1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Gracias por salvarme. Sácanos de aquí. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Estoy en eso. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 - ¡Allí está! - ¡Lo sé! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Nos están disparando. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 ¡Lo sé! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Doña Dónde, necesitamos ayuda. ¿Me oye? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 - ¡Que alguien responda! - ¡Cuidado! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Mañana nos dolerá mucho el cuello. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 ¡Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 ¿Ese no era tu empleado? ¿Cómo lo enojaste tanto? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Yo trato a mis empleados con respeto. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Cuando trabajé contigo, mentiste y me usaste para dominar el mundo. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Sí, pero dije "por favor" y "gracias". 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 - Qué mala puntería. - Estoy retrocediendo. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Sujétense. Quizá nos sacudamos un poco. 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 ¡Woohoo! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Buen salto, Toretto. El aterrizaje pudo haber sido mejor. 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 - ¿Puedes callarte? - Tranquilo, es una broma. 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 No entiendo. Me salvaste, pero ¿aún me odias? 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Sí, exactamente. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 En prisión aprendí que ese sentimiento puede carcomerte por dentro. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Comuniquémonos con Doña Dónde. 24 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Mmm… 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,428 Este avión es muy lento. 26 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Tenemos que subir ese auto rápido. 27 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 No estamos haciendo rompecabezas. 28 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Llámennos si arman uno. 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 ¿Podrían procurar mantener este avión más estable? 30 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 No es tan fácil. Nos están disparando con cañones láser. 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty, ¿qué estás haciendo? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 ¡Tú no eres así! 33 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 A veces, son los adversarios los que forjan a un hombre… 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 y lo motivan a una búsqueda obsesiva que ni él mismo comprende. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Llámame capitán Ahab. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 - ¿Qué dijo? - ¡Tony, no le preguntes! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Hay un famoso libro que escribió Herman Melville… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 No, ya va a empezar. 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 …sobre un tal capitán Ahab. 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 ¡Tony, tú eres mi ballena blanca! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 ¿Qué? 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 ¡Atrápenlos! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Llegó. Cierra la puerta. 44 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 ¿Esta es el arma secreta que Sudarikov fabricó? 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 Genial, para ser un arma secreta. 46 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 ¡Cuidado! 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 ¡Suban un piso! 48 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 ¿Qué hace? 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Lo que está programado para hacer: matarnos. 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 ¡Tony, tenemos compañía! 51 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 - Se están acercando. - Perfecto. 52 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 - Buen recurso. - Gracias. 53 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Como siempre nos atacan muchas motos, pensé: 54 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Debe haber otra forma". 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Buena propaganda, pero mejor sácanos de aquí. 56 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Sí. 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 58 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 ¡Una cucaracha en el auto! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 ¡Ah! El viejo patrón en zigzag, 60 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 popularizado por los convoyes de la Segunda Guerra Mundial. 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Este tipo es bueno… 62 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 pero yo soy mejor. 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 ¿Están bromeando? 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Alguien quiere matarnos 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 y ustedes se preocupan por un bichito. 66 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 ¡La tengo encima! ¡Quítamela! 67 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 ¡No la tienes encima! Y es solo un bicho con patitas y antenas. 68 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 No lo describas. Está subiendo por mi espalda. 69 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Bueno. Déjame… 70 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 ¡Oh, no! ¡Está volando! 71 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 ¿Era otro bicho? 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Nos enganchó. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 ¿Qué, su antena? ¿De qué tamaño es? 74 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Quizá este auto no sea tan malo. 75 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Es como el gatito que encontré en mi motor. 76 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 ¿Estás hablando de Bloquecito? 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 Sí. Bloquecito no quería lastimar a nadie. 78 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Bloquecito solo estaba inquieto, 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 quería que le dijeran que todo estaba bien. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 ¿Qué haces? 81 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Shhh. Déjame a mí. 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Estás nervioso, ¿verdad, amiguito? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Tuviste un viaje duro, ¿no? 84 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 - Tú no eres tan malo. - Cisco. 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 ¿Cisco? 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,106 Destruir. 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 ¡No es como Bloquecito! 89 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Tenemos que hacer algo. Lanzaré un rayo electromagnético. 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 - ¡No! - ¡Cisco! 91 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 ¡Cisco, quítate! 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 ¡No funcionó! 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Bien, porque esa es el arma secreta de Sudarikov. 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 - ¡Voy a vomitar! - Hay que estudiarlo. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Pero ¿cómo? 96 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 No lo sé. 97 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 ¡Ayúdenme, chicos! 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 ¿Puedes callarte? 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 ¡Estamos tratando de pensar! 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Rusty nos hala como un pez. 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Y el bicho aún está aquí. 102 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Creo que lo mío es más importante que tu bicho. 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 - ¿Sí? - Ocúpate de cortar el cable. 104 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Tengo otra idea. 105 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Para que no nos persiga, eliminaré al camión. 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 ¿Qué estás haciendo? 107 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Chicos, esto no me gusta. 108 00:09:15,055 --> 00:09:18,517 Solo piensa que eres un payaso de rodeo. 109 00:09:18,601 --> 00:09:22,313 Será divertido, ¿verdad? A los niños les gustan los payasos. 110 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Nosotros no somos niños. 111 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 No hay tiempo para estar adivinando edades. 112 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 ¿Están listos? 113 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Listos. 114 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 De acuerdo, carnada. 115 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Trata de lucir apetitoso. 116 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Que conste: yo odio ese nombre. 117 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 El auto está distraído. ¡Activen el chicle! 118 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Chicle listo. 119 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Guía el auto hacia el chicle. 120 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 ¡Lo estoy intentando! No es fácil. 121 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Tenemos que darnos prisa. Ese chicle no dura para siempre. 122 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Tampoco su sabor. 123 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 ¡Ajá! 124 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 ¿Quién es el hombre ahora? Yo soy. Sí, yo soy. 125 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 ¡Te tengo! ¡Ay! 126 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Es hora de averiguar cómo es que funciona este aparato. 127 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Eso sí fue un aterrizaje suave. 128 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Casi olvido lo divertidos que son ustedes. 129 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Aún estamos en peligro. Esta es una isla enemiga. 130 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Nos tienen que rescatar. 131 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 - Aún no hay señal. - Pues estamos solos. 132 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 ¿Adónde nos llevas, Toretto? 133 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Esto parece una película de terror. 134 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Me recuerda a mi casa. 135 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Tenemos que escondernos. 136 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Eludimos a Rusty, pero no se detendrá. 137 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Sí. Es como un robot mortal imparable, 138 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 versado en la Guerra Civil. 139 00:11:29,982 --> 00:11:31,233 Esa es mi pesadilla. 140 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 - ¿Qué es este lugar? - Aquí pasaremos la noche. 141 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Esa es mi pesadilla. 142 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 ¿Ven? No es tan malo. 143 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 ¿Ven? No es tan malo. 144 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 A ver si controlas tu fobia hacia los bichos. 145 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 ¿Qué? 146 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 ¡Cuidado! 147 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 ¿Activaste la señal? 148 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Sí. Los chicos solo tienen que ubicarnos y venir. 149 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Si Sudarikov no los encuentra primero. 150 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Eso no sucederá. 151 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 Solo digo que hay una posibilidad. No subestimes a Sudarikov. 152 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Me atrapó a mí e hizo un auto que manejaba como tú. 153 00:12:28,081 --> 00:12:31,126 - Él es mejor de lo que crees. - ¿Qué dijiste? 154 00:12:31,210 --> 00:12:34,296 - Que es mejor de lo que crees. - Sobre el auto. 155 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Que manejaba como tú. 156 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Yo habría pensado que tú manejabas el auto. 157 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 - Por eso Sudarikov te secuestró. - ¿Qué? 158 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Sudarikov me capturó. Me conectó a una máquina 159 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 y me obligó a manejar en lugares virtuales. 160 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Supongo que él quería descargar mis habilidades 161 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 para aplicarlas en su auto. 162 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 ¿Crees que el software del auto lo absorbió de ti? 163 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Hizo una versión mala de mí con forma auto. 164 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Qué retorcido. Yo hubiera sido una versión mucho más mala. 165 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Solo digo. Tú eres blando. 166 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Sudarikov usará mi habilidad de piloto para su plan malvado. 167 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 No esperemos más, debemos detener a Sudarikov ya. 168 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 - Que Rusty nos dé respuestas. - Sí. 169 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 Como todo plan de Toretto: saltar de cabeza y a ciegas. 170 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 ¿Tienes otra idea? 171 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 - Sí: esperar a tu equipo. - ¿Qué sabes tú de equipo? 172 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Tony, cálmate. Shashi tiene razón. 173 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 - ¿Estás de su lado? - Pensé que éramos amigos. 174 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Del de nadie. Estoy diciendo lo que es mejor. 175 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Recuerda que se trata de Shashi. 176 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Hay que hacer lo opuesto de lo que diga. 177 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Te estoy oyendo perfectamente. 178 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, no seas irracional. 179 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Supongo que es porque un tipo malvado está haciendo un arma 180 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 con tu mente. 181 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 O tal vez Tony está celoso. 182 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Shashi, no. 183 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 ¿Qué? Soy el malo de la película, ¿no? Te diré lo que veo: 184 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 estás celoso porque Layla me guarda en su corazón 185 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 y a ti no. 186 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 ¡Cállate, Shashi! Está tratando de irritarte. 187 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Bueno, supongo que él no sabe que es imposible irritarme. 188 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Soy tan poco irritable que ni siquiera es gracioso. 189 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Veo que sí te irritó. 190 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 ¡No me irritó! ¡Y tampoco estoy celoso! 191 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 Es una locura si crees que lo que dice es cierto, porque no lo es. 192 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 ¿Contento? 193 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 ¿Pudieron contactar a Toretto? 194 00:14:33,373 --> 00:14:35,792 - No. ¿Van bien con el auto? - No. 195 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Porque no es mecánico. Es lo que he tratado de decirles. 196 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 Para averiguar más sobre él, hay que revisar su cerebro digital. 197 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 ¿Revisar su cerebro? Eso suena asqueroso. 198 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 No soy bueno en eso. 199 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Me refiero a que tenemos que analizar su software. 200 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Para eso tenemos que encenderlo, 201 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 y no podemos encenderlo porque el auto quiere matarnos. 202 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 ¡Matarnos! 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 En realidad, creo que hay una manera. 204 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Muy bien. 205 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Todas las armas están desactivadas y no irá a ninguna parte. 206 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Enciéndelo. 207 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Ese auto está muy enojado. 208 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 ¿Qué ves? 209 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Esto es extraño. Algo pasa con el código integrado. 210 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 - ¿Extraño por qué? - Podría ser una anomalía. 211 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 O podría ser un virus oculto. Apaga la batería, Cisco. 212 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Entendido. 213 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 - ¿Qué pasó? - Solo apagué el auto. 214 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 No antes de que saltara. 215 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 ¡La IA puede pasar de un vehículo a otro! 216 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Hay tantos bichos fuera de ese búnker como adentro. 217 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 ¿De verdad? ¿Tengo uno encima? 218 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Deja el miedo y vuelve al auto. 219 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 - No tengo miedo. - Claro. 220 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Shashi solo quería irritarte. 221 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Él hace eso. 222 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 - Lo que dijo no es cierto. - ¡Sí! 223 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Es una locura que esté celoso de él. 224 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 A eso me refiero. 225 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 No es que tú me gustes. 226 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Está bien. No hagas que esto sea raro. 227 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Porque eso… Bueno… Tú sabes, ¿verdad? 228 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Esto se puso raro. 229 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Lamento interrumpir. 230 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Pero debes estar contento. 231 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Estabas cavando tu propia tumba, hijo. 232 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Ustedes no irán a ningún lado. 233 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 ¿Ah? 234 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 ¿Aún piensas que soy el malo, Toretto? 235 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Tal vez sí me irrité un poco. 236 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 ¿Estás bien? 237 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Por ahora. 238 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Por aquí. 239 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 - ¡Salgan! - Necesitamos una salida, algo. 240 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 - ¿Hay algo? - Aquí no hay nada. 241 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 Aquí tampoco. 242 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Mmm… 243 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 ¡Miren! Un plano. Podría mostrarnos una salida. 244 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 No es de este edificio. 245 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 La IA tiene el control del avión 246 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 y está abriendo la compuerta. 247 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Nos vamos a quedar sin oxígeno. 248 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 - Tenemos que luchar. - ¿Contra un avión? 249 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 ¡Cuidado con el helado! 250 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 ¡La máquina de café! Nos va a bañar. 251 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 ¡Está caliente! 252 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 No puedo anular la IA. 253 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Podría programar un cortafuegos, pero eso tomaría tiempo. 254 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Haz lo que tengas que hacer. 255 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Descubriste la fábrica secreta de Sudarikov, ¿verdad? 256 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 ¿Fábrica secreta? 257 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 ¡Oh! No la descubriste. 258 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 ¡Diablos! Sabía que mi bocota me metería en problemas algún día. 259 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, ¿qué está haciendo Sudarikov? 260 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Yo… ¡Oh! 261 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Tengo ganas de decirlo. 262 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Es una hazaña impresionante de concepto, diseño e ingeniería. 263 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Pero ya ustedes saben demasiado. ¡Atrápenlos! 264 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 ¡Tony, agarra el plano! 265 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 No lo creo, señor Dhar. 266 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Debí haber elegido al más pequeño. 267 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 ¡Quítenmelos! 268 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 ¿Qué les pasa con los bichos? 269 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 - Vámonos. - Vamos. 270 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Eh… 271 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 ¿Qué…? 272 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 ¡Entren! 273 00:20:27,602 --> 00:20:28,812 ¿Cómo nos hallaste? 274 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Incauté el camión, 275 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 apagué la jaula de Faraday y recogí tu señal encriptada. 276 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 ¿Todo eso en medio día? 277 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Claro que sí, porque… 278 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 yo soy Palíndromo. 279 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Vámonos de aquí. 280 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 - ¡Mi auto! - Lo voy a enganchar. 281 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Bien, chicos. 282 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Encontré la IA, pero la puedo detener solo por 30 segundos, 283 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 porque evoluciona constantemente. 284 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 ¿30 segundos? Eso no nos ayuda. 285 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Volaremos el avión y saldremos de aquí. 286 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 - Querrás decir salir y luego volarlo. - Sí, eso espero. 287 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Es el único modo de detener la propagación de la IA. 288 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Ejecuta el programa. 289 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Listo. La IA está aislada y el reloj está en marcha. 290 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Anularé el sistema de misiles ya. 291 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Tenemos 20 segundos antes de que esto explote. 292 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Pulsé el botón equivocado. ¡Solo tenemos diez segundos! 293 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 ¡Cinco segundos! 294 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 ¡Tres, dos, uno! 295 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy