1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,122 Tak, for at du reddede mig. Lad os nu komme væk. 3 00:00:38,206 --> 00:00:39,207 Jeg arbejder på det. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 -Han er derovre! -Det ved jeg godt! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Der er lasere på bygningerne. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Det ved jeg godt! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Ingensteder, kan du hjælpe os her? Er du der? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 -Er der nogen? Hallo? -Pas på! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Okay, jeg får ondt i nakken i morgen. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Arbejdede han ikke for dig? Hvordan gjorde du ham så vred? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,756 Jeg behandler alle ansatte med den største respekt. 13 00:01:28,840 --> 00:01:33,052 Gør du? Da jeg arbejdede med dig, løj du og tvang mig til at erobre verden. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Ja, men jeg sagde tit "vær så venlig" og "tak". 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 -Du skyder forbi. -Ja, jeg kører jo baglæns. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Hold godt fast. I vil måske mærke et lille ryk. 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Juhu! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Flot spring, Toretto, men landingen kunne nok have været blødere. 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 -Hold nu bare op med at snakke! -Slap af, det er en joke. 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Jeg forstår det ikke. Du reddede mit liv, men hader mig stadig? 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Ja, netop. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 I fængslet lærte jeg, at den slags indre konflikter kan fortære dig. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Lad os få fat i frk. Ingensteder og komme væk. 24 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Tingesten her er sløv. 25 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 I skal se at få halet den bil ind i en fart! 26 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Hvad tror du, vi laver? Lægger puslespil? 27 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Forhåbentlig ikke uden os! 28 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Kan I koncentrere jer om at flyve lidt mere stabilt? 29 00:03:12,360 --> 00:03:16,072 Det er ikke så let, som du tror. Vi bliver beskudt af laserkanoner. 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! Hvad laver du? 31 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Sådan er du ikke! 32 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Ser du, nogle gange formes en mand af sine modstandere. 33 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Han er drevet af en sygelig higen, der går over hans forstand. 34 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Bare kald mig kaptajn Ahab. 35 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 -Hvad er det, han siger? -Nej, Tony, spørg ikke! 36 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 Der er en berømt bog af en højtelsket forfatter, Herman Melville… 37 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 Årh, nu kommer det… 38 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 …der handler om en vis kaptajn Ahab. 39 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, du er min hvidhval! 40 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Hvabehar? 41 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Fang ham! 42 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Den er inde. Luk lugen. 43 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Er det der det hemmelige våben, Sudarikov har arbejdet på? 44 00:04:43,159 --> 00:04:45,369 Det er ret fedt, af et hemmeligt våben at være. 45 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Pas på! 46 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Skynd jer højere op! 47 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 Hvad gør den? 48 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 Den gør det, den er programmeret til: Dræber os! 49 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Vi har selskab, Toretto! 50 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 -De nærmer sig. -Perfekt. 51 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 -Fed funktion! -Tak. 52 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Vi blev hele tiden angrebet af motorcyklister, så jeg tænkte: 53 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 "Der må være en bedre løsning." 54 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Supergodt slogan, men hvad med at køre os herfra? 55 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Fint. 56 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 -Hvad var det? -Hvad var hvad? 57 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Kakerlak i bilen! 58 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Nå, det gode gamle zigzagmønster, 59 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 gjort populært af de allieredes konvojer i 2. Verdenskrig. 60 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Han er god… 61 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 …men jeg er bedre. 62 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 Det kan ikke være rigtigt! 63 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Nogen prøver at køre os af vejen, 64 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 og I to pattebørn er bange for en kakerlak! 65 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Jeg kunne mærke den! Den er på mig, ikke? Fjern den! 66 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Den er ikke på dig! Og det er bare et lille insekt med små ben og følehorn. 67 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Hold med at beskrive den. Jeg kan mærke den kravle op ad ryggen. 68 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Fint. Lad mig lige… 69 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Åh, nej, den kan flyve! 70 00:06:24,718 --> 00:06:25,886 Var det et andet insekt? 71 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Det var en krog. 72 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 På dens følehorn? Hvor stor er den? 73 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Den bil er måske slet ikke så slem. 74 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Den er måske som den killing, jeg fandt i min motor. 75 00:06:44,989 --> 00:06:46,907 Mener du Lille Motormis? 76 00:06:46,991 --> 00:06:49,785 Ja, netop. Lille Motormis ville ikke gøre nogen fortræd. 77 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Vel? Lille Motormis var bare bange 78 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 og havde brug for at høre, at det nok skulle gå. 79 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Hvad laver du? 80 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Stille, lad mig om det. 81 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Du er bare nervøs, er du ikke, lille ven? 82 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Det var noget af en hård tur, hvad? 83 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 -Ja, så slem er du ikke. -Cisco. 84 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Øh, Cisco? 85 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 86 00:07:18,022 --> 00:07:19,440 Destruer. 87 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 Det er ikke en Lille Motormis! 88 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Vi må smadre den. Jeg prøver med en EMP. 89 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 -Nej! -Cisco! 90 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Flyt dig, Cisco! 91 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Det virkede ikke! 92 00:07:51,597 --> 00:07:54,850 Godt, for den er Sudarikovs hemmelige våben. 93 00:07:54,934 --> 00:07:57,603 -Jeg brækker mig! -Vi skal studere den, ikke smadre den. 94 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Men hvordan? 95 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 Det ved jeg ikke. 96 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Halløj? Hjælper I mig? 97 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Gider du lige? 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Vi prøver at tænke heroppe! 99 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Rusty trækker os i land som en fisk. 100 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Og det kryb er stadig i bilen! 101 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Min ting er vist lidt mere vigtig end din. 102 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 -Er den det? -Koncentrer dig om at kappe linen. 103 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Jeg har en bedre idé. 104 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Rusty holder kun op med at jagte os, hvis vi smadrer hans truck. 105 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Hvad laver du? 106 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Øh, folkens? Jeg bryder mig ikke om det her. 107 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Bare tænk på det, som om du er en rodeoklovn. 108 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 De er da morsomme, ikke? 109 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 I unger elsker klovne. 110 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Hvor gamle tror du, vi er? 111 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Vi har altså ikke tid til at gætte folks alder. 112 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Er alle klar? 113 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Klar! 114 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Godt, lokkemad. 115 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Se appetitlig ud. 116 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Lad mig lige sige, at jeg hader det navn. 117 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Bilen er distraheret. Brug tyggegummiet! 118 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 Tyggegummiet er på plads. 119 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Før bilen hen til tyggegummiet. 120 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Jeg prøver! Det er altså ikke så let. 121 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Okay, vi skal skynde os. Klæbeeffekten varer ikke evigt. 122 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Det gør smagen skam heller ikke. 123 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Hvem er nu manden? Jeg er manden. Ja, sådan! 124 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Jeg fik dig! Jeg fik… 125 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 Nu skal vi finde ud af, hvad der sætter den i gang. 126 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Se, det var en blød landing. 127 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 Jeg havde næsten glemt, hvor sjov du er at omgås med. 128 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Faren er ikke drevet over endnu. Det er en fjendtlig ø. 129 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Vi skal have fat i teamet og komme væk herfra. 130 00:10:53,696 --> 00:10:56,573 -Der er stadig ikke noget signal. -Så må vi klare den alene. 131 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Hvor kører du os hen, Toretto? 132 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 Vejen ligner noget fra en gyserfilm. 133 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 Den minder mig om derhjemme. 134 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Vi skal finde et skjulested. 135 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Vi rystede Rusty af for nu, men han stopper ikke. 136 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Ja, han er som en ustoppelig, dødelig robot, 137 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 kombineret med en ordbog fra borgerkrigstiden. 138 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Det er mit mareridt. 139 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 -Hvad er det her for et sted? -Det er vores hjem for natten. 140 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 Og det er mit mareridt. 141 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Der kan I se. Det er ikke så slemt. 142 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Der kan I se. Det er ikke så slemt. 143 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Du bør virkelig få kontrol over din insektfobi. 144 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Halløj, gider du lige? 145 00:12:11,607 --> 00:12:13,358 Har du tændt det krypterede signal? 146 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Jep. Vores team skal bare lokalisere det og finde os. 147 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Medmindre Sudarikov finder dem først. 148 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 Det kommer ikke til at ske. 149 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 Jeg siger bare, at muligheden er der. Undervurder ikke Sudarikov. 150 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Han nåede frem til mig og lavede en KI-bil, der kørte som dig. 151 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 -Han er bedre, end du tror. -Vent. Hvad sagde du? 152 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 -At han er bedre, end du tror. -Nej, det med bilen. 153 00:12:34,880 --> 00:12:36,131 Den kørte som dig. 154 00:12:36,215 --> 00:12:39,384 Havde jeg ikke vidst bedre, ville jeg have gættet på, at du kørte. 155 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 -Det var derfor, Sudarikov tog dig. -Hvad? 156 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Sudarikov fangede mig. Han koblede mig til en maskine 157 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 og fik mig til at køre i nogle langt ude, simulerede scenarioer. 158 00:12:48,477 --> 00:12:51,522 Jeg vidste ikke hvorfor, men han downloadede mine køreevner. 159 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 Dem bruger han sikkert til sin KI-bil. 160 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 Siger du, at bilens KI-software er skabt ud fra dig? 161 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Ja, han laver en ond udgave af mig. I form af en bil! 162 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 Sludder. Desuden ville jeg have lavet en bedre ond bil. 163 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 Jeg siger det bare. Du er for blødsøden. 164 00:13:07,204 --> 00:13:10,832 Tænk, at Sudarikov vil bruge mine køreevner til en ond plan. 165 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Drop det! Glem alt om at vente, vi må stoppe Sudarikov nu. 166 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 -Vi angriber Rusty og får svar på ting. -Jep. 167 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 Det lyder som en Toretto-plan: At kaste sig hovedkulds ud i det. 168 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Har du en bedre idé? 169 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 -Ja. Vi venter på jeres team. -Hvad ved du om team? 170 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Slap nu af, Tony. Shashi har ret her. 171 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 -Seriøst? Holder du med ham? -Jeg troede, vi var venner. 172 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Jeg holder ikke med nogen. Jeg tror bare, at det er bedst. 173 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Du holder med ham! Vi taler om Shashi her, okay? 174 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Hvad han end foreslår, bør vi gøre det modsatte. 175 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Ved du, at jeg sagtens kan høre dig? 176 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Nu er du urimelig, Tony. 177 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Jeg giver bare en skurk skylden for at skabe et ondt våben ud fra din… 178 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 …hjerne, måske? 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Eller måske er Tony bare jaloux. 180 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Hold op, Shashi. 181 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Hvad er der? Jeg er jo skurken. Jeg kan lige så godt sige min mening. 182 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Du er jaloux, fordi jeg har en plads i Laylas hjerte, 183 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 og du ikke er blevet lukket derind. 184 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Hold mund, Shashi! Han prøver bare at tirre dig. 185 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Så ved han nok ikke, at jeg er umulig at tirre. 186 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Jeg er så "u-tirrelig", at det ikke engang er sjovt. 187 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Okay. Det lykkedes ham. 188 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Vel gjorde det ej, okay? Og jeg er ikke jaloux! 189 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 Og det er langt ude, hvis du tror på ham, for, ha-ha, det passer ikke. 190 00:14:25,282 --> 00:14:26,158 Er du tilfreds nu? 191 00:14:31,330 --> 00:14:34,875 -Fik I fat i Toretto? -Niks. Er der fremskridt med bilen? 192 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Niks. 193 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 Det er fordi, den ikke er mekanisk. Jeg har prøvet at sige det til jer. 194 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 Hvis vi vil vide mere om bilen, skal vi kigge på dens digitale hjerne. 195 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Kigge på dens hjerne? Nej, tak. Det lyder klamt. 196 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Jeg er ikke god til hjerner. 197 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Jeg mener, at vi skal køre diagnostik på dens software. 198 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 For at gøre det, skal vi tænde for bilen, 199 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 men det kan vi ikke, fordi bilen vil slå os ihjel. 200 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Slå os ihjel! 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Faktisk er der måske en løsning. 202 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Nuvel. 203 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Alle våbnene er deaktiverede, og den kører ingen vegne. 204 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Tænd for den. 205 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Hold da fest, den bil er knotten. 206 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 Hvad kan du se? 207 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 Det er mærkeligt. Der foregår noget med den indlejrede kode. 208 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 -Hvordan mærkeligt? -Det ved jeg ikke. Måske en anomali. 209 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Eller det kan være en skjult virus. Dræb batteriet, Cisco. 210 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Javel. 211 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 -Hvad skete der? -Jeg slukkede bare bilen. 212 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Ikke før den hoppede! 213 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 KI'en er i flyet! Den kan hoppe fra køretøj til køretøj! 214 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Der er lige så mange kryb uden for bunkeren som inde i den. 215 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Er der? Har jeg nogen på mig? 216 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Hold op med at surmule og sæt dig i bilen igen. 217 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 -Jeg surmuler ikke! -Ja, ja… 218 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Shashi prøvede bare at irritere dig før. 219 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 Sådan er han. 220 00:16:11,680 --> 00:16:13,807 -Det, han sagde, var jo ikke sandt. -Ja! 221 00:16:13,890 --> 00:16:16,518 Det er fjollet at tro, at jeg skulle være jaloux på ham. 222 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 Det siger jeg også. 223 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Det er jo ikke fordi, jeg kan lide dig eller noget. 224 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Okay… Gør nu ikke det her akavet. 225 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 For det, altså… Du forstår, hvad jeg mener, ikke? 226 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Du gjorde det akavet. 227 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Undskyld afbrydelsen. 228 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Selvom du nok er glad for det. 229 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Du var ved at grave din egen grav der, sønnike. 230 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 I to bliver her. 231 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Hvad? 232 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Synes du stadig, at jeg er skurken, Toretto? 233 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Det lykkedes dig nok at tirre mig lidt. 234 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 Er I okay? 235 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 For nu! 236 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Denne vej. 237 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 -Kom nu. -Vi må finde en udvej. En dør eller noget. 238 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 -Er der noget? -Der er intet her. 239 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 Intet. Og der? 240 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Øh… 241 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 Vent, blåtryk! De kan vise os vejen ud. 242 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Vent, de er ikke til denne bygning. 243 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 Mand! KI'en kontrollerer flyet. 244 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Den åbner lastrummet og stiger opad. 245 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Ilten vil slippe op. 246 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 -Vi må kæmpe imod. -Imod et fly? 247 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Yoghurtis på vej, klokken fire. 248 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 Åh, nej. Kaffemaskinen. Nu bliver der serveret. 249 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Varmt! 250 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Jeg sporer KI'en, men jeg kan ikke tilsidesætte den. 251 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Jeg kunne måske bygge en firewall, men det tager tid. 252 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Gør det, du skal. Vi dækker dig. 253 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Nuvel, I opdagede Sudarikovs hemmelige fabrik, ikke også? 254 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Hemmelige fabrik? 255 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Nå, det opdagede I ikke. 256 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Okay, pokkers. Jeg vidste, at jeg ville tale over mig en dag. 257 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, hvad har Sudarikov gang i? 258 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Jeg… Årh! 259 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Jeg vil så gerne fortælle jer det. 260 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Det er en enormt imponerende bedrift af koncept, design og ingeniørarbejde. 261 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Men I ved allerede for meget. Efter dem! 262 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Tony, hold godt fast i de blåtryk! 263 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 Næ nej, mr. Dhar. 264 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Jeg skulle have valgt en mindre fyr. 265 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Fjern dem! 266 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Hvorfor er alle bange for kakerlakker? 267 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 -Vi må væk. -Kom! 268 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Hvad i… 269 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Hop ind! 270 00:20:27,727 --> 00:20:28,812 Hvordan fandt du os? 271 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Jeg stjal lastbilen her, 272 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 lukkede Faradays bur ned og opfangede jeres krypterede signal. 273 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Gjorde du alt det på en halv dag? 274 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Ja, selvfølgelig, fordi… 275 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 …jeg er Palindrome. 276 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Skal vi se at komme væk? 277 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 -Vent, min bil! -Bare rolig. 278 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Okay, folkens. 279 00:21:10,895 --> 00:21:14,816 Jeg kan fange KI'en, men det virker kun 30 sekunder ad gangen. 280 00:21:14,899 --> 00:21:17,694 Softwaren er superintelligent og udvikler sig løbende. 281 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 30 sekunder? Hvad hjælper det? 282 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Det er tid nok til at sprænge flyet i luften og komme ud! 283 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 -Flygte og så sprænge flyet i luften? -Ja, forhåbentlig i den rækkefølge. 284 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Freddie har ret. Kun sådan kan vi forhindre, at KI'en breder sig. 285 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Kør programmet! 286 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 Okay, KI'en er isoleret og uret tikker. 287 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Jeg tilsidesætter missilsystemerne… nu! 288 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Vi har 20 sekunder, før fuglen her siger bum! 289 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Åh, vent. Jeg trykkede på den forkerte knap. Vi har kun 10 sekunder! 290 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Fem sekunder! 291 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Tre, to, en! 292 00:22:36,356 --> 00:22:38,316 Tekster af: Sheila N. Hasahya