1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Terima kasih. Jom pergi. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Saya cuba. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 - Di sana! - Saya tahu! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Bangunan itu ada laser. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Saya tahu! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Kami perlu bantuan, Nowhere. Awak dengar? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 - Dengar? Helo? - Jaga-jaga! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Esok pasti sakit leher saya. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Dia pekerja lama awak. Kenapa dia marah? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Hei, saya layan dia dengan hormat. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Ya? Dulu awak tipu dan guna saya untuk takluk dunia. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Ya. Saya cakap "tolong" dan "terima kasih". 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 - Awak tersasar. - Ya, saya mengundur. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Uh, pegang kuat-kuat. Awak akan rasa tersentak. 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Wah! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Lompatan hebat. Kalaulah mendarat lebih elok. 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 - Ugh, boleh diam? - Melawak sajalah. 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Saya selamatkan awak, tapi awak masih benci saya? 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Ya, memang pun. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 Di penjara, dendam begitu boleh rosakkan diri awak. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Mari hubungi Cik Nowhere. 24 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Baik. 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,428 Pesawat ini perlahan. 26 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Masukkan kereta cepat. 27 00:03:02,308 --> 00:03:04,685 Awak rasa kami sibuk main suai gambar? 28 00:03:04,769 --> 00:03:06,228 Jangan main tanpa kami! 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Boleh fokus untuk stabilkan pesawat? 30 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 Tak semudah disangka. Kami elak meriam laser. 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! Awak buat apa? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Jangan begini! 33 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Ada masanya lelaki dibentuk oleh musuhnya. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Didorong misi taasub tanpa difahami. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Panggil saya Kapten Ahab. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 - Dia cakap apa? - Jangan tanya! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Ada buku karya Herman Melville… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Aduhai… 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 tentang Kapten Ahab. 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, awak paus putih saya! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Apa? 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Kejar dia! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Dah masuk. Tutup pintu. 44 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Ini senjata rahsia Sudarikov? 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 Boleh tahan bagi senjata rahsia. 46 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Jaga-jaga! 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Naik tinggi lagi! 48 00:05:00,301 --> 00:05:01,594 Apa kereta itu buat? 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Buat kerjanya untuk hapuskan kita! 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Ada musuh ikut! 51 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 - Makin dekat! - Bagus. 52 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 - Ciri yang mantap! - Terima kasih. 53 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Kita asyik diserang motosikal, saya fikir, 54 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Pasti ada caranya." 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Bagus iklan itu, tapi boleh kita pergi dari sini? 56 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Betul. 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 - Apa? - Ada apa? 58 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Lipas di dalam kereta! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Ah, corak zig-zag 60 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 dipopularkan konvoi Perang Dunia Kedua. 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Mereka bagus… 62 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 tapi saya lebih bagus. 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Biar betul! 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Musuh nak hentam kita, 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 awak pula risaukan lipas! 66 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Saya dapat rasa! Halau ia! 67 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Bukan pada awak. Serangga dengan sesungut saja. 68 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Jangan huraikan. Saya rasa ia merayap di belakang. 69 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Ugh. Baiklah, biar saya… 70 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Alamak! Lipas terbang! 71 00:06:24,677 --> 00:06:25,886 Atau serangga lain? 72 00:06:30,474 --> 00:06:31,851 Kereta kita dicangkuk. 73 00:06:31,934 --> 00:06:34,311 Guna sesungut? Lipas besar? 74 00:06:39,733 --> 00:06:41,986 Mungkin kereta ini baik. 75 00:06:42,069 --> 00:06:45,072 Macam anak kucing saya pernah jumpa dalam enjin. 76 00:06:45,156 --> 00:06:47,408 Awak cakap tentang Little Big Block? 77 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 Ya, ia takkan sakiti sesiapa. 78 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Little Big Block cuma risau 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 dan perlu orang melegakan dia. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Awak buat apa? 81 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Biar saya buat. 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Awak gementar? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Pemanduan yang mencabar, huh? 84 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 - Ya. Awak baik juga. - Cisco. 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Uh, Cisco? 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,106 Musnah. 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 Tak macam kucing! 89 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Musnahkan kereta itu. Biar saya pasang bom. 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 - Jangan! - Cisco! 91 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Ke tepi! 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Tak berhasil! 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Bagus kerana ini senjata rahsia Sudarikov! 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 - Saya loya! - Kita perlu kaji. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Bagaimana? 96 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Entahlah. 97 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Boleh tolong saya? 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Boleh jangan bising? 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Saya cuba berfikir! 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Rusty seret kita! 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Lipas masih ada! 102 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Masalah saya lebih besar. 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 - Betul? - Boleh potong dawai itu? 104 00:08:28,509 --> 00:08:32,638 Saya ada idea lebih baik. Kita perlu tumbangkan trak dia. 105 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Awak buat apa? 106 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Uh, saya tak suka begini. 107 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Anggap saja awak badut rodeo. 108 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 Seronok, bukan? 109 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Awak semua macam badut. 110 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Awak rasa berapa umur kami? 111 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Kita tiada masa nak teka umur. 112 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Semua sedia? 113 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Sedia! 114 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Okey, si umpan. 115 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Jadilah umpan. 116 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Saya tak suka gelaran itu. 117 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Kereta itu terganggu. Letak gula-gula getah! 118 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Selesai. 119 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Bawa kereta ke arah sana. 120 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Saya sedang cuba. Susahnya! 121 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Cepat. Kesan lekat tak tahan lama. 122 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Rasanya pun sama. 123 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 Tengok! 124 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Siapa hebat? Ya, sayalah. 125 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Saya dapat awak! 126 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Mari kaji kereta ini. 127 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Pendaratan yang lembut. 128 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Saya hampir lupa betapa seronok melepak dengan awak. 129 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Belum selamat lagi. Ini pulau musuh. 130 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Pasukan perlu selamatkan kita. 131 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 - Tiada isyarat. - Kita bersendirian. 132 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Awak nak pergi mana? 133 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Jalan ini macam filem seram. 134 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Teringat pula di rumah. 135 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Ayuh cari tempat sembunyi. 136 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Rusty akan terus buru kita. 137 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Ya, dia macam robot maut 138 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 dan kamus era Perang Saudara. 139 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Mimpi ngeri saya. 140 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 - Ini tempat apa? - Tempat kita bermalam. 141 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Barulah mimpi ngeri saya. 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Tengok? Elok juga. 143 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Tengok? Elok juga. 144 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Baik awak kawal rasa takut serangga itu. 145 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Aduhai. 146 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Aw! Hei, janganlah. 147 00:12:11,648 --> 00:12:13,442 Dah pasang isyarat tersulit? 148 00:12:13,525 --> 00:12:16,445 Ya. Mereka cuma perlu cari kita. 149 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Kecuali Sudarikov jumpa mereka dulu. 150 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Mustahil. 151 00:12:20,532 --> 00:12:24,703 Ada kemungkinan. Jangan pandang rendah pada dia. 152 00:12:24,786 --> 00:12:28,165 Dia culik saya, buat saya pandu kereta AI yang memandu macam awak. 153 00:12:28,248 --> 00:12:31,293 - Dia lebih hebat sebenarnya. - Apa awak kata? 154 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 - Dia lebih hebat. - Tak, kereta itu. 155 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Memandu macam awak. 156 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Memang macam awak sendiri yang pandu. 157 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 - Sebab itu awak diculik dulu. - Apa? 158 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Dia culik saya, pasang mesin pada saya 159 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 dan memandu dalam simulasi senario. 160 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Dia muat turun kemampuan pemanduan saya. 161 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Dia mesti gunakannya untuk bina kereta AI itu! 162 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 Perisian AI itu dicipta daripada awak? 163 00:12:57,444 --> 00:13:00,656 Dia cipta versi jahat saya dalam bentuk kereta! 164 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Teruknya. Lagipun, versi saya lebih elok. 165 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Awak lembut orangnya. 166 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Tak sangka dia guna kemahiran saya untuk rancangan jahat. 167 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Cukup! Kita perlu halang dia sekarang. 168 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 - Serang Rusty dan cari jawapan. - Ya. 169 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 Memang perangai awak. Melulu saja. 170 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Ada idea lain? 171 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 - Ya, tunggu pasukan awak. - Apa yang awak tahu? 172 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Bertenang. Shashi betul. 173 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 - Awak sokong dia? - Kita tak berkawan? 174 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Tak sokong pun. Itulah cara yang terbaik. 175 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Awak memihak pada Shashi, okey? 176 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Kita patut buat perkara bertentangan. 177 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Saya dengar. 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, jangan mengarut. 179 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Saya akan salahkan penjahat yang buat senjata guna… 180 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 otak awak? 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Atau Tony cemburu. 182 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Jangan. 183 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Apa? Saya memang jahat. Baik saya sebut. 184 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Awak cemburu sebab Layla prihatin pada saya 185 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 dan bukan awak. 186 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Diam! Dia sengaja buat awak berang. 187 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Dia tak tahu agaknya mustahil untuk saya berang. 188 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Saya tak berang langsung dan tak kelakar. 189 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Dia berjaya. 190 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Tak langsung! Saya tak cemburu. 191 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 Awak mungkin fikir itu benar, tapi salah. 192 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Puas hati? 193 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Dapat hubungi Toretto? 194 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 Tak. Kereta itu pula? 195 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Gagal. 196 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Bukan masalah mekanikal. Saya kata tadi 197 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 kalau nak kaji kereta ini, tengok otak digitalnya. 198 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 Uh-uh. Otaknya? Jijiknya. 199 00:14:46,970 --> 00:14:48,555 Saya tak pandai hal otak. 200 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Kita perlu periksa guna perisian. 201 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Kita perlu kuasakan kereta, 202 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 tapi tak boleh kerana ia nak bunuh kita. 203 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Bunuh kita! 204 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Mungkin ada cara. 205 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Baiklah. 206 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Semua senjata dilumpuhkan dan kereta tak dapat bergerak. 207 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Hidupkan. 208 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Kereta yang pemarah. 209 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 Bagaimana? 210 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Huh, peliknya. Ada yang tak kena dengan kod yang tertanam. 211 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 - Pelik bagaimana? - Entah. Ada anomali. 212 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Atau virus tersembunyi. Matikan bateri, Cisco. 213 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Baik. 214 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 - Apa dah jadi? - Saya cuma matikan. 215 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Tak sebelum ia pindah! 216 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 AI dah masuk ke pesawat! Berpindah dari kereta! 217 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Sama saja serangga di luar dan di dalam kereta. 218 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Betul? Ada pada saya? 219 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Berhenti merajuk dan kembali ke sana. 220 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 - Tak merajuk! - Yalah. 221 00:16:07,884 --> 00:16:10,554 Dia cuma nak buat awak marah. 222 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Memang perangai dia. 223 00:16:11,972 --> 00:16:13,974 - Kata-katanya tak benar. - Ya! 224 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Mustahil saya cemburukan dia. 225 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 Betul. 226 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Bukannya saya macam suka awak. 227 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Okey. Jangan jadikannya pelik. 228 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Maksudnya… Awak tahu, betul? 229 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Sudah pelik. 230 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Maaf mencelah. 231 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Nasib baik saya mencelah. 232 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Awak dah gali kubur sendiri. 233 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Awak berdua takkan ke mana-mana. 234 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Apa? 235 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Masih fikir saya jahat? 236 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Mungkin saya berang tadi. 237 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 Awak okey? 238 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Buat masa ini! 239 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Ikut sini. 240 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 - Cepat. - Mari cari jalan keluar. 241 00:17:33,095 --> 00:17:35,055 - Jumpa? - Tiada di sini. 242 00:17:35,138 --> 00:17:36,139 Tak jumpa. Awak? 243 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Aduhai. 244 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 Tunggu! Cetakan biru. Mungkin ada jalan. 245 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Bukan cetakan biru bangunan ini. 246 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 AI dah ambil alih kawalan pesawat ini. 247 00:17:57,119 --> 00:17:59,830 Ruang kargo dibuka dan terbang lebih tinggi. 248 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Kita akan kehabisan oksigen. 249 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 - Lawan semula. - Lawan pesawat? 250 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Yogurt beku, arah jam empat. 251 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 Alamak. Mesin kopi. Habislah kita. 252 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Panas! 253 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Saya tak dapat atasi AI. 254 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Boleh bina tembok api, tapi perlukan masa. 255 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Buat saja. Kami jaga awak. 256 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Awak dah jumpa kilang rahsia Sudarikov, ya? 257 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Kilang rahsia? 258 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Awak tak tahu lagi rupanya. 259 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Alamak. Mulut tempayan saya memang membawa padah. 260 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, apa rancangan Sudarikov? 261 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Saya… 262 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Saya teringin nak cakap. 263 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Dipenuhi konsep mengagumkan bagi rekaan dan kejuruteraan. 264 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Awak dah tahu banyak sangat. Tangkap! 265 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Jaga cetakan biru itu! 266 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Jangan harap, Encik Dhar. 267 00:19:33,632 --> 00:19:35,884 Saya patut pilih orang lebih kecil. 268 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Pergi! 269 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Kenapa orang takut lipas? 270 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 - Cepat! - Ayuh! 271 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 - Uh… - Apa? 272 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Apa yang… 273 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Masuk! 274 00:20:27,560 --> 00:20:30,689 - Macam mana awak jumpa kami? - Saya sita trak ini, 275 00:20:30,772 --> 00:20:34,526 matikan sangkar Faraday dan dapat isyarat tersulit itu. 276 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Semuanya dalam separuh hari? 277 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Sudah tentulah, kerana… 278 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 saya Palindrome. 279 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Nak pergi dari sini? 280 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 - Kereta saya! - Baik. 281 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Okey. 282 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Saya dah kurung AI, tapi cuma 30 saat sekali. 283 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 Perisian ini pintar dan asyik berubah. 284 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Cuma 30 saat? Apa gunanya? 285 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Sempat untuk letupkan pesawat dan keluar! 286 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 - Keluar dulu baru letupkan, ya? - Ya, harapnya. 287 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Betul. Itu saja cara menyekat penyebaran AI ini. 288 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Mulakan program! 289 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 AI dah diasing dan masa bermula. 290 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Sistem misil diatasi sekarang! 291 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Tinggal 20 saat sebelum pesawat meletup! 292 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Saya salah tekan punat. Tinggal sepuluh saat! 293 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Lima saat! 294 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Tiga, dua, satu! 295 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan