1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 ‎Îți mulțumim. 3 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 ‎Mersi că n-ați fost răpiți, 4 00:00:34,535 --> 00:00:38,122 ‎că n-ați distrus avionul, ‎că n-ați fost prinși. 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 ‎Îmi retrag cuvintele ‎fiindcă ați făcut toate astea! 6 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 ‎Nu se poate să-ți retragi cuvintele. 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 ‎Tocmai am făcut-o. 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 ‎Câtă duritate! 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 ‎Palindrome? 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 ‎A rămas să-l monitorizeze pe Sudarikov. 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,518 ‎E pentru misiune, nu e personal 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 ‎și nu e vina nimănui. 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 ‎Ne facem treaba! 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 ‎Ce știm despre planul lui Sudarikov? 15 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 ‎Păi… Construiește un fel de armă. 16 00:01:10,988 --> 00:01:14,242 ‎Nu știm ce armă e sau ce voia de la tine? 17 00:01:17,161 --> 00:01:20,498 ‎Toate pistele s-au dovedit fundături. 18 00:01:20,581 --> 00:01:23,000 ‎Rusul e ca un nisetru alunecos. 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 ‎Un pește din Rusia. 20 00:01:26,087 --> 00:01:29,257 ‎Mai era cineva implicat cu Sudarikov. 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 ‎Sigur știe cum să dea de rus 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,928 ‎și ne va ajuta cu nisetrul. 23 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 ‎- Sova. ‎- Shashi. 24 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 ‎- Shashi? ‎- Sova? 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 ‎Bufnița ne poate ajuta cu Sudarikov? 26 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 ‎E mai de încredere decât Shashi. 27 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 ‎Așa e. Shashi are defecte, ‎dar nu e turnător. 28 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 ‎- Îl aperi? ‎- Te-am aprobat. 29 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 ‎Aprobă-mă fără să-l lauzi! 30 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 ‎Terminați! Nu e o dezbatere. 31 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 ‎L-am scos deja din închisoare. ‎Mergem să-l interogăm. 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 ‎Gary, du-ne la LA! 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 ‎E o idee proastă să vină aici. 34 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 ‎O idee groaznică. 35 00:02:16,470 --> 00:02:19,348 ‎N-am avut timp să negociez, Toretto. 36 00:02:19,432 --> 00:02:22,310 ‎Shashi a vrut la schimb o zi afară. 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 ‎E un compromis. 38 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 ‎Nu trebuia să negociem. 39 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 ‎Nu-și va onora partea de învoială. 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 ‎E șiret și abil. O să te facă. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 ‎Nimeni nu mă face! 42 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 ‎Știi tu unde e Sudarikov? ‎Sau ce armă construiește? 43 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 ‎Sau cum dăm de el? 44 00:02:39,452 --> 00:02:42,663 ‎Sau de ce te-a răpit? Știi? 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 ‎Atunci facem ca mine de data asta? 46 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 ‎Mereu facem ca tine. 47 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 ‎Și am triumfat mereu. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 ‎În 50% din cazuri. 49 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 ‎Layla! 50 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 ‎Nu ne-am văzut de mult. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 ‎Bună, Shashi! Frumoase lanțuri. 52 00:03:15,988 --> 00:03:17,657 ‎E bine la închisoare? 53 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 ‎Mâncarea e oribilă, dar fitnessul e bun. 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 ‎Arăți bine. 55 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 ‎Ce? E numai fibră. 56 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 ‎Te-am scos din închisoare. 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 ‎Să nu pierdem timpul. ‎Arătați-mi Los Gatos. 58 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 ‎Nu! Dră Nicăieri, nu e de încredere. 59 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 ‎Are un plan criminal. 60 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 ‎Ce plan? Voi m-ați adus aici. 61 00:03:40,429 --> 00:03:42,265 ‎Asta vrei să credem. 62 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 ‎Am vrut să vă văd cartierul. 63 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 ‎Am auzit multe despre el. ‎Înainte să mă trădați. 64 00:03:50,147 --> 00:03:51,649 ‎Ne-am făcut treaba. 65 00:03:51,732 --> 00:03:54,902 ‎Îți afectează dieta, dar zic să începem 66 00:03:54,986 --> 00:03:57,989 ‎peste drum, la gogoșerie. 67 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 ‎Da, cacaua e delicioasă. ‎Primiți ciocolată caldă? 68 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 ‎Da. Dar e doar apă fierbinte și pudră. 69 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 ‎Nu! E crud și anormal. 70 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 ‎Zona e păzită. Arătați-i locurile. 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,927 ‎Acum poți vorbi cu Palindrome. 72 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 ‎Poate are informații. 73 00:04:21,846 --> 00:04:26,142 ‎Apoi cere-i scuze ‎pentru înghețarea relației voastre. 74 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 ‎Și eroii au nevoie de flori. 75 00:04:32,773 --> 00:04:37,069 ‎Los Gatos are a doua piață de carne ‎din Los Angeles. 76 00:04:37,945 --> 00:04:41,073 ‎La Kung Pao Nachos ‎Mexicul e lângă China. 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 ‎Lasă Chexico! Unde e Sudarikov? 78 00:04:43,993 --> 00:04:47,288 ‎- Miroase bine. ‎- Acolo e cafeneaua. 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 ‎Și faimoasa gogoșerie. 80 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 ‎Eu prefer cacaua de la cafenea. 81 00:04:52,376 --> 00:04:56,005 ‎Sper că nu discreditezi gogoșeria! 82 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 ‎Sudarikov vorbea despre o armă? ‎Îl poți contacta? 83 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 ‎Mi-e foame. ‎Nu pot pălăvrăgi cu burta goală. 84 00:05:03,846 --> 00:05:05,056 ‎Asta așa e! 85 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 ‎Ai fost tăcută. 86 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 ‎Te simți vinovată că m-ai trădat? 87 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 ‎Nu. Mă simt chiar foarte bine. 88 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 ‎Aoleu… 89 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 ‎Mi-e foarte greu la răcoare, ‎Bebe Barbecue. 90 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 ‎- Nu-mi spune așa! ‎- Stai… Cum ți-a zis? 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 ‎Nu v-a povestit? 92 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 ‎Ai ei fac sos pentru grătar. ‎Chipul ei e pe sticlă. 93 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 ‎Eram bebeluș. 94 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 ‎Asta am spus, Bebe Barbecue. 95 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 ‎I-ai spus lui Shashi? ‎Nu vorbești despre ai tăi. 96 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 ‎Layla are multe secrete. 97 00:05:43,219 --> 00:05:44,970 ‎Ca rețeta sosului. 98 00:05:45,054 --> 00:05:47,598 ‎Fii sinceră, conține chimion? 99 00:05:47,681 --> 00:05:48,641 ‎Am găsit-o! 100 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 ‎BEBE BBQ ‎DULCE AFUMAT 101 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 ‎Ce dulce ești! 102 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 ‎Fie. Hai să mâncăm! 103 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‎Bună, mame! 104 00:05:59,819 --> 00:06:01,654 ‎Frostee! Bună, copii! 105 00:06:01,737 --> 00:06:04,115 ‎Bună! Cine e prietenul vostru? 106 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 ‎Shashi Dhar. Îmi pare bine. 107 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 ‎Scuzați lanțul. 108 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 ‎Nu ne e prieten. 109 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 ‎De fapt, el și Tony au fost prieteni. ‎Falși. 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 ‎Și e prieten cu Layla. 111 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 ‎Nu ne e prieten. 112 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 ‎Simt că avem de-a face ‎cu o situație complicată. 113 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 ‎O rezolvă cârnații afumați. 114 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 ‎De când aveți restaurantul? 115 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 ‎Nu răspunde! 116 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 ‎Va folosi informația împotriva ta. 117 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 ‎Va prelua restaurantul ‎și-l va face fabrică de muștar. 118 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 ‎Da, încercați muștarul ăsta. 119 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 ‎Nu asta ziceam, Wanda! 120 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 ‎Pardon? 121 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 ‎Scuze, dnă Benson. E delicios. 122 00:06:50,327 --> 00:06:51,245 ‎Mda… 123 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 ‎Gata, ai avut o zi afară. 124 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 ‎Unde e baza lui Sudarikov? 125 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 ‎Sunt așa de plin… 126 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 ‎Vorbește, Dhar. 127 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 ‎Poate mai trebuie ‎să dau o tură prin cartier. 128 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 ‎Plimbarea mi-ar împrospăta memoria. 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 ‎Sudarikov! 130 00:07:18,230 --> 00:07:20,191 ‎E la nivelul 4 de furie. 131 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 ‎Nu-i bine să ajungă la nivelul 5. ‎Vorbește. 132 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎Începe să cânți. 133 00:07:26,864 --> 00:07:27,740 ‎Bine. 134 00:07:28,616 --> 00:07:32,703 ‎Ești un stindard vechi ‎Un stindard înălțat 135 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 ‎Fie ca în pace să fluturi de-acum 136 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 ‎Ești emblema… 137 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 ‎V-am zis eu! 138 00:07:41,003 --> 00:07:45,341 ‎Căminul celor liberi și curajoși 139 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 ‎Adu serul adevărului. 140 00:07:49,929 --> 00:07:52,264 ‎Doar așa voi vorbi. 141 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 ‎Nu sunt turnător. 142 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 ‎V-am zis. 143 00:07:55,935 --> 00:07:58,687 ‎Să fie dus la izolare. 144 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 ‎Te întorci la închisoare. 145 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 ‎Stați! 146 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 ‎Au venit. 147 00:08:12,409 --> 00:08:13,953 ‎Echipa lui Sudarikov! 148 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 ‎- Știam eu! ‎- Nu-i vina mea! 149 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 ‎Ți-am făcut-o! 150 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 ‎Hopa! 151 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 ‎La fix! 152 00:09:11,510 --> 00:09:12,428 ‎Ia de-aici! 153 00:09:15,014 --> 00:09:17,057 ‎Găluștile sunt delicioase! 154 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 ‎Ce caută aici? 155 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 ‎Au venit să se joace cu noi. 156 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 ‎Am orbit! 157 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 ‎Se duc spre acoperiș. I-am pus pe fugă 158 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 ‎Să nu ne scape! 159 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 ‎Ne pot ajuta cu Sudarikov. 160 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 ‎Vin alții! 161 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 ‎Ce? 162 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ‎Cu plăcere. 163 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 ‎Nu am nevoie. 164 00:10:18,661 --> 00:10:22,623 ‎Ești bună, dar ei sunt mulți. ‎Lasă-mă să te ajut. 165 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 ‎Bună încercare. Nu mă fraierești. 166 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 ‎Haide, Layla. Ai nevoie de ajutor. 167 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 ‎- Urechea! ‎- Doare! 168 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 ‎Unde se duc? 169 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 ‎Ia stai! Mirosul… 170 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 ‎Săriți! 171 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 ‎Layla! 172 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 ‎Sunt bine. 173 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 ‎Dar Shashi… 174 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 ‎- Nu! ‎- Ce? 175 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 ‎Cușca e goală! 176 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 ‎L-au luat! 177 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 ‎Ăsta e nivelul 5 de furie. 178 00:11:25,477 --> 00:11:27,938 ‎Îi putem urmări prin satelit. 179 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 ‎Echipați-vă să plecăm. 180 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 ‎Dra Nicăieri a riscat aducându-l ‎pe Shashi, 181 00:11:34,319 --> 00:11:37,489 ‎iar Sudarikov l-a ajutat să evadeze. 182 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 ‎S-ar putea crede că Shashi a fost ajutat. 183 00:11:42,161 --> 00:11:46,081 ‎Dar cușca e din oțel triplu ranforsat! 184 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 ‎O cușcă standard a agenției. 185 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 ‎E imposibil de penetrat 186 00:11:50,878 --> 00:11:53,547 ‎și ușa nu a fost forțată. 187 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 ‎Shashi n-a evadat, a fost lăsat să plece. 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 ‎Doar tu ai fost aici. 189 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 ‎Aveai cheia. 190 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 ‎Nu e greu să te prinzi. 191 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 ‎Nu i-ar da drumul. 192 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 ‎I-am dat drumul. 193 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 ‎Ce? De ce? 194 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 ‎Am fost copleșită numeric. 195 00:12:13,442 --> 00:12:15,944 ‎M-a ajutat să mă apăr, 196 00:12:16,028 --> 00:12:17,779 ‎dar l-au luat. 197 00:12:17,863 --> 00:12:20,449 ‎I-a spus lui Sudarikov că e aici. 198 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 ‎Gary, verifică pe Dark Web, 199 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 ‎comunicațiile, 200 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 ‎află dacă Shashi a comunicat cu Sudarikov. 201 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 ‎Nu! Shashi îl urăște pe Sudarikov. 202 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 ‎N-a fost evadare, ci răpire. Sigur. 203 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 ‎Te-a fraierit, Bebe Sos. 204 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 ‎Rusty? 205 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 ‎Salutare, dle Dhar! Te-ai trezit. 206 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 ‎Termină, spune-mi Shashi. 207 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 ‎Nu se cuvine în circumstanțele astea. 208 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 ‎Te-a răpit Sudarikov? 209 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 ‎Pe scurt, după ce-ai fost închis, 210 00:13:04,868 --> 00:13:08,830 ‎eram ca o plută ‎în voia valurilor infracționale. 211 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 ‎Asta până când un moscovit ‎cu o bufniță m-a cules 212 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 ‎ca în cântecul ăla… 213 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 ‎Bine. Ce vrea Sudarikov de la mine? 214 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 ‎Bip-bap! Iar faci asta. Mă întrerupi. 215 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 ‎Întreabă-l pe el. 216 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 ‎Privyet,‎ Shashi! 217 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 ‎Am un joc amuzant pentru tine ‎când ajungi aici, prietene vechi! 218 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 ‎- Unde mergem? ‎- Zburăm la întâmplare? 219 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 ‎Știm pe ce insulă e baza lui Sudarikov. 220 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 ‎- Palindrome! ‎- ‎Gare-ișor. Jule-uț. 221 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 ‎Ne e dor de tine! 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ‎Nu e timp de dulcegării! Sudarikov? 223 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 ‎Am informații, 224 00:13:57,170 --> 00:14:00,716 ‎dar întâi ce s-a întâmplat ‎înainte să pleci? 225 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 ‎Informațiile! 226 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 ‎Nu-mi place când se ceartă. 227 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 ‎Prototipul lui Sudarikov e gata. 228 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 ‎Ce armă e? 229 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 ‎Nu știu, dar o va testa ‎cu o cursă cu obstacole. 230 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎Și a aterizat un avion. 231 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 ‎Shashi e aici. 232 00:14:23,572 --> 00:14:25,073 ‎Ce-i face Rusty? 233 00:14:25,157 --> 00:14:27,659 ‎Nu știu, dar nu colaborează. 234 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 ‎Am interceptat ceva. Vă trimit. 235 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 ‎Bună, Shashi Dhar! 236 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 ‎Ce vrei? Ce caut aici? 237 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 ‎Ești printre cei mai buni piloți 238 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 ‎și vreau să testezi ceva. 239 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 ‎Sunt cobai? 240 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 ‎Mai degrabă pentru mine ești… momeală. 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 ‎Pentru ce? 242 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 ‎Pentru copilașul meu. 243 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 ‎Superarma e o mașină. 244 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 ‎- Să-l salvăm! ‎- Motoarele supersonice! 245 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 ‎E vreun buton? 246 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 ‎Dacă supraviețuiești cinci minute, ‎te las să pleci. 247 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 ‎Dar dacă nu supraviețuiești… 248 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 ‎Ei bine, atunci mori. E destul de simplu. 249 00:15:21,838 --> 00:15:25,801 ‎Adică trebuie doar să mă feresc ‎de o mașină? 250 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 ‎Am în sânge asta. 251 00:15:27,844 --> 00:15:31,723 ‎Dar nu e ca mașina cu care te împăunai 252 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 ‎când m-ați jefuit. 253 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 ‎N-ai mai văzut o mașină ca asta. 254 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 ‎Acum jucăm… moartea la volan! 255 00:15:48,532 --> 00:15:51,702 ‎Sună bine, nu? Îmi place că rimează. 256 00:15:51,785 --> 00:15:53,537 ‎Ai zece secunde avans. 257 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 ‎Începe spectacolul! 258 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 ‎Da. Moartea la volan, Sova. 259 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 ‎Shashi e într-o cursă a morții. ‎Să mergem acolo! 260 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 ‎Ne ocupăm! 261 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 ‎Ce rapidă e! Și rea. 262 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 ‎Când ajungeți? 263 00:16:38,165 --> 00:16:41,043 ‎Mașina lui Sudarikov e letală. 264 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 ‎Venim acum. 265 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 ‎- Haț! ‎- Shashi e terminat. 266 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 ‎ACTIVEAZĂ 267 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 ‎Așa e, Sova! Am reușit! 268 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 ‎Arma va fi de neoprit! 269 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 ‎Un avion neautorizat ‎se îndreaptă spre insulă. 270 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 ‎Doborâți-l! 271 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 ‎Mă apropii cât să trimit întăriri. 272 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 ‎- Sunt în sud-est. ‎- Fiți gata. 273 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 ‎Porniți cum atingem solul. 274 00:17:50,695 --> 00:17:51,696 ‎Suntem gata. 275 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 ‎Sigur nu face parte din planul lui Shashi? 276 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 ‎Lasere pe clădiri? Cine face asta? 277 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 ‎Nu pot mai mult. 278 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 ‎- ‎Coborâți de aici. ‎- Bine. 279 00:18:14,803 --> 00:18:17,973 ‎Pricep. Ești furioasă că nu te-am crezut. 280 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 ‎De ce m-ar înfuria asta? 281 00:18:20,016 --> 00:18:22,435 ‎Ați fost colegi. L-ai eliberat. 282 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 ‎- E suspect. ‎- Suspect? 283 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 ‎Am trecut prin atâtea. ‎Crezi c-aș putea trăda echipa? 284 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 ‎Nu mă cunoști. 285 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 ‎Ai multe secrete. 286 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 ‎Bebe Sos! 287 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 ‎E Bebe Barbecue, boule! 288 00:18:40,996 --> 00:18:44,457 ‎- Patru străzi spre est. ‎-‎ Sunt prea mulți. 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 ‎Facem un ocol. 290 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 ‎- Luați-l pe Sashi! Ne întoarcem. ‎- Grăbiți-vă! 291 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 ‎Mașina a trecut prin zid. E o nebunie! 292 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 ‎Distruge-l pe Shashi Dhar. 293 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 ‎Nu! 294 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 ‎Doar tu poți trece prin ziduri? 295 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 ‎- Așa, T! ‎- Haide, T! 296 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 ‎Pe ei, Tony! 297 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 ‎Vino! 298 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 ‎Hai să-l luăm pe Toretto. ‎Cablul magnetic, Gary. 299 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 ‎Mergem la pescuit! 300 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 ‎Recunosc, tipul e bun. 301 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 ‎Să vedem ce face acum. 302 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 ‎N-am prins peștele care trebuia. 303 00:21:27,078 --> 00:21:30,206 ‎Întrerupeți comunicațiile! Distruge-i! 304 00:21:30,290 --> 00:21:31,916 ‎Nu-mi pot lua mașina! 305 00:21:32,500 --> 00:21:35,962 ‎Dră Nicăieri, ne puteți lua. 306 00:21:36,629 --> 00:21:38,131 ‎Ne auzi? 307 00:21:41,843 --> 00:21:43,762 ‎Uau! 308 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 ‎Bună, copii! 309 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 ‎Calc-o! 310 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 ‎Ei bine, am luat-o. 311 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 ‎Adu-o aici. 312 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 ‎Invităm înăuntru mașina ucigașă? 313 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu