1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Hvala što ste me spasili. Vozi. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Trudim se. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 -Ondje je! -Znam! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Zgrade s laserima! 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Znam! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Nowhere, trebamo pomoć. Je si li tu? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 -Ima li koga? Halo? -Pazi! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Boljet će me vrat sutra. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Bio ti je zaposlenik? Što si mu učinio? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Hej, ja poštujem svoje radnike. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Je li? Meni si lagao i htio si zavladati svijetom. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Da, no govorio sam hvala i molim. 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 -Slabo gađaš. -Da, vozim unatrag. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Držite se. Ovo možda malo strese. 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Ju-hu! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Lijep skok, no doskok je mogao biti mekši. 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 -Zaveži već jednom! -Smiri se, šalio sam se. 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Ne kužim. Spasio si me, no još me mrziš. 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Baš tako. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 U zatvoru sam naučio da te takve kontradikcije izjedaju. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Nađimo Nowhere i idemo odavde. 24 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Hm… 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,428 Ovo čudo je tromo. 26 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Ekipo, morate brzo uvući taj auto. 27 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Zar misliš da se igramo? 28 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Valjda ne bez nas! 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Nastojite umiriti ovaj avion. 30 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 Nije to tako lako. Gađaju nas laserskim topovima. 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! Što to radiš? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 To nisi ti! 33 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Čovjeka katkad oblikuju protivnici. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Opsjednuti nečim što ne razumije. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Zovi me kapetan Ahab. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 -Što to govori? -Nemoj pitati! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Herman Melville napisao je slavnu knjigu… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 O, evo ga sad… 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 O izvjesnom kapetanu Ahabu. 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, ti si moj bijeli kit! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Što? 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Sredite ga! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Unutra je. Zatvori. 44 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Ovo je Sudarikovljevo tajno oružje? 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 Kul je za tajno oružje. 46 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Čuvaj! 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Penjite se! 48 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 Što to radi? 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Ispunjava namjenu, pokušava nas ubiti! 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Imamo društvo! 51 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 -Približavaju se. -Savršeno. 52 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 -Dobar štos! -Hvala. 53 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Napadaju nas motociklisti, pa sam pomislio, 54 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Može to i bolje." 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Zanimljivo, no bolje nas vozi odavde. 56 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Dobro. 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 -Što je to bilo? -Što? 58 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Žohar u autu! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Aha, vozi cik-cak, 60 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 poput savezničkih konvoja u II. svjetskom ratu. 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Tip je dobar… 62 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 No ja sam bolji. 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Vi to ozbiljno?! 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Želi nas izgurati s ceste, 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 a vas, mimozice, brine neka buba! 66 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Osjećam ga! Na meni je?! Skini ga! 67 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Nije! I to je obična buba s nožicama i ticalima. 68 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Ah! Ne opisuj ga! Osjećam ga na leđima! 69 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Uh. Dobro. Daj da samo… 70 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 O, ne, poletio je! 71 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Nova buba? 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Zakvačio nas. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Ticalom? Koliko je? 74 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Možda ovaj auto nije tako loš. 75 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Kao mačić kojeg sam našao u motoru. 76 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 Misliš na Malu zvijer? 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 Da. On nije nikomu želio nauditi! 78 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Zar ne? Samo se brinuo. 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 Trebalo mu je reći da je sve dobro. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Što radiš? 81 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Pst, pusti me. 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Samo si nervozan, zar ne, mali? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Nije ti bilo lako, ha? 84 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 -Da, nisi ti loš. -Cisco. 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Uh, Cisco? 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,106 Uništi. 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 To nije Mala zvijer! 89 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Moramo ga srediti. Ispalit ću EMP. 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 -Ne! -Cisco! 91 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Cisco, bježi! 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Nije upalilo! 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Dobro, jer to je Sudarikovljevo tajno oružje! 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 -Povratit ću! -Proučit ćemo ga! 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Ali kako? 96 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Ne znam. 97 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Ljudi! Pomozite! 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Tiše malo. 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Pokušavamo misliti! 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Rusty nas uvlači! 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 A buba je još u autu! 102 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Mislim da je ovo malo bitnije od toga. 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 -Je li? -Presjeci to uže. 104 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Imam bolju ideju. 105 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Moramo onesposobiti Rustyjev kamion. 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Što to radiš?! 107 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Ljudi. Ne sviđa mi se ovo. 108 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Zamisli da si na rodeu. 109 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 To je zabavno, ne? 110 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Volite klaunove. 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Nismo mala djeca! 112 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Nemamo vremena pogađati dob. 113 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Jeste spremni? 114 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Spremni! 115 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Dobro, mamče. 116 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Izgledaj ukusno. 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Mrzim taj naziv! 118 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Auto je ometen. Stavite žvaku! 119 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Žvaka na mjestu. 120 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Vodi auto do žvake. 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Pokušavam! Nije lako. 122 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Brzo! Ljepljivost ne traje vječno. 123 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Fuj. Ni okus. 124 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 Aha! 125 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Tko je sad faca?! Ja! Da, tako je! 126 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Jesam te! Jesam… 127 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Da vidimo kako funkcionira. 128 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 To je bilo meko slijetanje. 129 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Zabavno je družiti se s tobom. 130 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Još smo na neprijateljskom otoku. 131 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Okupimo tim i bježimo. 132 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 -Još nema signala. -Sami smo. 133 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Kamo nas vodiš? 134 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Ova je cesta iz filma strave. 135 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Podsjeća me na dom. 136 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Moramo se sakriti negdje. 137 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Rusty neće odustati. 138 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Da, poput nezaustavljivog je robota, 139 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 s vokabularom iz 19. stoljeća. 140 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Noćna mora. 141 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 -Što je ovo? -Tu ćemo prenoćiti. 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 To je moja noćna mora. 143 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Vidiš? Nije tako loše. 144 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Vidiš? Nije tako loše. 145 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Kontroliraj fobiju od buba. 146 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Eh… 147 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Jao! Molim te. 148 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 Uključio si signal? 149 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Da. Sad nas samo tim mora naći. 150 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Ako Sudarikov ne nađe njih. 151 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Neće. 152 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 Mogao bi. Ne treba podcijeniti Sudarikova. 153 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Napravio je auto koji vozi poput tebe. 154 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 -Bolji je nego što misliš. -Što si rekao? 155 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 -Bolji je nego što misliš. -Ne, o autu. 156 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Vozi poput tebe. 157 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Pomislio bih da ti voziš. 158 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 -Zato te Sudarikov oteo. -Što? 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Zarobio me i spojio na neki stroj. 160 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 I vozio sam neku ludu simulaciju. 161 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Skidao je moje vozačke vještine. 162 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Tako je stvorio svoj UI auto! 163 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 Softver auta potekao je od tebe? 164 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Stvorio je zlog mene! U obliku auta! 165 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Bolesno. A i ja bih bio bolji zli auto. 166 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Ti se mekan. 167 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Sudarikov rabi moje vještine u nekom zlom planu. 168 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Dosta čekanja! Moramo ga odmah zaustaviti! 169 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 -Rusty će propjevati! -Da. 170 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 Pravi Torettov plan: naglavce i naslijepo. 171 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Imaš bolju ideju? 172 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 -Pričekamo vaš tim. -Što ti znaš o timu? 173 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Smiri se. Shashi ima pravo. 174 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 -Na njegovoj si strani? -Prijatelji smo. 175 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Samo kažem što mislim da je najbolje. 176 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Govorimo o Shashiju, shvaćaš? 177 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Učinimo baš suprotno. 178 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Shvaćate da vas čujem? 179 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, nerazuman si 180 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Valjda zato što je zlikovac napravio oružje od tvog… 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 Uma, valjda? 182 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Ili je Tony ljubomoran. 183 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Shashi, nemoj. 184 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Što? Ionako sam negativac. Izrazit ću mišljenje. 185 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Ljubomoran si jer sam drag Layli, 186 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 a ti nisi. 187 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Šuti, Shashi! Samo te provocira. 188 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Mene je nemoguće isprovocirati! 189 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 To je apsolutno nemoguće! 190 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Dobro. Uspio je. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Nije! I nisam ljubomoran! 192 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 Luda si ako mu vjeruješ, jer govori gluposti. 193 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Sretan? 194 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Dobili ste Toretta? 195 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 Ne. Što je s autom? 196 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Ništa. 197 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Nije mehanički. Pokušavam vam reći… 198 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 Moramo zaviriti u njegov digitalni mozak. 199 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Zaviriti u mozak? To zvuči grozno. 200 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Ne volim mozgove. 201 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Moramo napraviti dijagnostiku softvera. 202 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Za to moramo uključiti auto, 203 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 a ne možemo, jer nas želi ubiti. 204 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Ubiti! 205 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Zapravo, možda postoji način 206 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Dobro. 207 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Oružje je onesposobljeno, ne može nikamo. 208 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Upali ga. 209 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 To je bome ljut auto. 210 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 Što vidiš? 211 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Hmm, čudno. Nešto se događa s ugrađenim kodom. 212 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 -Kako čudno? -Ne znam. Možda anomalija. 213 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Ili skriveni virus. Isključi akumulator, Cisco. 214 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Hoću. 215 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 -Što je bilo? -Ugasio sam ga. 216 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Skočio je! 217 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 UI je u avionu! Skače s vozila na vozilo! 218 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Vani je isto toliko buba kao i unutra. 219 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Stvarno? Ima ih na meni?! 220 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Prestani se duriti i vrati se. 221 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 -Ne durim se! -Aha… 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Shashi te samo htio uzrujati. 223 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 On to radi. 224 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 -Nije govorio istinu. -Da! 225 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Ja da sam ljubomoran na njega? 226 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 To i kažem. 227 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Nije da mi se doista sviđaš. 228 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Dobro… Nemoj da bude neugodno. 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Jer, mislim… Znaš, zar ne? 230 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Neugodno je. 231 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Oprostite, prekidam vas. 232 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Iako vam je drago. 233 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Kopao si si grob, sinko. 234 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Ne idete vi nikamo. 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Ha? 236 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Još misliš da sam loš, Toretto? 237 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Možda sam se malo uzrujao. 238 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 Dobro si? 239 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Zasad! 240 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Ovuda. 241 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 -Hajde. -Moramo naći izlaz. 242 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 -Jesi našla što? -Ništa. 243 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 Ni ja. Ti? 244 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Uh… 245 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 Čekaj! Nacrt. Možda nađemo izlaz. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 To nije nacrt ove zgrade. 247 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 UI upravlja avionom. 248 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Otvara tovarna vrata i penje se. 249 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Ostat ćemo bez kisika. 250 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 -Moramo uzvratiti. -Avionu?! 251 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Smrznuti jogurt zdesna! 252 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 O, ne! Aparat za kavu! 253 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 Vruće! 254 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Pratim UI, no ne mogu ga izbaciti. 255 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Trebat će vremena da postavim vatrozid. 256 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Učini to. Pokrivamo te. 257 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Otkrili ste Sudarikovljevu tajnu tvornicu, ha? 258 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Tajnu tvornicu? 259 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Aha, niste je otkrili. 260 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Kvragu. Ja i moj dugi jezik. 261 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, što radi Sudarikov? 262 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Joj! 263 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Baš vam želim reći. 264 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Vrlo impresivan koncept, dizajn i konstrukcija. 265 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Ne već znate previše. Uhvatite ih! 266 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Tony, čuvaj taj nacrt! 267 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Neće ići, g. Dhar. 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Trebao sam na manjega. 269 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Miči ih s mene! 270 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Zar se svi boje buba? 271 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 -Idemo. -Hajde! 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 -Uh… -Ha? 273 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Koji… 274 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Upadajte! 275 00:20:27,727 --> 00:20:28,812 Otkud ti? 276 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Ukrao sam kamion, 277 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 isključio Faradayev kavez i uhvatio signal. 278 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Sve to u pola dana? 279 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Naravno, jer… 280 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 Ja sam Palindrom. 281 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Idemo odavde? 282 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 -Moj auto! -Bez brige. 283 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Dobro. 284 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Mogu zarobiti UI, svaki put na 30 sekundi. 285 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 Softver je vrlo pametan i evoluira. 286 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 30 sekundi? Kakva korist? 287 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Dovoljno da raznesemo avion i odemo! 288 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 -Misliš, prvo odemo? -Da, nadam se. 289 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Frostee ima pravo. Samo se tako UI neće širiti. 290 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Pokreni program! 291 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Dobro. UI je izoliran i sat otkucava. 292 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Preuzimam sustav raketa… sad! 293 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Eksplodirat će za 20 sekundi. 294 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 O, čekaj. Pogrešni gumb. Imamo samo 10 s! 295 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Pet sekundi! 296 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Tri, dva, jedan! 297 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.