1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,490 --> 00:00:32,033 ‎ขอบคุณที่มารับ มิสโนแวร์ 3 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 ‎เรื่องเล็ก ขอบใจที่ไม่ถูกลักพาตัว 4 00:00:34,535 --> 00:00:38,039 ‎ทำเครื่องบินสายลับตก ‎หรือติดเกาะศัตรู 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 ‎เดี๋ยว ถอนคำพูด ‎เพราะพวกเธอทำทั้งหมด 6 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 ‎คุณจะถอนคำขอบคุณไม่ได้นะ 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 ‎เหรอ แต่ฉันเพิ่งทำ 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 ‎ใจร้ายจัง 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 ‎พาลินโดรมล่ะ 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 ‎เขาต้องอยู่เฝ้าระวังซูดาริคอฟ 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,518 ‎เขาอยู่เพราะเรื่องงาน ‎ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 ‎ไม่ใช่ความผิดใครในห้องนี้ 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 ‎ตั้งใจทำงานซะ 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 ‎เรารู้อะไรเรื่องแผนของซูดาริคอฟบ้าง 15 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 ‎เขาสร้างอาวุธบางอย่าง 16 00:01:10,988 --> 00:01:14,242 ‎สรุปไม่รู้ว่าอาวุธอะไร ‎หรือต้องการอะไรจากเธอ 17 00:01:17,161 --> 00:01:20,540 ‎เบาะแสที่สาวไปถึงซูดาริคอฟ ‎เป็นทางตันหมดเลย 18 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 ‎เจ้ารัสเซียนั่นลื่นเป็น ‎ปลาสเตอร์เจียน 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 ‎เป็นปลาท้องถิ่นของรัสเซีย 20 00:01:26,087 --> 00:01:29,257 ‎ครั้งก่อนที่นายเจอซูดาริคอฟ ‎มีคนอื่นเกี่ยวข้องด้วย 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 ‎คนที่รู้วิธีติดต่อพวกรัสเซีย 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,928 ‎และช่วยเราตามรอยปลาสเตอร์เจียนนั่น 23 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 ‎- โซวา ‎- ชาชิ 24 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 ‎- ชาชิเหรอ ‎- โซวาเนี่ยนะ 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 ‎นายคิดว่าจะใช้นกฮูก ‎ตามรอยซูดาริคอฟได้เหรอ 26 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 ‎นกฮูกยังไว้ใจได้มากกว่าชาชิ 27 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 ‎ใช่ เขาไม่พูด เขาไม่ใช่พวกปากสว่าง 28 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 ‎- จะปกป้องเขาทำไม ‎- ฉันเห็นด้วยกับนาย 29 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 ‎เห็นด้วยโดยไม่ต้องอวยเขาได้ไหม 30 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 ‎พอที เลิกเถียงกันได้แล้ว 31 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 ‎ฉันเอาชาชิออกมาจากคุกแล้ว ‎เรากำลังไปสอบสวนเขา 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 ‎แกรี่ กลับแอลเอ 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 ‎ให้ชาชิมาฐานของเราคือแผนที่ไม่ดีเลย 34 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 ‎แย่มาก แย่สุดๆ 35 00:02:16,470 --> 00:02:19,348 ‎ฉันไม่มีเวลาเจรจา ทอเร็ตโต้ 36 00:02:19,432 --> 00:02:22,310 ‎ชาชิขอออกมาหนึ่งวันแลกกับข้อมูล 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 ‎เป็นการประนีประนอม 38 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 ‎เราไม่ควรเจรจากับเขาด้วยซ้ำ 39 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 ‎เราเชื่อใจให้เขาทำตามสัญญาไม่ได้เลย 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 ‎เขาเจ้าเล่ห์ปลิ้นปล้อน ‎คุณไม่อยากโดนหลอกหรอก 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 ‎ไม่มีใครหลอกฉันได้หรอก 42 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 ‎แล้วเธอรู้เหรอว่าซูดาริคอฟอยู่ไหน ‎หรือเขาสร้างอาวุธอะไร 43 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 ‎หรือจะหาเขายังไง 44 00:02:39,452 --> 00:02:42,663 ‎หรือเขาลักพาตัวเธอไปทำไม 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 ‎เรามาลองวิธีฉันสักครั้ง 46 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 ‎เราก็ใช้วิธีคุณมาตลอด 47 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 ‎ซึ่งก็สำเร็จทุกครั้ง 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 ‎ก็ห้าสิบห้าสิบนะ 49 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 ‎ไง เลย์ลา 50 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 ‎ไม่เจอกันนาน 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 ‎ไง ชาชิ โซ่เท่ดี 52 00:03:16,072 --> 00:03:17,657 ‎ติดคุกสนุกไหม 53 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 ‎อาหารห่วยแตก ‎แต่ได้ตารางฟิตร่างกายที่ดีมาก 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 ‎นายหุ่นดีจริงๆ 55 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 ‎ก็หุ่นเขาเป๊ะ แค่พูดความจริง 56 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 ‎ชาชิ เธอออกมาแล้ว 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 ‎งั้นอย่ามัวเสียเวลา ‎พาชมโลสกาโตสหน่อย 58 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 ‎ไม่ได้ มิสโนแวร์ อย่าไว้ใจเขา 59 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 ‎มันต้องเป็นแผนที่เขาวางไว้ 60 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 ‎แผนอะไร เรียกฉันมาเองแท้ๆ 61 00:03:40,429 --> 00:03:42,265 ‎นายอยากให้เราคิดอย่างนั้น 62 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 ‎ฉันแค่อยากเห็นบ้านเมืองนาย 63 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 ‎ฉันได้ยินมามาก ‎ก่อนที่นายจะหักหลังฉัน 64 00:03:50,231 --> 00:03:51,649 ‎มันเป็นงาน 65 00:03:51,732 --> 00:03:54,902 ‎ฉันไม่อยากทำลายการควบคุมอาหารของนาย 66 00:03:54,986 --> 00:03:57,989 ‎แต่ที่แรกที่นายควรจะไปคือ ‎โอ้ โน ยู เบ็ตต้า โดนัท 67 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 ‎ใช่ โกโก้อร่อยมาก ‎มีช็อกโกแลตร้อนในคุกไหม 68 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 ‎มี แต่โกโก้ทำจากน้ำร้อนกับผงชง 69 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 ‎มันจะโหดร้ายเกินไปแล้ว 70 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 ‎เจ้าหน้าที่คุ้มกันตรอกทางตันแล้ว ‎พาเขาเดินชมได้ 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,927 ‎ตอนพวกเขาไปข้างนอก ‎คุณน่าจะโทรหาพาลินโดรม 72 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 ‎เผื่อเขาจะมีข้อมูลเพิ่มขึ้น 73 00:04:21,846 --> 00:04:26,142 ‎แล้วก็เนียนขอโทษเรื่องอะไรก็ตาม ‎ที่ทำให้ความสัมพันธ์ต้องหยุดนิ่ง 74 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 ‎แม้แต่ฮีโร่ก็ต้องการดอกไม้ 75 00:04:32,773 --> 00:04:37,069 ‎โลสกาโตสมีร้านมีทพ็อกเก็ตพลาซ่า ‎ใหญ่เป็นอันดับสองในลอสแอนเจลิส 76 00:04:38,029 --> 00:04:41,073 ‎นี่คือกังเปานาโช่ส์ ‎ที่ที่เม็กซิโกพบกับเมืองจีน 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 ‎ช่างจีนซิโกก่อน ซูดาริคอฟอยู่ไหน 78 00:04:43,993 --> 00:04:47,288 ‎- หอมจัง ‎- ข้างๆ กันเป็นร้านกาแฟคาวฟี 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 ‎นั่นคือ ‎โอ้ โน ยู เบ็ตต้า โดนัท เจ้าดัง 80 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 ‎แต่ฉันคิดว่าโกโก้ที่คาวฟีอร่อยกว่า 81 00:04:52,376 --> 00:04:56,005 ‎ไม่มีอะไรเทียบ ‎โอ้ โน ยู เบ็ตต้า โดนัทได้ 82 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 ‎ซูดาริคอฟได้พูดถึงสุดยอดอาวุธลับ ‎หรือมีทางติดต่อเขาบ้างไหม 83 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 ‎ฉันหิว ท้องว่างคงคุยไม่รู้เรื่อง 84 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 ‎เข้าใจเลย 85 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 ‎เธอเงียบจังนะ 86 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 ‎รู้สึกผิดที่หักหลังฉันเหรอ 87 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 ‎เปล่า รู้สึกดีต่างหาก 88 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 ‎เฮ้อ 89 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 ‎พูดตามตรง คุกอยู่ยากมาก ‎เบบี้บาร์บีคิว 90 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 ‎- อย่าเรียกชื่อนั้น ‎- เขาเรียกเธอว่าอะไรนะ 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 ‎เธอไม่เคยบอกเหรอ 92 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 ‎บ้านของเลย์ลาทำซอสบาร์บีคิวขาย ‎และรูปเธออยู่บนขวด 93 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 ‎ตอนเป็นเด็กทารก 94 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 ‎ฉันถึงได้เรียกเบบี้บาร์บีคิวไง 95 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 ‎เธอบอกชาชิเรื่องนี้ด้วยเหรอ ‎เธอไม่เคยพูดถึงครอบครัวเลย 96 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 ‎เลย์ลามีแต่ความลับ 97 00:05:43,219 --> 00:05:44,970 ‎เหมือนกับสูตรซอสนั่นแหละ 98 00:05:45,054 --> 00:05:47,598 ‎บอกมานะ ได้ใส่ยี่หร่าหรือเปล่า 99 00:05:47,681 --> 00:05:48,641 ‎ดูสิ เจอแล้ว 100 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 ‎(เบบี้บาร์บีคิว หวานฉ่ำหอมรมควัน) 101 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 ‎ดูน่ารักน่ากินจังเลย 102 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 ‎ก็ได้ ไปกินกันได้แล้ว 103 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‎สวัสดีแม่ๆ 104 00:05:59,819 --> 00:06:01,654 ‎ไง ฟรอสตี้ ไง เด็กๆ 105 00:06:01,737 --> 00:06:04,115 ‎ขอต้อนรับสู่ซัลชิก้าส์ ‎เพื่อนใหม่นี่ใคร 106 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 ‎ชาชิ ดาร์ ยินดีที่รู้จักครับ 107 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 ‎ขอโทษเรื่องกุญแจมือครับ 108 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 ‎เขาไม่ใช่เพื่อนเรา 109 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 ‎เขากับโทนี่เคยเป็นเพื่อนกันมาก่อน ‎เพื่อนปลอมๆ น่ะ 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 ‎แล้วเขาก็เป็นเพื่อนเลย์ลา 111 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 ‎เขาไม่ใช่เพื่อนเรา 112 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 ‎ฉันสัมผัสได้ว่ามันคือ ‎พวกสถานการณ์ "มันซับซ้อน" 113 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 ‎แต่ไส้กรอกเครื่องในหมูรมควันช่วยได้ 114 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 ‎แม่นายเปิดร้านอาหารมานานแค่ไหนแล้ว 115 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 ‎อย่าตอบเขานะ 116 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 ‎นายตอบอะไรไป เขาจะใช้มันเล่นงานนาย 117 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 ‎กลับมายึดซัลชิก้าส์ เปลี่ยนเครื่อง ‎รมควันเป็นโรงงานก๊าซมัสตาร์ด 118 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 ‎พูดถึงมัสตาร์ด กินผักนี่ด้วย 119 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 ‎ผมไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น วานด้า 120 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 ‎ว่าไงนะ 121 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 ‎ขอโทษครับ คุณนายเบ็นสัน ผักอร่อยมาก 122 00:06:50,411 --> 00:06:51,245 ‎อ่าฮะ 123 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 ‎นายได้เพลิดเพลินพอแล้ว 124 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 ‎บอกมาว่าซูดาริคอฟอยู่ไหน 125 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 ‎อิ่มจังเลย 126 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 ‎พูดได้แล้ว ดาร์ 127 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 ‎คงต้องเดินรอบตรอกทางตันอีกสักรอบ 128 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 ‎เดินย่อยเผื่อจะกระตุ้นความทรงจำ 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 ‎ซูดาริคอฟ 130 00:07:18,230 --> 00:07:20,191 ‎เธอโกรธถึงระดับสี่แล้ว 131 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 ‎นายคงไม่อยากให้ถึงระดับห้า ‎คายออกมาได้แล้ว 132 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎ร้องออกมาซะ 133 00:07:26,405 --> 00:07:27,573 ‎ก็ได้ 134 00:07:28,699 --> 00:07:32,703 ‎คุณเป็นธงเก่าแก่ที่ยิ่งใหญ่ ‎สะบัดปลิวไสวสูง 135 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 ‎และโบกตลอดไปอย่างสงบสุข 136 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 ‎คุณคือสัญลักษณ์ของ… 137 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 ‎ฉันบอกแล้วว่าไว้ใจเขาไม่ได้ 138 00:07:41,003 --> 00:07:45,341 ‎บ้านของความเสรีและกล้าหาญ… 139 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 ‎ไปเอาสัจจะเซรุ่มมา 140 00:07:49,929 --> 00:07:52,264 ‎นั่นแหละทางเดียวที่จะทำให้ผมพูดได้ 141 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 ‎ผมไม่ใช่พวกปากสว่าง 142 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 ‎ฉันบอกแล้ว 143 00:07:55,935 --> 00:07:58,687 ‎เตรียมการคุ้มกันพาเขาไปขังเดี่ยว 144 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 ‎นายจะได้กลับไปอยู่ชู 145 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 ‎เดี๋ยว 146 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 ‎พวกมันอยู่ที่นี่ 147 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 ‎ลูกน้องซูดาริคอฟ 148 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 ‎- ว่าแล้วเชียว ‎- ฉันไม่รู้เรื่องนะ 149 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 ‎สม โดนเต็มๆ 150 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 ‎โอ้ไม่ 151 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 ‎โป๊ะเชะ 152 00:09:11,510 --> 00:09:12,428 ‎เอาไปกิน 153 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 ‎เกี๊ยวหมูตุ๋นเม็กซิกันเด็ดมาก 154 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 ‎พวกนี้มาทำอะไร 155 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 ‎คงแค่แวะมาเล่นด้วยมั้ง 156 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 ‎ฉันมองไม่เห็น 157 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 ‎พวกมันหนีขึ้นดาดฟ้าแล้วค่ะ 158 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 ‎อย่าให้มันหนีไปได้ 159 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 ‎มันอาจเป็นตัวเชื่อมเดียวถึง ‎ซูดาริคอฟ 160 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 ‎เดี๋ยว มีคนมาเพิ่ม 161 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 ‎อะไร 162 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ‎ไม่ต้องขอบใจ 163 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 ‎ไม่ต้องมาช่วย 164 00:10:18,661 --> 00:10:22,623 ‎เธอเก่งแต่มันมีเยอะเกินไป ‎ให้ฉันออกไปช่วยสิ 165 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 ‎น้อยหน่อย ชาชิ นายหลอกฉันไม่ได้หรอก 166 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 ‎เถอะน่า เลย์ลา เธอต้องมีคนช่วย 167 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 ‎- หูฉัน ‎- เจ็บชะมัด 168 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 ‎พวกมันไปไหนกัน 169 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 ‎เดี๋ยว กลิ่นนี้ 170 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 ‎โดด 171 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 ‎เลย์ลา 172 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 ‎ฉันไม่เป็นไร 173 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 ‎แต่ชาชิ 174 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 ‎- ไม่นะ ‎- อะไร 175 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 ‎กรงว่างเปล่า 176 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 ‎มันจับเขาไป 177 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 ‎นั่นแหละความโกรธระดับห้า 178 00:11:25,436 --> 00:11:27,938 ‎เราน่าจะใช้ดาวเทียมติดตามรถได้ 179 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 ‎ทุกคน เก็บของเตรียมเดินทาง 180 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 ‎เราคิดถูก ‎มิสโนแวร์เสี่ยงพาชาชิมาที่นี่ 181 00:11:34,319 --> 00:11:37,489 ‎แล้วซูดาริคอฟก็มาช่วยเขาไป ‎เป็นไปตามแผนของชาชิ 182 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 ‎จะคิดว่าคนของซูดาริคอฟ ‎มาช่วยชาชิไปก็ได้ 183 00:11:42,161 --> 00:11:46,081 ‎แต่กรงขังนี้เป็นเหล็กกล้า ‎เสริมใยเหล็ก 184 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 ‎เสริมสามชั้น กรงมาตรฐานองค์กร 185 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 ‎เป็นไปไม่ได้ที่จะงัดแงะแซ็ค 186 00:11:50,878 --> 00:11:53,547 ‎และดูเหมือนจะไม่มีการงัดล็อก 187 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 ‎ชาชิไม่ได้หนี แต่มีคนปล่อย 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 ‎ไม่มีใครอยู่ในนี้นอกจากเธอ 189 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 ‎และเธอมีกุญแจ 190 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 ‎ไม่ต้องใช้สุดยอดเจ้าหน้าที่ก็รู้ 191 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 ‎เลย์ลาไม่ได้ปล่อยชาชิหรอก 192 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 ‎ฉันปล่อยเอง 193 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 ‎ทำไมล่ะ 194 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 ‎ฉันถูกรุมตอนที่พวกเธออยู่บนดาดฟ้า 195 00:12:13,442 --> 00:12:15,944 ‎เขาเลยช่วยฉันสู้กับลูกน้องซูดาริคอฟ 196 00:12:16,028 --> 00:12:17,779 ‎แล้วมันก็จับเขาไป 197 00:12:17,863 --> 00:12:20,449 ‎ชาชิคงจะบอกซูดาริคอฟว่าอยู่ที่นี่ 198 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 ‎แกรี่ ค้นดาร์กเว็บ 199 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 ‎ดูการใช้วิทยุสื่อสาร 200 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 ‎ว่าชาชิติดต่อซูดาริคอฟยังไง 201 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 ‎ไม่มีทาง ชาชิเกลียดซูดาริคอฟ 202 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 ‎เขาไม่ได้หนีไป ‎แต่ถูกลักพาตัว ฉันมั่นใจ 203 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 ‎เขาหลอกเธอ เบบี้ซอส 204 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 ‎รัสตี้ 205 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 ‎ว่าไง คุณดาร์ ฟื้นแล้วเหรอ 206 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 ‎เรียกชาชิเถอะ 207 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 ‎ไม่น่าจะเหมาะ ดูจากสถานการณ์ 208 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 ‎ซูดาริคอฟจับนายมาด้วยเหรอ 209 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 ‎ตอบสั้นๆ หลังจากนายติดคุก 210 00:13:04,868 --> 00:13:08,830 ‎ฉันก็กลายเป็นเรือไร้หางเสือ ‎ลอยคอในทะเลอาชญากร 211 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 ‎แล้วชาวมอสโกคนหนึ่ง ‎กับนกฮูกของเขาก็มาช่วยฉันไว้ 212 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 ‎เหมือนราชรถจากสวรรค์ 213 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 ‎รัสตี้ ซูดาริคอฟต้องการอะไรจากฉัน 214 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 ‎เอาอีกแล้ว ขัดจังหวะคนอื่นพูด 215 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 ‎ถามเขาเองสิ 216 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 ‎สวัสดี ชาชิ 217 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 ‎ฉันมีเกมสนุกๆ จะให้เพื่อนเก่า ‎อย่างนายเล่น 218 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 ‎- เราจะบินไปทางไหน มิสโนแวร์ ‎- จะบินหาไปเรื่อยๆ เหรอ 219 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 ‎เรารู้ว่าฐานเกาะซูดาริคอฟอยู่ไหน ‎เราจะไปดูที่นั่น 220 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 ‎- พาลินโดรม ‎- แกร์แบร์ จูลมิล 221 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 ‎เราคิดถึงคุณ 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ‎นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้จี๋จ๋า ‎เรื่องซูดาริคอฟถึงไหนแล้ว 223 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 ‎ผมได้ข้อมูลมา 224 00:13:57,170 --> 00:14:00,716 ‎แต่เราควรคุยถึงเรื่องที่เกิดขึ้น ‎ก่อนที่คุณจะแยกตัวไป 225 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 ‎ขอความคืบหน้า 226 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 ‎ไม่ชอบเลยเวลาพ่อแม่ทะเลาะกัน 227 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 ‎ดูเหมือนต้นแบบ ‎ของซูดาริคอฟจะเสร็จแล้ว 228 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 ‎อาวุธคืออะไร 229 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 ‎ยังไม่รู้ แต่เขาติดตั้งถนนวิบาก ‎เพื่อทดสอบ 230 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎อีกเรื่อง เครื่องบินเพิ่งลง 231 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 ‎ชาชิอยู่นี่ 232 00:14:23,572 --> 00:14:25,073 ‎รัสตี้ทำอะไรกับเขา 233 00:14:25,157 --> 00:14:27,659 ‎ฉันไม่รู้ แต่ไม่ได้ร่วมมือกันแน่ 234 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 ‎ผมดักเสียงได้ จะส่งไปให้ฟัง 235 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 ‎สวัสดี ชาชิ ดาร์ 236 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 ‎ต้องการอะไร จับผมมาทำไม 237 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 ‎เพราะนายเป็นหนึ่งในนักซิ่ง ‎ที่เก่งที่สุดในโลก 238 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 ‎และฉันอยากให้นายทดสอบอะไรหน่อย 239 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 ‎ผมเป็นหนูทดลอง 240 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 ‎เรียกว่าเป็นเหยื่อมากกว่า 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 ‎เหยื่อของอะไร 242 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 ‎ของลูกฉัน 243 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 ‎อาวุธลับของซูดาริคอฟคือรถ 244 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 ‎- เราต้องช่วยชาชิ ‎- เปิดเครื่องเร่งไฮเปอร์โซนิก 245 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 ‎มีปุ่มนั้นไหม 246 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 ‎ถ้านายรอดอยู่ได้ห้านาที จะไปไหนก็ไป 247 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 ‎แต่ถ้านายไม่รอด 248 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 ‎นายก็ตาย กฎเข้าใจง่ายจะตาย 249 00:15:21,838 --> 00:15:25,801 ‎คุณจะบอกว่าให้ขับหนีไปเรื่อยๆ เหรอ 250 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 ‎ผมเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 251 00:15:27,844 --> 00:15:31,723 ‎แต่นี่ไม่ใช่รถที่พวกนายเยาะเย้ยฉัน 252 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 ‎ตอนที่ปล้นฉัน 253 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 ‎รถคันนี้ไม่เหมือนคันไหนทั้งนั้น 254 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 ‎เรามาเล่นขับและตายกัน 255 00:15:48,532 --> 00:15:51,702 ‎เพราะใช่ไหมล่ะ ฉันคิดเอง ฟังติดหูดี 256 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 ‎นายมีเวลาเตรียมตัวสิบวิ 257 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 ‎เริ่มได้ 258 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 ‎ใช่ ขับและตาย โซวา 259 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 ‎ซูดาริคอฟให้ชาชิซิ่งเสี่ยงตาย ‎เราต้องรีบไปช่วยเขา 260 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 ‎กำลังคิดอยู่น่า 261 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 ‎รถคันนั้นทั้งเร็วและป่าเถื่อน 262 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 ‎จะมาถึงเมื่อไหร่ โนแวร์ 263 00:16:38,165 --> 00:16:41,043 ‎รถของซูดาริคอฟ ‎อยู่ในโหมดขับเพื่อฆ่าแล้ว 264 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 ‎เรากำลังไป 265 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 ‎- ให้ตายสิ ‎- ชาชิกำลังโดนไล่บี้ 266 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 ‎(ทำงาน) 267 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 ‎ใช่แล้ว โซวา เราทำสำเร็จ 268 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 ‎ไม่มีใครหยุดอาวุธชิ้นนี้ได้ 269 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 ‎คุณซูดาริคอฟ มีเครื่องบิน ‎ที่ไม่ได้รับอนุญาตบินมาทางนี้ 270 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 ‎สอยให้ร่วง 271 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 ‎ผมจะเข้าไปให้ใกล้พอจะส่งกำลังเสริม 272 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 ‎- พวกเขาอยู่ต.อ.เฉียงใต้ ‎- เตรียมพร้อม 273 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 ‎พอแตะพื้นก็ไปได้เลย 274 00:17:50,695 --> 00:17:51,530 ‎พร้อมแล้วครับ 275 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 ‎แน่ใจนะว่ามันไม่ใช่แผนของชาชิ 276 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 ‎ปืนใหญ่เลเซอร์บนตึกเนี่ยนะ ‎ใครเขาทำแบบนั้นกัน 277 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 ‎เข้าใกล้ไม่ได้แล้ว 278 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 ‎- พวกเธอจะต้องลงตรงนี้ ‎- รับทราบ 279 00:18:14,803 --> 00:18:18,014 ‎ฉันรู้แล้วว่าเธอโกรธ ‎ที่เราไม่เชื่อเธอเรื่องชาชิ 280 00:18:18,098 --> 00:18:19,891 ‎ฉันจะโกรธเรื่องนั้นทำไม 281 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 ‎พวกเธอเคยร่วมงานกันและเธอปล่อยเขา 282 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 ‎- ยอมรับเถอะ มันแปลก ‎- เหรอ 283 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 ‎เราผ่านอะไรมามากมาย ‎ทำไมถึงคิดว่าฉันจะหักหลังทุกคน 284 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 ‎นายไม่รู้จักฉันเลย 285 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 ‎ใช่ เธอมีแต่ความลับ 286 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 ‎เบบี้ซอส 287 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 ‎เบบี้บาร์บีคิวต่างหาก เจ้าทึ่ม 288 00:18:40,996 --> 00:18:44,457 ‎- อยู่ห่างไปทางตะวันออกสี่บล็อก ‎- อาวุธรุนแรงเกินไป 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 ‎เราจะอ้อมไปด้านหลัง 290 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 ‎- ช่วยชาชิแล้วเราจะไปรับพวกเธอ ‎- เร็วๆ ด้วย 291 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 ‎รถคันนั้นเพิ่งทะลุกำแพงมา ‎บ้าสุดๆ เลย 292 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 ‎จัดการชาชิ ดาร์ 293 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 ‎ไม่นะ 294 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 ‎คิดว่าทะลุกำแพงเป็นคนเดียวเหรอ 295 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 ‎- จัดการมันเลย ที ‎- ลุย ที 296 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 ‎จัดการมัน โทนี่ 297 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 ‎มาเร็ว 298 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 ‎ไปช่วยทอเร็ตโต้ออกมากัน ‎ปล่อยสายแม่เหล็กซะ แกรี่ 299 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 ‎เราจะไปตกปลากัน 300 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 ‎ยอมรับเลย หมอนี่เก่งมาก 301 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 ‎มาดูกันว่ามันจะตามนี่ไหวไหม 302 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 ‎เราน่าจะจับปลาผิดตัวมา 303 00:21:27,078 --> 00:21:30,248 ‎ตัดสายวิทยุ รัสตี้ จัดการพวกมัน 304 00:21:30,332 --> 00:21:31,916 ‎อย่าให้เอารถฉันไป 305 00:21:32,500 --> 00:21:35,962 ‎มิสโนแวร์ มารับเราได้แล้ว ‎ย้ำ มารับเราได้แล้ว 306 00:21:36,629 --> 00:21:38,131 ‎มิสโนแวร์ ได้ยินไหม 307 00:21:41,843 --> 00:21:43,762 ‎โว้ 308 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 ‎ไง เด็กๆ 309 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 ‎ไปๆ 310 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 ‎เราได้มันมาแล้ว 311 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 ‎ดึงมันขึ้นมา 312 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 ‎เราจะให้รถนักฆ่าเข้ามาเหรอ 313 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล