1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:31,991 Tack för att du kom. 3 00:00:32,075 --> 00:00:35,536 Ingen orsak. Tack för att ni inte blev kidnappade, störtade spionplanet 4 00:00:35,620 --> 00:00:38,039 och blev strandade på en fiendeö. 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 Eller nej förresten, för ni gjorde ju allt det där. 6 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 Man kan inte ta tillbaka ett tack. 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 Jaså inte? Jag gjorde just det. 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 Taskigt. 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Var är Palindrome? 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 Han behövde stanna kvar och hålla ett öga på Sudarikovsituationen. 11 00:00:55,681 --> 00:01:00,520 Av yrkesmässiga skäl, inte personliga, och inte på grund av nån i det här rummet. 12 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 Håll er till saken! 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 Okej… Vad vet vi om Sudarikovs plan? 14 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 Att…han bygger nån sorts vapen. 15 00:01:10,988 --> 00:01:14,242 Men ni vet inget om vapnet eller vad han ville ha från dig? 16 00:01:17,161 --> 00:01:20,540 Inget Sudarikov-spår har lett nånvart. 17 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 Den där ryssen är en hal stör. 18 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 Stör är en fisk som lever i Ryssland. 19 00:01:26,087 --> 00:01:29,257 När ni senast var hos Sudarikov var det nån mer inblandad. 20 00:01:29,340 --> 00:01:33,928 Nån som vet hur vi kan hitta den där ryska stören. 21 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 -Sova. -Shashi. 22 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 -Shashi?! -Sova?! 23 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Ska vi hitta Sudarikov med hjälp av hans uggla? 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 Vi har större chans med ugglan än med Shashi. 25 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 Ja, Shashi kommer inte att säga nåt. Han är mycket, men ingen tjallare. 26 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 -Varför försvarar du honom? -Jag håller med dig. 27 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 Håll med mig utan att få honom att framstå som så bra, då. 28 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 Lägg ner! Det är inget att diskutera. 29 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 Jag har redan plockat ut Shashi från fängelset. Vi ska förhöra honom nu. 30 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 Till Los Angeles, Gary! 31 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 Att ta Shashi till vår bas är ingen bra idé. 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 Det är den sämsta idén nånsin. 33 00:02:16,470 --> 00:02:19,348 Jag hann inte direkt med några förhandlingar, Toretto. 34 00:02:19,432 --> 00:02:22,310 Shashi ville ha en dag i frihet i utbyte mot informationen. 35 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 Det här är en kompromiss. 36 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Vi borde inte förhandla med honom alls. 37 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 Shashi går inte att lita på. 38 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 Han är listig. Du vill väl inte bli utspelad? 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 Ingen spelar ut den här spelaren! 40 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 Eller vet du var Sudarikov är? Eller vad det är för vapen han bygger? 41 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Eller hur vi ska hitta honom? 42 00:02:39,452 --> 00:02:42,663 Eller ens varför han kidnappade dig? 43 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 Kan vi försöka på mitt sätt, för en gångs skull? 44 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 Vi gör allt på ditt sätt. 45 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 Och har alltid lyckats. 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 Hälften, hälften. 47 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 Hej, Layla. 48 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 Det var länge sen. 49 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 Hej, Shashi. Snygga bojor. 50 00:03:16,072 --> 00:03:17,657 Är det kul i fängelset? 51 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 Maten är hemsk, men det är bra träningsmöjligheter. 52 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 Ja, du är i form. 53 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 Shashi är rippad, så är det bara. 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 Nu är du ute, Shashi. 55 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 Då ska vi inte spilla nån tid. Visa mig sevärdheterna i Los Gatos. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 Glöm det. Han är inte att lita på, fröken Ingenstans! 57 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 Det här ingår i hans ondskefulla plan. 58 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 Vilken plan? Det var ni som tog hit mig. 59 00:03:40,429 --> 00:03:42,265 Det vill du att vi ska tro, ja. 60 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 Jag vill bara se era hemtrakter. 61 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 Jag har hört så mycket om dem. Innan ni förrådde mig, alltså. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,649 Det är jobbet. 63 00:03:51,732 --> 00:03:57,989 Inte för att sumpa din diet, men vi borde börja på Oh No You Betta Donut. 64 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 Ja, deras varma choklad är underbar. Har ni varm choklad i fängelset? 65 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 Ja, men de gör den på vatten. 66 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 Nej! Det är hjärtlöst och fel. 67 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 Agenter har säkrat området. Visa honom runt. 68 00:04:17,425 --> 00:04:19,927 Och du kanske borde ringa Palindrome. 69 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Du kan fråga om han har nån info, 70 00:04:21,846 --> 00:04:26,142 och passa på att be om ursäkt för att er relation ligger på is. 71 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 Hjältar behöver också blommor ibland. 72 00:04:32,773 --> 00:04:37,069 I Los Gatos finns Los Angeles näst största matmarknad. 73 00:04:38,029 --> 00:04:41,073 Kung Pao Nachos, där Mexiko möter Kina. 74 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Strunt i "Kexiko" nu. Var är Sudarikov? 75 00:04:43,993 --> 00:04:47,288 -Det luktar gott. -Där är Caw-fee Coffeeshop. 76 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Och där ligger Oh No You Betta Donut. 77 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 Jag föredrar chokladen på Caw-fee. 78 00:04:52,376 --> 00:04:56,005 Inget ont om Oh No You Betta Donut nu. 79 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 Sa Sudarikov nåt om ett supervapen? Kan du kontakta honom? 80 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 Jag är hungrig. Det är svårt att snacka på fastande mage. 81 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 Verkligen. 82 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 Vad tyst du är. 83 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 Har du skuldkänslor för dolkstöten i min rygg? 84 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 Nej, den är jag riktigt nöjd med. 85 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 Det är faktiskt ganska jobbigt i fängelset, Baby Barbecue. 86 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 -Kalla mig inte det. -Vänta, vad kallade han dig? 87 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 Har hon inte berättat? 88 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 Laylas familj tillverkar barbecuesås. Det är en bild på henne på flaskan. 89 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Som bebis! 90 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 Just det, Baby Barbecue. 91 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 Har du berättat det för Shashi? Du pratar aldrig om din familj. 92 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 Layla är full av hemligheter. 93 00:05:43,219 --> 00:05:44,970 Som såsreceptet. 94 00:05:45,054 --> 00:05:47,598 Berätta nu, är det spiskummin i? 95 00:05:47,681 --> 00:05:48,641 Här är den ju! 96 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 BABY BBQ - SÖT OCH RÖKIG 97 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Vad söt och rökig du är. 98 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 Nu går vi och äter. 99 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Hej, mammor! 100 00:05:59,819 --> 00:06:01,654 Hej, Frostee. Hej, ungdomar. 101 00:06:01,737 --> 00:06:04,115 Välkomna till Salchicas. Vem är er nya vän? 102 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 Shashi Dhar. Trevligt att träffas. 103 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Ursäkta bojorna. 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Och han är inte vår vän. 105 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 Han och Tony har faktiskt varit vänner. Eller låtsasvänner. 106 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 Och han är vän med Layla. 107 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 Han är inte vår vän. 108 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 Det låter som en sån där "det är komplicerat"-situation. 109 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Inget som lite rökt andouille inte råder bot på. 110 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 Hur länge har dina mammor haft den här restaurangen? 111 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 Svara inte! 112 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 Om du ger honom information använder han den mot dig. 113 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 Han kommer att ta över Salchicas och bygga om rökeriet till en senapsgasfabrik. 114 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 På tal om det måste ni smaka på senapskålen. 115 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 Det var inte det jag sa, Wanda! 116 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Ursäkta? 117 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 Förlåt, mrs Benson. Den är jättegod. 118 00:06:50,411 --> 00:06:51,245 Just det. 119 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 Du fick din dag ute i solen. 120 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 Berätta för oss var Sudarikov har sin bas. 121 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 Jag är så mätt… 122 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Börja snacka, Dhar. 123 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Jag kanske behöver gå en sväng till. 124 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 En promenad på maten kan nog friska upp minnet. 125 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 Sudarikov! 126 00:07:18,230 --> 00:07:20,191 Hennes ilska är uppe på nivå fyra nu. 127 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 Du vill inte se nivå fem. Berätta nu. 128 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Sjung ut. 129 00:07:26,405 --> 00:07:27,573 Som du vill. 130 00:07:28,699 --> 00:07:32,703 Gamla hederliga fana Som vajar högt 131 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 Må du alltid göra det 132 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 En symbol för… 133 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 Jag sa att han var opålitlig! 134 00:07:41,003 --> 00:07:44,757 De fria och de tappras land 135 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 Hämta sanningsserumet. 136 00:07:49,929 --> 00:07:52,264 Utan det får ni mig inte att snacka. 137 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 Jag är ingen golare. 138 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 Vad var det jag sa? 139 00:07:55,935 --> 00:07:58,687 Kör honom till isoleringen. 140 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 Du ska till cellen igen. 141 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 Vänta. 142 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 De är här. 143 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 Det är Sudarikovs gäng! 144 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 -Jag visste det! -Det här är inte mitt verk. 145 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 Du blev saccosäckad! 146 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 Aj då. 147 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 Mitt i prick! 148 00:09:11,510 --> 00:09:12,428 Här har du! 149 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 Vilka goda carnitas-knyten! 150 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 Vad gör de här? 151 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 De var nog bara leksugna. 152 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 Jag ser ingenting! 153 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 De är på väg mot taket. Vi har drivit dem på flykten. 154 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 Låt dem inte komma undan! 155 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 De kan vara vårt enda sätt att hitta Sudarikov. 156 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 Vänta, det kommer fler! 157 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 Va? 158 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Varsågod. 159 00:10:10,235 --> 00:10:11,862 Jag behöver ingen hjälp från dig. 160 00:10:18,661 --> 00:10:22,623 Du sköter dig bra, men de är många. Släpp ut mig, så hjälper jag dig. 161 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 Bra försök, Shashi. Mig lurar du inte. 162 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 Kom igen, Layla. Du vet att du behöver hjälp. 163 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 Aj, mitt öra! 164 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 Vart är de på väg? 165 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 Vänta, den där lukten… 166 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 Hoppa! 167 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 Layla! 168 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Jag mår bra. 169 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 Men Shashi… 170 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 -Nej! -Va? 171 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 Shashis bur är tom! 172 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 De tog honom! 173 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 Där har vi femte nivån. 174 00:11:25,436 --> 00:11:27,938 Vi kanske kan spåra dem med satelliterna. 175 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 Gör er i ordning för fält! 176 00:11:30,983 --> 00:11:34,111 Vi hade rätt. Det var en stor risk att ta hit Shashi, 177 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 och nu har Sudarikov hjälpt honom att rymma. Shashis plan funkade. 178 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 Det är lätt att anta att Sudarikovs soldater fritog Shashi. 179 00:11:42,161 --> 00:11:46,081 Men buren är av härdat härdat härdat stål! 180 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 Trippelhärdat stål. Byråns standardbur. 181 00:11:48,959 --> 00:11:53,547 De är omöjliga att forcera, och låset ser intakt ut. 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 Shashi bröt sig inte ut. Han blev utsläppt. 183 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 Bara du var härinne. 184 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 Du hade nyckeln. 185 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 Det behövs inte en toppagent för att räkna ut vad som hände. 186 00:12:06,768 --> 00:12:09,855 -Layla släppte inte ut Shashi. -Jag släppte ut Shashi. 187 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 Va? Varför? 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 Jag var i underläge. Alla ni var uppe på taket. 189 00:12:13,442 --> 00:12:17,779 Han hjälpte mig att slåss mot Sudarikovs soldater, och sen tog de honom. 190 00:12:17,863 --> 00:12:21,116 Shashi måste ha meddelat Sudarikov att han skulle hit. 191 00:12:21,200 --> 00:12:24,870 Gary! Finkamma darkweb, kolla kommunikationsloggar, 192 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 och ta reda på hur Shashi kunde kommunicera med Sudarikov. 193 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Nej! Shashi hatar Sudarikov. 194 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 Det här var ingen fritagning. Det var en kidnappning. 195 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 Han lurade dig, Baby Sauce. 196 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Rusty? 197 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Goddagens, mr Dhar. Ni är vaken! 198 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Kom igen, säg Shashi. 199 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 Det är nog inte lämpligt under omständigheterna. 200 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 Har Sudarikov tagit dig med? 201 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 Sammanfattat: när du hamnade i fängelse 202 00:13:04,868 --> 00:13:08,830 var jag en båt utan roder, på drift i kriminalitetens hav. 203 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 Tills en viss moskovit med uggla kom till undsättning, 204 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 precis som i sången… 205 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Okej, Rusty, vad vill Sudarikov mig? 206 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 Nu avbryter du mig igen. 207 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 Fråga honom själv. 208 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Privjet, Shashi! 209 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 Jag har rolig lek för dig när du kommer fram, gamle vän. 210 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 -Vart är vi på väg, fröken Ingenstans? -Ska vi bara leta på måfå? 211 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Vi vet var Sudarikov öbas finns. Vi börjar leta där. 212 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 -Palindrome! -Gary-nalle! Gull-julle! 213 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 Vi har saknat dig! 214 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 Det här är inget myskalas. Vad är senaste nytt om Sudarikov? 215 00:13:55,544 --> 00:14:00,716 Jag har en del info, men först ska vi nog prata om det som hände innan du åkte. 216 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Rapportera! 217 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 Jag avskyr när mamma och pappa grälar. 218 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 Sudarikovs prototyp verkar vara färdig. 219 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Vad är det för vapen? 220 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 Jag vet inte, men han har byggt nån sorts hinderbana för att testa det. 221 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Dessutom kom ett flygplan nyss hit. 222 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 Shashi är här. 223 00:14:23,572 --> 00:14:25,073 Vad gör Rusty med honom? 224 00:14:25,157 --> 00:14:27,659 Jag vet inte, men de samarbetar inte. 225 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 Vänta, jag fångar upp en ljudström. Jag skickar vidare. 226 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 Hej, Shashi Dhar! 227 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 Vad vill du mig? Varför är jag här? 228 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 För att du är en av världens bästa förare. 229 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 Jag vill att du testar en sak åt mig. 230 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 Som försökskanin? 231 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 Snarare som…lockbete. 232 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 För vadå? 233 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 För min älskling. 234 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 Sudarikovs supervapen är en bil. 235 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 -Vi måste rädda Shashi. -På med överljudsdriften! 236 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Finns det en knapp för det? 237 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 Om du överlever i fem minuter släpper jag dig fri. 238 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 Men om du inte överlever… 239 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 Ja, då dör du. Så reglerna är ganska enkla. 240 00:15:21,838 --> 00:15:25,801 Så allt jag behöver göra är att leka tafatt med en bil? 241 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 Jag föddes till det här. 242 00:15:27,844 --> 00:15:31,723 Men den här bilen är inte som den du viftade framför mig 243 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 medan ditt gäng stal från mig. 244 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 Den här bilen har ingen like. 245 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 Nu ska vi spela "kör eller dö". 246 00:15:48,532 --> 00:15:51,702 Bra namn, va? Det har jag jobbat på. 247 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Du får tio sekunders försprång. 248 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 Showtime. 249 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 Nu blir det "kör eller dö", Sova. 250 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 Sudarikov tvingar Shashi till en dödlig kapplöpning. Vi måste dit! 251 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 Vi jobbar på det! 252 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 Oj, vad snabb den är. Och farlig! 253 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 När kommer ni, Ingenstans? 254 00:16:38,165 --> 00:16:41,043 Sudarikovs bil kör för att döda. 255 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 Vi är på väg. 256 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 -Aj! -Shashi får stryk. 257 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 AKTIVERA 258 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 Ja, Sova! Vi har lyckats! 259 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 Det här vapnet kan ingen stoppa. 260 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 Ett oidentifierat flygplan närmar sig ön, mr Sudarikov. 261 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Skjut ner det. 262 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Jag flyger in så att vi kan leverera understödet. 263 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 -De är på sydöstra ön. -Var beredda. 264 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 När vi är framme är det upp till er. 265 00:17:50,695 --> 00:17:51,530 Vi är redo. 266 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 Säkert att det här inte också är en del av Shashis plan? 267 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 Laserkanoner på hustak? Vem gör nåt sånt? 268 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Jag kommer inte närmare. 269 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 -Vi måste släppa er här. -Uppfattat. 270 00:18:14,803 --> 00:18:18,014 Jag vet att du är arg för att vi inte trodde dig angående Shashi. 271 00:18:18,098 --> 00:18:19,891 Nej, varför skulle jag vara det? 272 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 Ni har jobbat ihop förut och du släppte ut honom. 273 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 -Medge att det låter skumt. -Skumt? 274 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 Efter allt vi har gått igenom tror du att jag skulle svika gruppen? 275 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 Du känner inte mig, Toretto. 276 00:18:30,902 --> 00:18:34,406 Nej, för du är full av hemligheter, Baby Sauce. 277 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 Baby Barbecue, din idiot! 278 00:18:40,996 --> 00:18:44,457 -De är fyra kvarter öster om er. -Elden är för kraftig. 279 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 Vi vänder om. 280 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 -Hämta Shashi, så hämtar vi er. -Och skynda er. 281 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 Bilen körde rakt igenom väggen! Den är livsfarlig! 282 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 Förinta Shashi Dhar. 283 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 Nej! 284 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 Tror du att bara du kan köra genom väggar? 285 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 -Bra, T! -Kom igen! 286 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 På dem, Tony! 287 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 Kom! 288 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 Nu plockar vi upp Toretto. Fira ner magnetvajern, Gary. 289 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 Vi ska fiska. 290 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 Jag måste medge att den är bra. 291 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Få se om den hänger med nu. 292 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 Jag fick visst fel fisk på kroken. 293 00:21:27,078 --> 00:21:30,248 Stäng all radiotrafik! Gör slut på dem, Rusty! 294 00:21:30,332 --> 00:21:31,916 De får inte ta min bil! 295 00:21:32,500 --> 00:21:35,962 Vi är redo att bli hämtade, fröken Ingenstans. 296 00:21:36,629 --> 00:21:38,131 Hör du mig? 297 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 Hej, ungdomar! 298 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 Kör! 299 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 Vi har napp. 300 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 Hala in fångsten. 301 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 Ska vi ta in mördarbilen hit? 302 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Undertexter: Karl Hårding