1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,573 --> 00:00:32,033 Obrigado por me buscar. 3 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 Obrigada por não ser sequestrado, 4 00:00:34,535 --> 00:00:38,039 não acidentar o avião ou ficar ilhado com inimigos. 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 Retiro o que disse, porque você fez tudo isso! 6 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 Não pode retirar o que disse! 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 É mesmo? Acabei de fazer. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,761 -Que grossa! -Onde está o Palindrome? 9 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 Ele ficou pra monitorar o Sudarikov. 10 00:00:55,681 --> 00:00:58,518 Não é nada pessoal 11 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 e ninguém aqui é culpado! 12 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 Sigam o plano! 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 Então… o que sabemos sobre o plano do Sudarikov? 14 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 Ele está construindo uma arma. 15 00:01:10,988 --> 00:01:14,951 Não sabe que tipo de arma ou o que ele queria com você? 16 00:01:17,161 --> 00:01:20,373 Nenhuma pista tínhamos levava ao Sudarikov. 17 00:01:20,456 --> 00:01:23,000 Esse russo é ligeiro feito um esturjão. 18 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 É um peixe nativo da Rússia. 19 00:01:26,087 --> 00:01:29,257 Quando esteve com o Sudarikov, tinha mais alguém. 20 00:01:29,340 --> 00:01:33,928 Alguém que tenha contato com os russos e possa nos ajudar a localizá-lo. 21 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 -Sova. -Shashi. 22 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 -Shashi? -Sova? 23 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Acha que uma coruja vai ajudar a encontrá-lo? 24 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 É mais fácil confiar em uma coruja do que no Shashi. 25 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 Você está certo. O Shashi não o entregaria. 26 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 -Por que o apoia? -Concordei com você! 27 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 Concorde comigo sem elogiá-lo! 28 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 Calados! Isso não é um debate. 29 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 Eu já libertei o Shashi e vamos interrogá-lo. 30 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 Gary, vamos pra LA! 31 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 Chamar o Shashi à nossa base foi uma má ideia. 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 Péssima! Pior ideia. 33 00:02:16,470 --> 00:02:19,348 Eu não tinha tempo pra negociar, Toretto. 34 00:02:19,432 --> 00:02:22,310 O Shashi trocou um dia livre por informação. 35 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 O acordo foi esse. 36 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Não devemos negociar com ele. 37 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 Ele não vai cumprir com o combinado. 38 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 Ele é ardiloso. Não caia nessa. 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 Ninguém me engana! 40 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 Você sabe onde o Sudarikov está, que arma está construindo, 41 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 como podemos achá-lo 42 00:02:39,452 --> 00:02:42,663 ou por que ele te sequestrou? 43 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 Podemos fazer do meu jeito ao menos uma vez? 44 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 Sempre fazemos do seu jeito. 45 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 E sempre triunfamos. 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 É… faz sentido. 47 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 Oi, Layla. 48 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 Há quanto tempo. 49 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 Oi, Shashi. Belas correntes. 50 00:03:16,030 --> 00:03:17,657 Se divertindo na prisão? 51 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 A comida é horrível, mas tenho malhado bastante. 52 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 Você parece bem. 53 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 O que foi? Ele está em forma! 54 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 Pronto, Shashi. Está livre. 55 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 Não vamos perder tempo. Me mostre a região de Los Gatos. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 Não mesmo. Dona LugarNenhum, não confie nele. 57 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 É tudo parte do plano dele. 58 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 Que plano? Foi você que me trouxe aqui! 59 00:03:40,429 --> 00:03:42,265 Não é bem assim. 60 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 Só quero conhecer essa região. 61 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 Ouvi falar tão bem! Antes de você me trair. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,649 É isso aí, cara! 63 00:03:51,732 --> 00:03:54,902 Não quero estragar sua dieta, mas a primeira parada 64 00:03:54,986 --> 00:03:57,989 devia ser na loja de donuts. 65 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 Adoro o chocolate quente. Tem isso na prisão? 66 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 Sim, mas ele é feito com água quente e chocolate em pó. 67 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 Não! Isso é crueldade. 68 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 Os agentes reforçaram a área. Podem ir. 69 00:04:17,425 --> 00:04:19,802 Enquanto isso, fale com o Palindrome. 70 00:04:19,885 --> 00:04:21,887 Veja se ele tem mais informações 71 00:04:21,971 --> 00:04:26,142 e depois peça desculpas pelo que congelou a relação. 72 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 Até os heróis precisam de flores. 73 00:04:32,773 --> 00:04:37,069 Los Gatos tem o segundo maior Meat Pocket Plaza de Los Angeles. 74 00:04:37,778 --> 00:04:41,073 Esse é o Kung Pao Nachos, onde México encontra China. 75 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Esquece o Chéxico. Onde está o Sudarikov? 76 00:04:43,993 --> 00:04:47,288 -Que cheiro bom. -Ao lado tem a Cafeteria Caw-fee. 77 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Aquele é o famosa loja de donuts. 78 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 Eu prefiro o chocolate da Caw-fee. 79 00:04:52,376 --> 00:04:56,005 Não fale assim da loja de donuts! 80 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 O Sudarikov já falou de uma superarma? Pode falar com ele? 81 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 Estou com muita fome pra bater papo. 82 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 Entendo você. 83 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 Está tão quieta! 84 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 Se sente culpada por me trair? 85 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 Não, me sinto ótima. 86 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Bem… 87 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 na verdade, a prisão é difícil, Baby Barbecue. 88 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 -Não me chame assim. -Ele chamou ela de quê? 89 00:05:26,202 --> 00:05:28,204 Ela nunca te contou? 90 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 A família dela faz molho de churrasco, e a foto dela está no pote. 91 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Eu era um bebê. 92 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 Foi o que eu disse, Baby Barbecue. 93 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 Não acredito que ele sabe. Você nunca fala da sua família. 94 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 A Layla é cheia de segredos. 95 00:05:43,219 --> 00:05:44,970 É como a receita do molho. 96 00:05:45,054 --> 00:05:48,641 -Diz a verdade. Tem cominho? -Olha! Aqui está. 97 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 BABY BARBECUE DOCE E DEFUMADO 98 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Que bebê doce e defumado! 99 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 Está bem. Vamos comer. 100 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Oi, mães! 101 00:05:59,819 --> 00:06:04,115 Oi, Frosti… crianças. Bem-vindos ao Salchicas. Quem é o novo amigo? 102 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 Shashi Dhar. É um prazer. 103 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Ignore as correntes. 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Ele não é nosso amigo. 105 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 Tecnicamente, ele e o Tony eram falsos amigos. 106 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 E ele é amigo da Layla. 107 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 Ele não é nosso amigo. 108 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 Vejo que é uma situação delicada. 109 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Nada que um andouille não resolva. 110 00:06:29,098 --> 00:06:31,892 Quanto tempo suas mães têm este restaurante? 111 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 Não responda! 112 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 Ele usa as informações contra você. 113 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 Ele vai transformar o defumador em fábrica de petróleo de mostarda. 114 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 Falando em mostarda, prove essas. 115 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 Eu não falei disso, Wanda! 116 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 O que é? 117 00:06:47,032 --> 00:06:49,743 Foi mal, Sra. Benson. São deliciosas. 118 00:06:50,411 --> 00:06:51,662 Certo. 119 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 Você passou o dia todo fora. 120 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 Agora diga onde é a base do Sudarikov. 121 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 Eu estou tão cheio. 122 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Comece a falar, Dhar. 123 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Talvez eu precise dar outra voltinha 124 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 pra refrescar a minha memória. 125 00:07:17,313 --> 00:07:20,191 -Sudarikov! -Ela está no Nível Quatro de fúria. 126 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 Não quer ver o Nível Cinco. Passe a informação logo. 127 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Comece a cantar. 128 00:07:26,405 --> 00:07:27,573 Está bem. 129 00:07:28,699 --> 00:07:32,703 Você é uma bandeira antiga E flamula nas alturas 130 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 Tremule para sempre em paz 131 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Você é o símbolo do… 132 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 Disse que não era confiável. 133 00:07:41,003 --> 00:07:45,341 Lar dos livres e valentes 134 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 Traga o soro da verdade. 135 00:07:49,929 --> 00:07:52,264 Só assim eu vou falar. 136 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 Eu não sou dedo-duro. 137 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 Eu já disse. 138 00:07:55,935 --> 00:07:58,687 Prepare o comboio pra levá-lo à solitária. 139 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 Você vai voltar pra prisão. 140 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 Esperem. 141 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Eles estão aqui. 142 00:08:12,451 --> 00:08:13,953 É a equipe do Sudarikov! 143 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 -Eu sabia! -Não fui eu! 144 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 Acertei com um pufe! 145 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 Essa não. 146 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 Acertei em cheio! 147 00:09:11,510 --> 00:09:12,428 Toma essa! 148 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 Os bolos de carne são tão bons! 149 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 O que eles fazem aqui? 150 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Acho que só vieram pra apanhar. 151 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 Estou cego! 152 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 Eles estão indo pro telhado. Estão fugindo! 153 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 Não deixe escaparem! 154 00:09:48,005 --> 00:09:50,507 São nossa única conexão com o Sudarikov. 155 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 Tem mais gente entrando. 156 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 O quê? 157 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 De nada. 158 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 Não preciso de ajuda. 159 00:10:18,661 --> 00:10:22,623 Você é boa, mas eles são muitos. Eu posso te ajudar. 160 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 Você não me engana, Shashi. 161 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 Você precisa de ajuda, Layla. 162 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 -Meu ouvido! -Isso dói! 163 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 Pra onde eles vão? 164 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 Esse cheiro… 165 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 Pule! 166 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 Layla! 167 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Eu estou bem. 168 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 Mas o Shashi… 169 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 -Não. Não! -O quê? 170 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 A jaula está vazia! 171 00:11:20,848 --> 00:11:21,932 Eles o levaram! 172 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 Esse é o Nível Cinco de fúria. 173 00:11:25,436 --> 00:11:28,063 Podemos rastrear os veículos nos satélites. 174 00:11:28,147 --> 00:11:29,773 Preparem-se pra sair. 175 00:11:30,983 --> 00:11:34,153 A Dona LugarNenhum arriscou ao trazer o Shashi 176 00:11:34,236 --> 00:11:37,489 e o Sudarikov o ajudou a fugir. O plano funcionou. 177 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 Parece que um soldado do Sudarikov libertou o Shashi. 178 00:11:42,161 --> 00:11:46,081 Mas essa jaula é aço reforçado, reforçado e reforçado! 179 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 Reforço triplo. É uma jaula padrão. 180 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 Elas são impenetráveis 181 00:11:50,878 --> 00:11:53,547 e o cadeado está intacto. 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 O Shashi são fugiu. Ele foi solto. 183 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 Só tinha você aqui. 184 00:12:01,013 --> 00:12:02,347 E você tinha a chave. 185 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 Não precisa ser especialista pra sacar. 186 00:12:06,768 --> 00:12:09,855 -A Layla são soltaria o Shashi. -Eu soltei. 187 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 O quê? Por quê? 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 Eu estava em desvantagem. 189 00:12:13,442 --> 00:12:16,528 Ele me ajudou a derrotar os caras do Sudarikov 190 00:12:16,612 --> 00:12:17,779 e eles o levaram. 191 00:12:17,863 --> 00:12:21,116 O Shashi deve ter avisado que estaria aqui. 192 00:12:21,200 --> 00:12:24,870 Gary! Acesse a dark web, cheque registros de conversa 193 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 e descubra como o Shashi informou o Sudarikov. 194 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Não mesmo! O Shashi odeia o Sudarikov. 195 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 Não foi uma fuga. Foi um sequestro. 196 00:12:35,506 --> 00:12:37,466 Ele enganou você, Menina Molho. 197 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Rusty? 198 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Olá, Sr. Dhar. Você acordou! 199 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Me chame de Shashi. 200 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 Não é apropriado, devido às circunstâncias. 201 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 O Sudarikov sequestrou você? 202 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 Resumindo, quando você foi preso, 203 00:13:04,660 --> 00:13:08,830 eu fiquei em um barco sem remo, à deriva no mar da criminalidade. 204 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 Até um certo russo e sua coruja me resgatarem 205 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 como diz aquela canção… 206 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Rusty, o que o Sudarikov quer comigo? 207 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 Você está interrompendo de novo. 208 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 Pergunte pra ele. 209 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Privyet, Shashi! 210 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 Tenho um jogo divertido pra quando você chegar! 211 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 -Pra onde estamos indo, Dona LugarNenhum? -Vamos procurar voando? 212 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Nós vamos procurar na ilha-base do Sudarikov. 213 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 -Palindrome! -Garyzinho. Jule-Mule. 214 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 Sentimos sua falta! 215 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 Parem com isso! Tem informações do Sudarikov? 216 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 Tenho algumas, 217 00:13:57,170 --> 00:14:00,716 mas temos que falar sobre o que houve antes saírem. 218 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Atualize! 219 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 Detesto quando eles brigam. 220 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 O protótipo do Sudarikov está finalizado. 221 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Qual é a arma? 222 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 Não sei, mas montaram um local pra testá-la. 223 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Outra coisa. Um avião pousou. 224 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 O Shashi está aqui. 225 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 -O que o Rusty faz com ele? -Não sei, mas não estão juntos. 226 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 Estou interceptando algo. Vou conectar vocês. 227 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 Olá, Shashi Dhar! 228 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 Por que eu estou aqui? 229 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 Porque é um dos melhores pilotos do mundo 230 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 e preciso que teste algo pra mim. 231 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 Então sou cobaia? 232 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 Eu diria que é uma isca. 233 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 Para quê? 234 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 Para o meu bebê. 235 00:15:00,525 --> 00:15:02,819 A superarma do Sudarikov é um carro. 236 00:15:02,903 --> 00:15:06,823 -Temos que salvar o Shashi. -Ativar propulsores hipersônicos! 237 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Tem um botão pra isso? 238 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 Se sobreviver por cinco minutos, vou te libertar. 239 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 Mas se não sobreviver… 240 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 Bem, você morre. A regra é simples. 241 00:15:21,838 --> 00:15:25,801 Eu tenho que fugir com um carro? 242 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 Eu nasci pra isso. 243 00:15:27,844 --> 00:15:31,723 Mas esse carro não é igual ao que você usou 244 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 enquanto me roubavam! 245 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 Você nunca viu um carro como esse. 246 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 Vamos jogar "Corra e Morra"! 247 00:15:48,532 --> 00:15:53,453 Belo nome, não? Eu gosto porque rima. Você tem vantagem de 10 segundos. 248 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 Hora do show. 249 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 Isso é o "Corra e Morra", Sova. 250 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 O Shashi está em uma corrida mortal. Temos que ir! 251 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 Estamos tentando! 252 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 Esse negócio é veloz. E furioso! 253 00:16:36,038 --> 00:16:38,040 Falta quanto tempo, LugarNenhum? 254 00:16:38,123 --> 00:16:41,084 O carro do Sudarikov está em "correr pra matar". 255 00:16:41,168 --> 00:16:42,210 Estamos indo. 256 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 -Droga! -O Shashi está perdendo. 257 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 ATIVAR 258 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 Está certa, Sova! Conseguimos! 259 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 Ninguém vai parar essa arma! 260 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 Uma aeronave não-autorizada se aproxima da ilha. 261 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Atire nela. 262 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Vou aproximar pra enviar reforços. 263 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 -Estão no lado sudeste. -Prepare-se. 264 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 Quando descermos, você vai. 265 00:17:50,612 --> 00:17:51,655 Estamos prontos. 266 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 Isso não faz parte do plano do Shashi? 267 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 Quem coloca canhões de laser no topo de prédios? 268 00:18:05,627 --> 00:18:07,420 Não posso me aproximar. 269 00:18:07,504 --> 00:18:09,840 -Vai ter que descer daqui. -Entendido. 270 00:18:14,803 --> 00:18:17,889 Você está brava porque não acreditei em você. 271 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Por que eu ficaria brava? 272 00:18:19,850 --> 00:18:22,435 Vocês trabalhavam juntos e você o soltou. 273 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 -Isso foi suspeito. -Suspeito? 274 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 Como você pode pensar que eu trairia a equipe? 275 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 Não me conhece, Toretto. 276 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 Você é cheia de segredos, 277 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Menina Molho! 278 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 É Baby Barbecue, idiota! 279 00:18:40,996 --> 00:18:44,833 -Eles estão a quatro quadras leste. -Eles estão muito armados. 280 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 Estamos voltando. 281 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 -Pegue o Shashi e buscaremos você. -E seja rápido. 282 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 Aquele carro atravessou a parede! Que loucura! 283 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 Destruir Shashi Dhar. 284 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 Não! 285 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 Acha que só você atravessa paredes? 286 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 -Atrás deles, T! -Vai, T! 287 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Atrás deles, Tony! 288 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 Vamos! 289 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 Vamos resgatar o Toretto. Libere a rede magnética, Gary. 290 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 Nós vamos pescar! 291 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 Eu admito, o cara é bom. 292 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Vamos ver se ele aguenta isso. 293 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 Pescamos o peixe errado. 294 00:21:27,078 --> 00:21:30,206 Corte as comunicações! Rusty, acabe com eles! 295 00:21:30,290 --> 00:21:31,916 Não podem levar meu carro! 296 00:21:32,500 --> 00:21:35,879 Dona LugarNenhum, estamos prontos pro resgate. 297 00:21:36,504 --> 00:21:38,131 LugarNenhum, está ouvindo? 298 00:21:41,843 --> 00:21:43,762 Nossa! 299 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 Oi, crianças! 300 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 Vai, vai, vai! 301 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 Nós pegamos eles. 302 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 Pode puxá-los. 303 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 Vamos trazer o carro assassino pra cá? 304 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Legendas: Anna C. Brandão