 00:20:28,812 Hvordan fant du oss? 276 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Jeg kommanderte bilen, 277 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 skrudde av Faradays bur, og plukket opp det krypterte signalet. 278 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Gjorde du alt det på en halv dag? 279 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Så klart, fordi… 280 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 …jeg er Palindrome. 281 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Skal vi komme oss ut herfra? 282 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 -Vent, bilen min! -Er på saken. 283 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Ok, dere. 284 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Jeg fant en måte å fange KI-en på, men bare for 30 sekunder om gangen. 285 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 Softwaren er supersmart og utvikler seg hele tiden. 286 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Tretti sekunder? Hvordan skal det hjelpe? 287 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Det er nok tid til å sprenge flyet og komme seg ut! 288 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 -Du mener, komme seg ut og så sprenge? -Ja, forhåpentligvis den versjonen. 289 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Francis har rett. Det er den eneste måten å stoppe KI-en fra å spre seg. 290 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Kjør programmet! 291 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Ok, KI-en er isolert og klokka tikker. 292 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Jeg overstyrer missilsystemene… nå! 293 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Vi har 20 sekunder før denne fuglen sprenger! 294 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Å, vent. Jeg trykket på feil knapp. Vi har bare ti sekunder! 295 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Fem sekunder! 296 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Tre, to, en! 297 00:22:36,356 --> 00:22:38,316 Tekst: Rikke Carlberg