1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:35,620 --> 00:00:38,164 Díky za záchranu. A teď pryč. 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,207 Snažím se. 4 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 - Je támhle! - Já vím! 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,594 Laserová děla. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,887 Já vím! 7 00:00:55,890 --> 00:00:59,060 Nikde, potřebujeme pomoc. Jste tam? 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,063 - Haló? - Pozor! 9 00:01:09,612 --> 00:01:12,907 Zítra mě bude bolet za krkem. 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,075 Tony! 11 00:01:22,917 --> 00:01:26,003 Dřív pro tebe pracoval. Čím jsi ho naštval? 12 00:01:26,087 --> 00:01:28,589 Své zaměstnance si hýčkám. 13 00:01:28,673 --> 00:01:33,052 Mě jsi akorát využil, abych ti pomohla ovládnout svět. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,680 Ale říkal jsem „prosím“ a „díky“. 15 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 - Střílíš mimo. - Řídím pozpátku. 16 00:01:47,316 --> 00:01:50,778 Něčeho se chyťte. Trochu to cukne. 17 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Juhů! 18 00:02:12,133 --> 00:02:15,761 Skok dobrý, ale to přistání mohlo být hladší. 19 00:02:16,429 --> 00:02:20,183 - Můžeš už mlčet? - Uklidni se, to byl vtip. 20 00:02:20,808 --> 00:02:23,936 Zachránil jsi mě a pořád mě nesnášíš? 21 00:02:24,020 --> 00:02:25,313 Ano, přesně. 22 00:02:25,396 --> 00:02:30,109 Ve vězení jsem se naučil, že vnitřní zmatek tě sežere zaživa. 23 00:02:30,193 --> 00:02:32,695 Musíme se spojit s Nikde. 24 00:02:43,080 --> 00:02:43,915 Hm… 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Je to jako šnek. 26 00:02:59,347 --> 00:03:02,224 Musíte to auto rychle navinout. 27 00:03:02,308 --> 00:03:04,518 Co myslíš, že děláme? Puzzle? 28 00:03:04,602 --> 00:03:06,228 Snad ne bez nás! 29 00:03:08,773 --> 00:03:12,276 Radši zkuste letět chvilku rovně. 30 00:03:12,360 --> 00:03:16,238 To není tak snadné. Střílejí po nás, víte? 31 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Rusty! Co to děláš? 32 00:03:30,836 --> 00:03:32,254 Tohle nejsi ty! 33 00:03:34,215 --> 00:03:38,511 Víš, občas člověka zformují jeho nepřátelé. 34 00:03:41,806 --> 00:03:45,810 Je poháněn posedlostí, která se vymyká jeho chápání. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,943 Říkej mi kapitán Achab. 36 00:03:56,028 --> 00:03:58,447 - Co říkal? - Neptej se, Tony! 37 00:03:58,531 --> 00:04:02,076 To je taková kniha od Hermana Melvilla… 38 00:04:02,159 --> 00:04:03,744 A je to tady… 39 00:04:03,828 --> 00:04:06,414 …o jistém kapitánu Achabovi. 40 00:04:06,497 --> 00:04:09,125 Tony, ty jsi moje bílá velryba! 41 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Co? 42 00:04:22,430 --> 00:04:23,389 Dostaňte ho! 43 00:04:33,482 --> 00:04:35,026 Je uvnitř. Dveře! 44 00:04:39,447 --> 00:04:42,533 Takže tohle je ta Sudarikova tajná zbraň? 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,369 Docela hustá. 46 00:04:45,870 --> 00:04:46,871 Pozor! 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,254 Nahoru, honem! 48 00:05:00,551 --> 00:05:01,594 Co to dělá? 49 00:05:02,178 --> 00:05:05,097 To, na co je naprogramovaná. Jde po nás! 50 00:05:08,934 --> 00:05:10,478 Máme společnost! 51 00:05:11,062 --> 00:05:13,397 - Přibližují se. - Výborně. 52 00:05:30,456 --> 00:05:32,708 - Dobrá vychytávka! - Díky. 53 00:05:32,792 --> 00:05:36,128 Pořád po nás šli na motorkách a já si řekl: 54 00:05:36,212 --> 00:05:37,838 „Musí to jít líp.“ 55 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Díky za info, ale možná nás odsud dostaň? 56 00:05:41,217 --> 00:05:42,051 Jo, jasně. 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,678 - Co to bylo? - Co? 58 00:05:45,805 --> 00:05:47,723 Šváb v autě! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,185 Cikcak jízda, oblíbený trik 60 00:05:51,268 --> 00:05:55,314 konvojů Spojenců za druhé světové. 61 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Ten kluk je dobrý. 62 00:05:58,651 --> 00:05:59,985 Ale já jsem lepší. 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 To myslíte vážně?! 64 00:06:01,695 --> 00:06:03,823 Oni se nás snaží zabít 65 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 a vy šílíte z nějakého broučka? 66 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Cítím ho! Je na mně! Sundejte ho! 67 00:06:09,453 --> 00:06:13,582 Není na tobě! A je to jen brouček s nohama a tykadly. 68 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Nepopisuj ho! Cítím, jak po mně leze! 69 00:06:16,961 --> 00:06:19,338 Dobře, tak já ho… 70 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Ach ne, on létá! 71 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Další brouk? 72 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 Zahákl nás. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Těmi tykadly? Jak je velký? 74 00:06:39,733 --> 00:06:42,111 Třeba to auto není tak zlé. 75 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 Jako to kotě, co spalo v motoru. 76 00:06:44,989 --> 00:06:46,991 Myslíš Blokouška? 77 00:06:47,074 --> 00:06:49,785 Blokoušek nechtěl nikomu ublížit. 78 00:06:49,869 --> 00:06:52,037 Byl jenom vyděšený 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,832 a potřeboval jen uklidnit. 80 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Co to děláš? 81 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Důvěřujte mi. 82 00:07:01,380 --> 00:07:04,550 Jsi jen nervózní, viď, maličký? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 To byla hrozná jízda, viď? 84 00:07:08,304 --> 00:07:11,098 - Já vím, že nejsi zlý. - Cisco. 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,518 Eh, Cisco? 86 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 Cisco. 87 00:07:18,022 --> 00:07:19,440 Zničit. 88 00:07:21,859 --> 00:07:23,444 To není Blokoušek! 89 00:07:24,987 --> 00:07:28,574 Pustím do toho elektromagnetické vlny. 90 00:07:28,657 --> 00:07:30,201 - Ne! - Cisco! 91 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Cisco, uhni! 92 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 Nefunguje to! 93 00:07:51,597 --> 00:07:54,934 Naštěstí. Tohle je Sudarikova tajná zbraň! 94 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 Musíme ji prozkoumat, ne zničit. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,188 Ale jak? 96 00:07:59,271 --> 00:08:00,648 To nevím. 97 00:08:01,398 --> 00:08:03,359 Děcka? Pomůže mi někdo? 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Neruš! 99 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Snažíme se tu myslet! 100 00:08:17,998 --> 00:08:20,125 Navíjí nás jako rybu! 101 00:08:20,209 --> 00:08:22,002 Ten brouk tu pořád je! 102 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 To snad není tak důležité! 103 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 - Vážně? - Udělej s tím něco! 104 00:08:28,509 --> 00:08:29,593 Mám nápad. 105 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 Musíme vyřadit ten náklaďák z provozu. 106 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Co to děláš?! 107 00:09:12,177 --> 00:09:14,972 Děcka? Už si nechci hrát! 108 00:09:15,055 --> 00:09:18,559 Představ si, že jsi takový ten klaun na rodeu. 109 00:09:18,642 --> 00:09:20,144 Jsou zábavní, že? 110 00:09:20,227 --> 00:09:22,313 Vy děti je máte rádi. 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,981 Víte, kolik nám je? 112 00:09:24,064 --> 00:09:27,276 Nemám čas hádat lidem věk! 113 00:09:27,818 --> 00:09:28,986 Připraveni? 114 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Ano! 115 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Tak, návnado. 116 00:09:34,074 --> 00:09:36,160 Běž a tvař se chutně. 117 00:09:36,243 --> 00:09:38,454 Ta přezdívka se mi nelíbí. 118 00:09:45,294 --> 00:09:48,005 Odlákal ho. Aktivujte žvýkačky! 119 00:09:54,928 --> 00:09:56,138 Jsou na místě! 120 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Doveď to auto ke žvýkačkám! 121 00:09:59,933 --> 00:10:02,227 Snažím se! Není to snadné! 122 00:10:18,369 --> 00:10:22,289 Pospěšme si. Ta lepivost nevydrží věčně. 123 00:10:22,373 --> 00:10:24,291 Fuj. Ani ta chuť. 124 00:10:24,375 --> 00:10:25,209 Aha! 125 00:10:25,834 --> 00:10:29,129 Kdo je nejlepší? Já jsem nejlepší! Co? 126 00:10:29,213 --> 00:10:31,090 Dostal jsem tě… 127 00:10:35,511 --> 00:10:39,348 A teď se mu podíváme pod kapotu. 128 00:10:41,892 --> 00:10:44,186 Tohle bylo hladké přistání. 129 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 S tebou byla vždycky zábava. 130 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 Ještě pořád jsme na nepřátelském území. 131 00:10:50,150 --> 00:10:52,319 Musíme se odsud dostat pryč. 132 00:10:53,821 --> 00:10:56,573 - Stále žádný signál. - Je to na nás. 133 00:11:11,088 --> 00:11:12,923 Kam to jedeme, Toretto? 134 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 To je jak z nějakého hororu. 135 00:11:15,509 --> 00:11:17,177 To mi připomíná domov. 136 00:11:17,261 --> 00:11:19,263 Musíme se někde schovat. 137 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Rusty se jen tak nevzdá. 138 00:11:21,807 --> 00:11:26,562 Je jako nějaký nezastavitelný smrtící robot 139 00:11:26,645 --> 00:11:29,189 zkřížený s encyklopedií. 140 00:11:30,149 --> 00:11:31,233 Má noční můra. 141 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 - Kde to jsme? - Tady dneska strávíme noc. 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 To je moje noční můra. 143 00:11:50,419 --> 00:11:52,546 Vidíte? Není to tak hrozné. 144 00:11:59,178 --> 00:12:01,388 Vidíte? Není to tak hrozné. 145 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 S tou fóbií musíš něco udělat. 146 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Eh… 147 00:12:08,061 --> 00:12:09,730 Ach! Hej, posuň se! 148 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 Máš zapnutý signál? 149 00:12:13,442 --> 00:12:16,445 Už jen potřebujeme, aby nás našli. 150 00:12:16,528 --> 00:12:19,031 Jestli je Sudarikov nenajde dřív. 151 00:12:19,114 --> 00:12:20,449 To se nestane. 152 00:12:20,532 --> 00:12:24,745 Být tebou, tak Sudarikova nepodceňuju. 153 00:12:24,828 --> 00:12:27,998 Dostal mě a má auto, které řídí jako ty. 154 00:12:28,081 --> 00:12:31,293 - Je dost dobrý. - Moment. Cos to řekl? 155 00:12:31,376 --> 00:12:34,296 - Že je dobrý. - Ne, o tom autě. 156 00:12:34,880 --> 00:12:36,215 Jelo jako ty. 157 00:12:36,298 --> 00:12:39,384 Normálně bych si myslel, že ho řídíš ty. 158 00:12:39,468 --> 00:12:42,304 - Proto tě Sudarikov unesl. - Co? 159 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Připojil mě k nějakému přístroji 160 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 a nechal mě řídit v různých situacích. 161 00:12:48,227 --> 00:12:51,522 Stahoval si moje řidičské schopnosti. 162 00:12:51,605 --> 00:12:53,941 A pak je vložil do toho auta! 163 00:12:54,024 --> 00:12:57,361 Takže software toho auta jsi vlastně ty? 164 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 Udělal mé zlé já! Ve formě auta! 165 00:13:00,739 --> 00:13:04,368 No, nevím. Já bych byla mnohem lepší zlé auto. 166 00:13:05,244 --> 00:13:06,954 Ty jsi moc měkký. 167 00:13:07,037 --> 00:13:10,832 Sudarikov klidně zneužil mé schopnosti. 168 00:13:10,916 --> 00:13:14,294 Musíme ho hned zastavit! 169 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 Zkusíme něco dostat z Rustyho! 170 00:13:16,922 --> 00:13:20,634 To je typický Toretto: hlavou proti zdi. 171 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 Máš lepší nápad? 172 00:13:22,219 --> 00:13:25,472 - Počkáme na váš tým. - Co ty víš o týmech? 173 00:13:25,556 --> 00:13:27,975 Tony, uklidni se. Má pravdu. 174 00:13:28,058 --> 00:13:31,186 - Jsi na jeho straně? - Jsme na jedné lodi. 175 00:13:31,270 --> 00:13:34,481 Nejsem na ničí straně. Říkám svůj názor. 176 00:13:34,565 --> 00:13:37,150 Nezapomínej, že to je Shashi. 177 00:13:37,234 --> 00:13:39,736 Udělejme opak toho, co řekne. 178 00:13:39,820 --> 00:13:42,114 Víš, že tě slyším? 179 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 Tony, přeháníš to. 180 00:13:44,199 --> 00:13:48,161 Připíšu to na vrub zloduchovi, co vyrobil auto z… 181 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 tvojí mysli? 182 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Možná Tony jen žárlí. 183 00:13:51,582 --> 00:13:52,708 Nech toho. 184 00:13:53,292 --> 00:13:57,129 Stejně jsem zloduch. Můžu říct, co si myslím. 185 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 Žárlíš, protože Layla mě má radši 186 00:14:00,424 --> 00:14:02,134 než tebe. 187 00:14:02,217 --> 00:14:05,095 Mlč! Jen se tě snaží vyprovokovat. 188 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Asi neví, že to není možné. 189 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 Jsem naprosto nevyprovokovatelný. 190 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 Očividně uspěl. 191 00:14:15,939 --> 00:14:18,525 Neuspěl v ničem! A já nežárlím! 192 00:14:18,609 --> 00:14:23,280 A je šílené, jestli si myslíš, že to, co řekl, je pravda! 193 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Spokojený? 194 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Spojili jste se s nimi? 195 00:14:33,373 --> 00:14:34,875 Ne. Co to auto? 196 00:14:34,958 --> 00:14:35,792 Nic. 197 00:14:35,876 --> 00:14:40,047 To proto, že není mechanické. Říkám vám, 198 00:14:40,130 --> 00:14:44,259 že se mu musíme podívat do jeho digitálního mozku. 199 00:14:44,343 --> 00:14:47,012 Do mozku? Eh! To zní hrozně! 200 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Mozky neumím. 201 00:14:48,639 --> 00:14:52,351 Musíme spustit diagnostiku softwaru. 202 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 To bychom ho museli zapnout, 203 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 ale to nejde, protože nás chce zabít. 204 00:14:58,357 --> 00:14:59,900 Zabít! 205 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 Možná, že je způsob. 206 00:15:05,030 --> 00:15:05,948 Tak. 207 00:15:06,031 --> 00:15:10,077 Všechny zbraně jsou vyřazené a nemůže se hnout. 208 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 Zapni ho. 209 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 To je ale vzteklé auto. 210 00:15:22,881 --> 00:15:24,257 Co vidíš? 211 00:15:24,341 --> 00:15:28,845 To je zvláštní. Něco se děje s jeho vloženým kódem. 212 00:15:28,929 --> 00:15:31,974 - Co? - Asi nějaká anomálie, nevím. 213 00:15:32,057 --> 00:15:35,811 Možná skrytý virus. Odpoj tu baterii, Cisco. 214 00:15:35,894 --> 00:15:36,853 Jasně. 215 00:15:40,816 --> 00:15:43,068 - Co se stalo? - Vypnul jsem ho. 216 00:15:43,151 --> 00:15:45,028 Stihlo vyskočit! 217 00:15:45,112 --> 00:15:48,281 AI je v letadle! Přeskakuje na různá auta! 218 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Tady bude tolik brouků jako v tom bunkru. 219 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Mám nějakého na sobě? 220 00:16:03,255 --> 00:16:05,674 Přestaň trucovat a pojď zpátky. 221 00:16:05,757 --> 00:16:07,801 - Já netrucuju! - Jasně… 222 00:16:07,884 --> 00:16:10,679 Shashi tě jen chtěl naštvat. 223 00:16:10,762 --> 00:16:11,596 To dělá. 224 00:16:11,680 --> 00:16:13,974 - Přece to není pravda. - Jo! 225 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Proč bych já na něj měl žárlit! 226 00:16:16,601 --> 00:16:17,853 No jasně. 227 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Jako bych tě měl rád nebo něco. 228 00:16:20,897 --> 00:16:23,734 Radši už to nerozebírej. 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,987 Protože to… přece to víš, ne? 230 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 To vážně stačí. 231 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 Nerad ruším. 232 00:16:31,033 --> 00:16:32,909 Ačkoli, možná jste rádi. 233 00:16:32,993 --> 00:16:35,412 Kopal sis vlastní hrob, synu. 234 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 Nemáte kam utéct. 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Ha? 236 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Pořád jsem podle tebe zloduch? 237 00:16:58,268 --> 00:17:00,812 Možná jsem se nechal unést. 238 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 V pořádku? 239 00:17:16,828 --> 00:17:17,788 Zatím jo! 240 00:17:20,248 --> 00:17:21,083 Tudy. 241 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Musíme najít nějakou jinou cestu ven. 242 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 - Tak co? - Nic tu není. 243 00:17:35,222 --> 00:17:36,139 Nic. Co ty? 244 00:17:36,723 --> 00:17:37,557 Eh… 245 00:17:37,641 --> 00:17:40,769 To jsou plány. Najdeme na nich východ. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Nejsou od téhle budovy. 247 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 Ta AI převzala letadlo! 248 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Otevírá nákladové dveře a stoupá! 249 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Dojde nám kyslík! 250 00:18:02,040 --> 00:18:05,418 - Musíme se bránit! - Letadlu?! 251 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Pozor, jogurtovač útočí! 252 00:18:13,718 --> 00:18:16,638 Ach ne, kávovar! Obslouží nás! 253 00:18:17,848 --> 00:18:19,391 To pálí! 254 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Vidím tu AI, ale neovládnu ji. 255 00:18:29,401 --> 00:18:33,196 Zkusím ji chytit do firewallu a získat nám čas. 256 00:18:34,072 --> 00:18:36,158 Dělej, co musíš. Rychle. 257 00:18:38,326 --> 00:18:43,206 Takže jste přišli na tu Sudarikovu tajnou továrnu? 258 00:18:43,290 --> 00:18:44,666 Tajnou továrnu? 259 00:18:49,421 --> 00:18:52,507 Ach, nepřišli. 260 00:18:53,592 --> 00:18:57,637 Vždycky mi říkali, že moc mluvím. 261 00:18:57,721 --> 00:19:00,140 Rusty, co Sudarikov dělá? 262 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Já… Och! 263 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Chci vám to říct. 264 00:19:04,394 --> 00:19:08,773 Je to úchvatný počin v oblasti designu a inženýrství. 265 00:19:08,857 --> 00:19:11,735 Ale už toho víte moc. Seberte je! 266 00:19:15,238 --> 00:19:17,240 Tony, nech si ty plány! 267 00:19:27,584 --> 00:19:29,544 To sotva, pane Dhare. 268 00:19:33,715 --> 00:19:35,884 Měl jsem si vybrat menšího. 269 00:19:56,238 --> 00:19:57,280 Sundejte je! 270 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Co to máte s těmi brouky? 271 00:19:59,824 --> 00:20:00,992 Jdeme! 272 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 - Eh… - Ha? 273 00:20:11,169 --> 00:20:12,003 Co to… 274 00:20:22,347 --> 00:20:23,181 Nasedejte! 275 00:20:27,727 --> 00:20:28,812 Co tu děláte? 276 00:20:28,895 --> 00:20:30,438 Zabavil jsem tohle, 277 00:20:30,522 --> 00:20:34,109 zrušil Faradayovu klec a zachytil váš signál. 278 00:20:34,609 --> 00:20:36,403 Za půl dne? 279 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Samozřejmě, protože… 280 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 Jsem Palindrom. 281 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Pojedeme? 282 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 - Ne, moje auto! - Neboj se. 283 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Tak jo. 284 00:21:10,895 --> 00:21:14,899 Můžu tu AI lapit, ale jen na 30 vteřin. 285 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 Je strašně chytrá a pořád se vyvíjí. 286 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 Třicet vteřin? Jak to pomůže? 287 00:21:20,572 --> 00:21:23,283 Odpálíme letadlo a vyskočíme. 288 00:21:23,867 --> 00:21:27,871 - Spíš nejdřív vyskočíme? - Ano, snad tak. 289 00:21:28,747 --> 00:21:32,375 Frostee má pravdu. Jinak tu AI nezastavíme. 290 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Spusť to! 291 00:21:39,174 --> 00:21:42,552 AI je izolovaná a čas běží. 292 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Spouštím odpalovací systém… teď! 293 00:21:45,347 --> 00:21:48,391 Máme 20 vteřin, než to celé bouchne. 294 00:21:49,059 --> 00:21:52,645 Ne! Zmačkl jsem špatný čudlík! Jen deset vteřin! 295 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Pět vteřin! 296 00:21:57,442 --> 00:22:00,403 Tři, dva, jedna! 297 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová