1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎“NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 ‎와줘서 고마워요 3 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 ‎내가 고맙지 ‎너희는 납치당하지도 않고 4 00:00:34,535 --> 00:00:38,039 ‎비행기를 추락시키지도 않고 ‎섬에 조난당하지도 않았잖아 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 ‎아니지, 고맙단 말 취소야 ‎세 가지 다 했으니까! 6 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 ‎저기요, 고맙단 말을 ‎취소하는 사람이 어딨어요? 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 ‎여기 있다, 어쩔래? 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 ‎너무해 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 ‎팰린드롬은요? 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 ‎저쪽에 남아서 ‎수다리코프를 감시하고 있어 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,518 ‎개인적인 문제로 ‎남아 있기로 한 거 아니고 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 ‎우리 중 누구의 잘못도 아니야 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 ‎여기 일에나 신경 써! 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 ‎그럼 수다리코프의 ‎계획에 관해 뭘 알고 있지? 15 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 ‎음… ‎무슨 무기를 만들고 있어요 16 00:01:10,988 --> 00:01:14,242 ‎뭔지는 몰라? ‎너한테 바라던 건? 17 00:01:17,161 --> 00:01:20,540 ‎쓸모 있는 단서가 하나도 없군 18 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 ‎철갑상어처럼 약삭빠른 놈이네요 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 ‎러시아 철갑상어요 20 00:01:26,087 --> 00:01:29,257 ‎지난번 수다리코프 일엔 ‎연루된 자가 있었잖아 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 ‎그런 사람은 ‎그 철갑상어에게 접촉해서 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,928 ‎우리가 놈을 쫓는 걸 ‎도울 수 있지 23 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 ‎- 소바요 ‎- 샤시요 24 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 ‎- 샤시? ‎- 소바라니? 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 ‎부엉이를 통해서 ‎놈에게 접근하자고? 26 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 ‎샤시보다는 ‎부엉이가 믿음직스럽잖아 27 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 ‎맞아, 샤시는 말 안 해요 ‎고자질쟁이는 아니죠 28 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 ‎- 왜 감싸? ‎- 네 의견에 찬성한 거지 29 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 ‎샤시를 감싸지 않고도 ‎찬성할 수 있잖아 30 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 ‎입 다물어 ‎이건 토론이 아니야 31 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 ‎교도소에 샤시 외출을 요청했어 ‎지금 심문하러 갈 거야 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 ‎게리, LA로 가! 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 ‎우리 기지에 샤시를 부르는 건 ‎잘못된 생각이에요 34 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 ‎최악의 아이디어라고요 35 00:02:16,470 --> 00:02:19,348 ‎너랑 의논할 시간 따위 없었어 36 00:02:19,432 --> 00:02:22,310 ‎샤시가 정보 제공의 대가로 ‎하루 외출을 요구해서 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 ‎합의해준 거야 38 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 ‎그 녀석과는 협상하면 안 돼요 39 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 ‎약속을 지킬 놈이 아니라고요 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 ‎간사하고 교활하죠 ‎우릴 가지고 놀 거예요 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 ‎난 아무한테도 안 놀아나 42 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 ‎넌 수다리코프가 어디 있는지 ‎그 무기가 뭔지 알아? 43 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 ‎놈을 어떻게 추적해야 할지 44 00:02:39,452 --> 00:02:42,663 ‎왜 널 납치한지는 아냐고! 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 ‎제발 한 번만이라도 ‎내 방식대로 하면 안 되겠니? 46 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 ‎항상 노웨어 방식대로 하잖아요 47 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 ‎그래서 늘 우리가 이기지 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 ‎글쎄요, 반반 같은데 49 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 ‎안녕, 레일라 50 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 ‎오랜만이네 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 ‎안녕, 샤시, 수갑 멋지네 52 00:03:16,072 --> 00:03:17,657 ‎감옥은 즐겁냐? 53 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 ‎음식이 끔찍하긴 한데 ‎어차피 몸 관리 중이야 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,120 ‎정말 탄탄하다 55 00:03:23,204 --> 00:03:25,206 ‎왜? 몸 좋은 건 사실이잖아 56 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 ‎좋아, 샤시, 나왔군 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 ‎그럼 시간 낭비 말고 ‎로스 가토스 구경시켜 주세요 58 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 ‎그렇겐 안 되지 ‎저 녀석 믿으면 안 돼요 59 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 ‎엄청난 꿍꿍이가 있어요 60 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 ‎무슨 꿍꿍이? ‎날 데려온 건 너희잖아 61 00:03:40,429 --> 00:03:42,265 ‎그건 네 생각이지 62 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 ‎난 너희 동네를 ‎둘러보고 싶어서 그래 63 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 ‎얘기를 많이 들었거든 ‎네가 날 배신하기 전에 64 00:03:50,231 --> 00:03:51,649 ‎임무를 수행했던 거지 65 00:03:51,732 --> 00:03:54,902 ‎네 몸 관리를 망치긴 싫지만 ‎가장 먼저 들를 곳은 66 00:03:54,986 --> 00:03:57,989 ‎길 건너에 있는 ‎'후회해 도넛 몰라'야 67 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 ‎맞아, 코코아가 끝내줘 ‎감옥에 코코아 있어? 68 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 ‎있어, 그냥 뜨거운 물에 ‎가루를 탄 거잖아 69 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 ‎아니거든! 그건 잔인하고 ‎비상식적인 발언이야 70 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 ‎동네에 요원들이 깔려 있으니 ‎가서 구경이나 시켜줘 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,927 ‎애들 없을 때 ‎팰린드롬한테 연락해요 72 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 ‎알아낸 거 없는지 물어보고 73 00:04:21,846 --> 00:04:26,142 ‎당신이 뭘 했든지 간에 ‎미안하다고 자연스럽게 말해요 74 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 ‎강한 남자도 때론 ‎사랑의 속삭임이 필요하죠 75 00:04:32,773 --> 00:04:37,069 ‎LA에서 두 번째로 큰 ‎고기 파이 플라자가 여기 있어 76 00:04:38,029 --> 00:04:41,073 ‎여긴 중식을 접목한 ‎멕시코 음식점 쿵파오 나초야 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 ‎'중시코'는 됐고 ‎수다리코프 어디 있어? 78 00:04:43,993 --> 00:04:47,288 ‎- 냄새 좋은걸 ‎- 그 옆은 코피 커피샵이지 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 ‎저건 그 유명한 ‎후회해 도넛 몰라야 80 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 ‎난 코피 커피샵의 ‎코코아가 더 좋긴 해 81 00:04:52,376 --> 00:04:56,005 ‎그 선택 나중에 ‎후회해도 난 몰라 82 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 ‎놈이 무기 만드는 거 알아? ‎연락할 방법 있어? 83 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 ‎배고파서 수다 떨 힘이 없네 84 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 ‎마찬가지야 85 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 ‎넌 계속 조용하다 86 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 ‎내 뒤통수 때린 게 ‎미안한가 봐? 87 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 ‎아니, 그건 잘한 일이지 88 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 ‎아휴 89 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 ‎사실 감옥 생활 힘들어 ‎베이비 바비큐 90 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 ‎- 그렇게 부르지 마 ‎- 잠깐, 뭐라고 부른 거야? 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 ‎얘가 말 안 했구나 92 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 ‎레일라 가족이 바비큐 소스를 ‎만드는데 얘 사진이 병에 있어 93 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 ‎아기 때라고! 94 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 ‎그래서 '베이비 바비큐'랬잖아 95 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 ‎샤시한테 가족 얘기했어? ‎우리랑은 한 적 없잖아 96 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 ‎레일라는 비밀이 많아 97 00:05:43,219 --> 00:05:44,970 ‎소스 조리법도 비밀이지 98 00:05:45,054 --> 00:05:47,598 ‎말해봐, 커민 들어갔지? 99 00:05:47,681 --> 00:05:48,641 ‎이거 봐 100 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 ‎“베이비 바비큐 ‎달콤한 맛 & 숯불 향” 101 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 ‎아기 레일라한테서 ‎달콤함과 숯불 향이 느껴져 102 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 ‎너희도 참, 밥 먹으러 가자 103 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 ‎엄마들! 104 00:05:59,819 --> 00:06:01,654 ‎프로스티구나, 다들 안녕 105 00:06:01,737 --> 00:06:04,115 ‎살치카스에 잘 왔어 ‎새로운 친구도 있네? 106 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 ‎샤시 달이라고 해요 ‎정말 반갑습니다 107 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 ‎수갑 보여서 죄송해요 108 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 ‎우리 친구 아니에요 109 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 ‎토니랑 친구이긴 했죠 ‎가짜 친구요 110 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 ‎레일라 친구는 맞아요 111 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 ‎우리랑 친구 아니야 112 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 ‎그래, 복잡한 사이인가 보네 113 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 ‎훈제 소시지가 ‎해결 못 하는 건 없지 114 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 ‎식당 운영하신 지 ‎얼마나 됐어? 115 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 ‎대답하지 마! 116 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 ‎너한테 얻은 정보로 ‎널 해코지할 테니까 117 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 ‎살치카스를 차지하고 훈연기를 ‎머스터드 가스 기계로 만들걸 118 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 ‎머스터드 얘기가 나왔으니 ‎이 채소 먹어봐 119 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 ‎그 얘기가 아니잖아요, 완다! 120 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 ‎뭐라고 했니? 121 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 ‎죄송해요, 벤슨 부인 ‎그거 맛있죠 122 00:06:50,411 --> 00:06:51,245 ‎당연하지 123 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 ‎자, 간만에 햇볕 좀 쬈으니 124 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 ‎이제 수다리코프 기지가 ‎어디 있는지 말해 125 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 ‎와, 너무 배가 불러요 126 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 ‎빨리 불어, 달 127 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 ‎산책을 좀 해야겠어요 128 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 ‎걷다 보면 기억이 ‎되살아날지도 모르죠 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 ‎수다리코프! 130 00:07:18,230 --> 00:07:20,191 ‎저게 분노 4단계야 131 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 ‎5단계는 안 보는 게 좋아 ‎빨리 털어놓으시지 132 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 ‎어서 불어 133 00:07:26,405 --> 00:07:27,573 ‎알았어요 134 00:07:28,699 --> 00:07:32,703 ‎당신은 근사한 옛 깃발 ‎높이 휘날리는 깃발 135 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 ‎영원히 평화롭게 휘날리소서 136 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 ‎내가 사랑하는 땅의… 137 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 ‎못 믿을 인간이랬잖아요 138 00:07:41,003 --> 00:07:45,341 ‎자유롭고 용감한 자들의 ‎고향이라네 139 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 ‎자백 유도제 가져와 140 00:07:49,929 --> 00:07:52,264 ‎그 방법밖에 없겠네요 141 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 ‎전 고자질 안 하거든요 142 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 ‎내 말 맞죠? 143 00:07:55,935 --> 00:07:58,687 ‎호송 차량 불러서 ‎데려가라고 해 144 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 ‎넌 다시 독방 신세야 145 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 ‎잠깐 146 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 ‎놈들이 왔다! 147 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 ‎수다리코프 팀이야! 148 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 ‎- 그럼 그렇지 ‎- 난 안 불렀어 149 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 ‎앗싸, 맞았다! 150 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 ‎이런 151 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 ‎명중이군! 152 00:09:11,510 --> 00:09:12,428 ‎받아라! 153 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 ‎돼지고기 만두 맛있네 154 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 ‎이 녀석들이 왜 온 거죠? 155 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 ‎우리랑 놀고 싶어서 ‎잠깐 들렀나 봐 156 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 ‎앞이 안 보여! 157 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 ‎옥상으로 가고 있어요 ‎달아나려나 봐요 158 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 ‎놓치면 안 돼 159 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 ‎수다리코프에게 접근하려면 ‎녀석들이 필요해 160 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 ‎잠깐만요 ‎놈들이 더 몰려와요! 161 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 ‎뭐야? 162 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ‎고맙지? 163 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 ‎도와주지 않아도 돼 164 00:10:18,661 --> 00:10:22,623 ‎혼자 상대하기엔 너무 많아 ‎도와줄 테니까 날 풀어줘 165 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 ‎어림도 없지, 안 속아 166 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 ‎고집부리지 마 ‎너 혼자선 안 되는 거 알잖아 167 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 ‎- 내 귀! ‎- 따가워! 168 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 ‎어디 가는 거죠? 169 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 ‎잠깐, 이 냄새는… 170 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 ‎뛰어내려! 171 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 ‎레일라! 172 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 ‎난 무사해 173 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 ‎근데 샤시가… 174 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 ‎- 안 돼! ‎- 뭐지? 175 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 ‎샤시가 없잖아! 176 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 ‎데려갔어! 177 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 ‎분노 5단계네요 178 00:11:25,436 --> 00:11:27,938 ‎위성으로 차량을 추적해봐요 179 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 ‎다들 출발 준비해 180 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 ‎미스 노웨어가 위험을 무릅쓰고 ‎샤시를 데려왔는데 181 00:11:34,319 --> 00:11:37,489 ‎수다리코프가 탈출시켰어요 ‎샤시의 계획대로 된 거죠 182 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 ‎수다리코프 부하들이 ‎샤시를 빼냈을 수도 있지만 183 00:11:42,161 --> 00:11:46,081 ‎이 철창은 보강에, 보강에 ‎보강된 강철로 만든 거야 184 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 ‎스파이 기관 ‎표준 규격 철창이네요 185 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 ‎표준 규격 철창은 안 뚫리죠 186 00:11:50,878 --> 00:11:53,547 ‎게다가 자물쇠에 ‎손댄 흔적도 없어요 187 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 ‎샤시가 뚫은 게 아니라 ‎누가 열어준 거죠 188 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 ‎여기에 있었던 건 너뿐이야 189 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 ‎열쇠도 가졌지 190 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 ‎평범한 요원이 봐도 ‎네 짓인 게 분명해 191 00:12:06,768 --> 00:12:08,353 ‎레일라 짓 아니에요 192 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 ‎내가 풀어줬어 193 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 ‎뭐? 왜 그랬어? 194 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 ‎내가 수적으로 불리했어 195 00:12:13,442 --> 00:12:15,944 ‎샤시가 날 도와서 ‎같이 싸워주고 있는데 196 00:12:16,028 --> 00:12:17,779 ‎놈들이 데려간 거야 197 00:12:17,863 --> 00:12:20,449 ‎자기가 여기 있다고 ‎수다리코프한테 말했겠죠 198 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 ‎게리, 다크 웹 뒤져봐 199 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 ‎통신 기록 확인해서 200 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 ‎어떻게 샤시가 ‎놈한테 연락했는지 알아내 201 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 ‎그게 아니야 ‎샤시는 수다리코프를 싫어해 202 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 ‎탈출한 게 아니라 ‎납치된 거라고 203 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 ‎널 속인 거야, 베이비 소스 204 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 ‎러스티? 205 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 ‎안녕, 달 씨, 깨어났네! 206 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 ‎그냥 샤시라고 해 207 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 ‎이 상황에서 ‎그건 적절하지 않지 208 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 ‎너도 수다리코프한테 잡혔어? 209 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 ‎짧게 대답하지 ‎네가 감옥에 가고 나서 210 00:13:04,868 --> 00:13:08,830 ‎난 방향키 없이 ‎범죄의 바다를 떠도는 배였어 211 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 ‎그러다 한 러시아인과 부엉이가 ‎와서 날 데려가더군 212 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 ‎'내가 탄 마차는'이란 ‎노래 가사처럼 213 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 ‎알았어, 수다리코프가 ‎나한테 원하는 게 뭐지? 214 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 ‎말 끊는 버릇 여전하네 215 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 ‎직접 여쭤보시지 216 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 ‎프리비엣, 샤시 217 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 ‎내가 아주 재미난 게임을 ‎준비해뒀어, 친구 218 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 ‎- 어디로 가는 거예요? ‎- 그냥 돌아다녀요? 219 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 ‎수다리코프의 기지가 ‎어딘지 아니까 거기부터 보자 220 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 ‎- 팰린드롬! ‎- 게리 곰탱이, 줄리 망아지 221 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 ‎보고 싶었어요! 222 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ‎뜨거운 재회 할 때가 아니야 ‎뭐 좀 알아냈어? 223 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 ‎그렇기는 한데 224 00:13:57,170 --> 00:14:00,716 ‎당신 떠나기 전에 ‎있었던 일부터 얘기하지 225 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 ‎알아낸 거 말해 226 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 ‎난 엄마랑 아빠가 ‎싸우는 거 싫더라 227 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 ‎무기 시제품이 완성된 거 같아 228 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 ‎그게 뭔데? 229 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 ‎몰라, 근데 테스트용 ‎장애물 코스를 만들었어 230 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 ‎그리고 방금 비행기가 착륙했어 231 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 ‎샤시도 있군 232 00:14:23,572 --> 00:14:25,073 ‎러스티는 뭐 하는 거지? 233 00:14:25,157 --> 00:14:27,659 ‎그건 모르지만 ‎둘이 한패는 아니야 234 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 ‎잠깐만, 좀 더 알아볼게 235 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 ‎잘 왔어, 샤시 달 236 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 ‎원하는 게 뭐죠? ‎여기엔 왜 데려왔어요? 237 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 ‎자네는 세계 최고의 ‎드라이버잖아 238 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 ‎테스트 좀 해줘야겠어 239 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 ‎실험용 쥐처럼요? 240 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 ‎실험용이라기보다는… 미끼지 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 ‎뭘 위한 거죠? 242 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 ‎우리 아기를 위해서야 243 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 ‎수다리코프의 ‎슈퍼무기는 자동차야 244 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 ‎- 샤시를 구해야 해요 ‎- 극초음속 부스터 가동! 245 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 ‎버튼이 있나? 246 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 ‎5분간 버텨서 살아남으면 ‎돌아가도 좋다 247 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 ‎하지만 살아남지 못하면 248 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 ‎뭐, 죽는 거지 ‎게임 규칙은 간단해 249 00:15:21,838 --> 00:15:25,801 ‎저 차에 잡히지만 ‎않으면 된다고요? 250 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 ‎그런 거엔 선수죠 251 00:15:27,844 --> 00:15:31,723 ‎네 친구들이 도둑질한 날 ‎네가 내 앞에서 뽐냈던 차와는 252 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 ‎차원이 달라 253 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 ‎어떤 차와도 비교할 수 없지 254 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 ‎그럼 '사망 경주'를 해보자! 255 00:15:48,532 --> 00:15:51,702 ‎이름 멋지지? 입에 착 붙잖아 256 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 ‎10초 먼저 줄게 257 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 ‎드디어 시작하는군 258 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 ‎맞아, 사망 경주야, 소바 259 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 ‎샤시가 죽을지도 몰라요 ‎가서 구해야죠! 260 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 ‎애쓰는 중이야 261 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 ‎엄청 빠르고 거침없군 262 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 ‎언제 도착해, 노웨어? 263 00:16:38,165 --> 00:16:41,043 ‎수다리코프 차가 ‎죽일 듯 달려들고 있어 264 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 ‎가는 중이야 265 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 ‎- 오, 대박! ‎- 완전 당하고 있어요 266 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 ‎“가동” 267 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 ‎그래, 소바, 우리가 해냈어! 268 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 ‎이 무기는 아무도 ‎막을 수 없을 거야 269 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 ‎미확인 항공기가 ‎이 섬을 향해 오고 있습니다 270 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 ‎격추해 271 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 ‎지원을 보낼 수 있게 ‎가까이 갈게요 272 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 ‎- 섬의 동남쪽이야 ‎- 준비해 273 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 ‎착륙하는 대로 출발해 274 00:17:50,695 --> 00:17:51,530 ‎준비 완료 275 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 ‎이건 샤시가 꾸민 일 ‎아닌 거 확실해? 276 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 ‎대체 누가 옥상에 ‎레이저포를 설치해요? 277 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 ‎더는 가까이 못 가 278 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 ‎- 여기서 가야겠다 ‎- 네 279 00:18:14,803 --> 00:18:18,014 ‎우리가 네 말을 ‎안 믿어서 화난 거 알겠어 280 00:18:18,098 --> 00:18:19,891 ‎아니, 왜 화가 나? 281 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 ‎예전에 한 팀이었던 ‎샤시를 풀어줬으니까 282 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 ‎- 수상했던 거야 ‎- 수상해? 283 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 ‎어떻게 내가 우리 팀을 ‎배신할 거란 생각을 해? 284 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 ‎넌 날 정말 몰라 285 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 ‎넌 비밀이 많잖아 286 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 ‎베이비 소스 287 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 ‎베이비 바비큐거든, 멍청아! 288 00:18:40,996 --> 00:18:44,457 ‎- 동쪽으로 네 블록 남았어 ‎- 화력이 너무 세 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 ‎비행기를 돌려야겠어 290 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 ‎- 샤시를 구하면 돌아올게 ‎- 서둘러 줘요! 291 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 ‎저 차가 벽을 뚫었어! ‎정말 무시무시하네 292 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 ‎샤시 달을 죽여라 293 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 ‎안 돼! 294 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 ‎너만 벽을 ‎뚫을 수 있는 줄 알아? 295 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 ‎- 잘한다, 티! ‎- 좋았어! 296 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 ‎혼쭐내줘, 토니! 297 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 ‎가자! 298 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 ‎토레토를 구출하자 ‎마그넷 라인 풀어, 게리 299 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 ‎낚시하러 간다! 300 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 ‎솔직히 실력은 좋네 301 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 ‎이것도 가능한지 보자 302 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 ‎엉뚱한 물고기를 낚았네요 303 00:21:27,078 --> 00:21:30,248 ‎통신 차단해 ‎러스티, 해치워버려 304 00:21:30,332 --> 00:21:31,916 ‎내 차는 못 넘겨줘! 305 00:21:32,500 --> 00:21:35,962 ‎미스 노웨어, 준비됐어요 ‎데리러 와주세요 306 00:21:36,629 --> 00:21:38,131 ‎미스 노웨어, 들려요? 307 00:21:41,843 --> 00:21:43,762 ‎워어! 308 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 ‎안녕, 꼬마들 309 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 ‎가, 어서! 310 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 ‎잡았어 311 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 ‎낚아버렸지 312 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 ‎살인 자동차를 가져왔어요? 313 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎자막: 성혜빈