1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,656 --> 00:00:32,033 Grazie del passaggio. 3 00:00:32,116 --> 00:00:38,039 Prego. Grazie per non esservi fatti rapire e per non essere precipitati su un'isola. 4 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 Anzi, ritiro il grazie, perché avete fatto tutte queste cose! 5 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 Non si può rimangiare un ringraziamento. 6 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 Beh, l'ho appena fatto. 7 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 Che cattiveria! 8 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Dov'è Palindromo? 9 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 È rimasto lì per tenere d'occhio Sudarikov. 10 00:00:55,681 --> 00:01:00,520 È solo lavoro, niente di personale. Non è colpa di nessuno di noi. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 Concentratevi! 12 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 Allora, che sappiamo del piano di Sudarikov? 13 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 Sta costruendo una specie di arma. 14 00:01:10,988 --> 00:01:14,242 Nulla sul tipo di arma o su cosa volesse da te? 15 00:01:17,161 --> 00:01:20,540 Ogni pista su Sudarikov si è rivelata inutile. 16 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 Quel russo è un vero storione. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 È un pesce russo. 18 00:01:26,087 --> 00:01:29,340 C'è qualcun altro che conosce Sudarikov. 19 00:01:29,423 --> 00:01:33,928 Qualcuno che sa come contattarlo e che ci aiuterà a trovarlo. 20 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 - Sova. - Shashi. 21 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 - Shashi? - Sova? 22 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Vuoi trovare Sudarikov con il suo gufo? 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 Il gufo è più affidabile di Shashi! 24 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 Giusto. Shashi non parlerà. Non è una spia. 25 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 - Perché lo difendi? - Ti do ragione. 26 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 Dammi ragione senza difenderlo! 27 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 Basta! Questo non è un dibattito. 28 00:01:57,160 --> 00:02:00,997 Ho già fatto liberare Shashi. Stiamo andando da lui. 29 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 Gary, portaci a Los Angeles! 30 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 Portare Shashi alla base è sbagliato. 31 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 È una pessima idea. 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,973 Non avevo tempo di trattare. 33 00:02:19,056 --> 00:02:23,686 Shashi voleva un giorno fuori per parlare. Ho dovuto accettare. 34 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Non dovremmo trattare. 35 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 Non possiamo fidarci di lui. 36 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 È astuto. Potrebbe imbrogliarci. 37 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 Nessuno imbroglia me! 38 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 E poi, tu sai dov'è Sudarikov? O che arma sta costruendo? 39 00:02:37,742 --> 00:02:39,452 O come trovarlo? 40 00:02:39,535 --> 00:02:42,663 O perché ti ha rapito? Eh? 41 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 Possiamo fare a modo mio per una volta? 42 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 Facciamo sempre a modo tuo. 43 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 E abbiamo sempre vinto. 44 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 Eh… Cinquanta e cinquanta. 45 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 Ehi, Layla. 46 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 Quanto tempo! 47 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 Ehi, Shashi. Belle catene. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,657 Ti diverti in carcere? 49 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 Il cibo è pessimo, ma mi tengo in forma. 50 00:03:21,827 --> 00:03:23,204 In effetti stai bene. 51 00:03:23,287 --> 00:03:25,206 È scolpito, è la verità! 52 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 Ok, Shashi. Adesso sei fuori. 53 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 Non perdiamo tempo. Fatemi vedere Los Gatos. 54 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 No! Nessundove, non possiamo fidarci. 55 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 Fa tutto parte del suo piano. 56 00:03:37,343 --> 00:03:42,265 - Che piano? Mi avete portato voi qui. - È quello che vuoi farci credere. 57 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 Voglio solo vedere il quartiere. 58 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 Ne ho sentito tanto parlare, prima che mi tradiste! 59 00:03:50,231 --> 00:03:51,732 Così è la vita! 60 00:03:51,816 --> 00:03:53,818 Non per rovinarti la dieta, 61 00:03:53,901 --> 00:03:57,989 ma dovremmo andare prima al Paradiso della Ciambella. 62 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 Il cacao è super. C'è la cioccolata calda in prigione? 63 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 Sì, ma è fatta con acqua calda e cacao in polvere. 64 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 No! Che cosa crudele e insolita! 65 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 La strada è sorvegliata. Fategli fare un giro. 66 00:04:17,383 --> 00:04:19,927 Perché intanto non chiami Palindromo? 67 00:04:20,011 --> 00:04:21,971 Vedi se ha qualche novità 68 00:04:22,054 --> 00:04:26,142 e poi ti scusi per aver interrotto il vostro rapporto. 69 00:04:26,225 --> 00:04:28,978 Anche un eroe gradisce un fiore, a volte. 70 00:04:32,732 --> 00:04:37,069 Los Gatos ha il secondo più grande Meat Pocket Plaza di Los Angeles. 71 00:04:37,903 --> 00:04:41,073 Il Kung Pao Nachos, al confine tra Messico e Cina! 72 00:04:41,157 --> 00:04:43,743 Basta col Cessicano! Dov'è Sudarikov? 73 00:04:43,826 --> 00:04:47,288 - Che profumo! - Quello è il Caffè Nero Bollente. 74 00:04:47,371 --> 00:04:52,376 E quello è il Paradiso della Ciambella. La cioccolata del Caffè è più buona. 75 00:04:52,460 --> 00:04:56,005 Non provocare il Paradiso della Ciambella! 76 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 Sudarikov ha mai menzionato una super arma? Puoi chiamarlo? 77 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 Ho fame. È dura parlare a stomaco vuoto. 78 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 Ti capisco. 79 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 Sei silenziosa. 80 00:05:10,519 --> 00:05:13,272 Ti senti in colpa per avermi fregato? 81 00:05:13,814 --> 00:05:16,317 No. Mi sento molto bene per quello. 82 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Ah! 83 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 Sinceramente il carcere è duro, Piccola Barbecue. 84 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 - Non chiamarmi così! - Come ti ha chiamato? 85 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 Non ve l'ha mai detto? 86 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 La sua famiglia fa la salsa barbecue e c'è lei sul logo. 87 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 Ero piccola. 88 00:05:33,834 --> 00:05:36,462 Infatti ho detto Piccola Barbecue. 89 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 Con lui parli della tua famiglia e con noi no? 90 00:05:40,466 --> 00:05:45,054 Sì, Layla è piena di segreti. Come la ricetta della salsa. 91 00:05:45,137 --> 00:05:47,598 Dimmi la verità, c'è il cumino? 92 00:05:47,681 --> 00:05:48,641 Eccola qua! 93 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 DOLCE E AFFUMICATA 94 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Oh! Sei così dolce e affumicata! 95 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 D'accordo. Andiamo a mangiare. 96 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Mamme! 97 00:05:59,819 --> 00:06:01,654 Frostee! Ciao, ragazzi! 98 00:06:01,737 --> 00:06:04,115 Ciao. Chi è il vostro amico? 99 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 Shashi Dhar. È un vero piacere, signora. 100 00:06:07,993 --> 00:06:09,495 Scusi le catene. 101 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Non è nostro amico. 102 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 Tecnicamente, lui e Tony erano amici… amici per finta. 103 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 Ed è amico di Layla. 104 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 Non è nostro amico. 105 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 Mi sembra una situazione abbastanza complicata. 106 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Fate pace con una salsiccia. 107 00:06:29,140 --> 00:06:31,892 Da quanto le tue mamme hanno un locale? 108 00:06:31,976 --> 00:06:35,896 Non rispondere! Userà qualsiasi informazione contro di te. 109 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 Ruberà il locale e ne farà una fabbrica di gas alla mostarda. 110 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 A proposito, provate queste verdure. 111 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 Adesso che c'entra, Wanda? 112 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Come, scusa? 113 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 Mi scusi. Sono buonissime. 114 00:06:50,411 --> 00:06:51,245 Uh-huh. 115 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 Hai fatto la tua scampagnata. 116 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 Ora dicci dov'è Sudarikov. 117 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 Oh, sono veramente pieno! 118 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Inizia a parlare, Dhar. 119 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Forse mi serve un altro giro per il quartiere. 120 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Digerire mi rinfrescherà la memoria. 121 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 Sudarikov! 122 00:07:18,230 --> 00:07:20,191 La sua rabbia è al Livello 4. 123 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 Non ti conviene che arrivi al 5. È meglio se parli. 124 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Ti conviene cantare. 125 00:07:26,405 --> 00:07:27,573 Ok. 126 00:07:28,699 --> 00:07:32,703 Sei un gran vecchia bandiera Una bandiera che vola alta 127 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 E possa tu sventolare per sempre in pace 128 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Sei il simbolo della… 129 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 Visto? È inaffidabile. 130 00:07:41,003 --> 00:07:44,757 La patria del coraggio e della libertà 131 00:07:48,052 --> 00:07:52,264 - Portate il siero della verità. - Solo così mi farete parlare. 132 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 Io non sono una spia. 133 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 Ve l'avevo detto. 134 00:07:55,893 --> 00:07:58,687 Preparate la scorta per riportarlo indietro. 135 00:07:59,271 --> 00:08:01,524 Tornerai dritto in isolamento. 136 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 Un momento. 137 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Sono qui. 138 00:08:12,660 --> 00:08:13,953 Il team di Sudarikov! 139 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 - Lo sapevo! - Io non c'entro. 140 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 Sì! Beccato in testa! 141 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 Oh-oh! 142 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 Sì! Centro! 143 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 Beccati questo! 144 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 Che buoni questi ravioli! 145 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 Ma che ci fanno qua? 146 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Sono passati a fare una partitina! 147 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 Non ci vedo! 148 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 Vanno sul tetto! Li abbiamo messi in fuga. 149 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 Non fateli scappare! 150 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 Possono condurci da Sudarikov! 151 00:09:57,348 --> 00:09:59,558 Aspettate, ne arrivano altri! 152 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 Ma che… 153 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Di niente. 154 00:10:10,235 --> 00:10:12,279 Non mi serve il tuo aiuto! 155 00:10:18,619 --> 00:10:22,623 Tu sei forte, ma sono tanti. Liberami, fatti aiutare. 156 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 Bel tentativo, Shashi, ma non mi freghi. 157 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 Dai, Layla. Lo sai che ti serve aiuto. 158 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 - L'orecchio! - Brucia! 159 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 Dove vanno? 160 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 Un attimo. Quest'odore… 161 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 Salta! 162 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 Layla! 163 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Sto bene. 164 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 Shashi però… 165 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 - No. No! - Ma che… 166 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 La gabbia è vuota! 167 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 È scappato! 168 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 Questa è rabbia di Livello 5. 169 00:11:25,436 --> 00:11:27,938 Rintracceremo i veicoli dal satellite. 170 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 Preparatevi a partire. 171 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Visto? Portare qui Shashi era rischioso 172 00:11:34,319 --> 00:11:37,489 e ora Sudarikov l'ha fatto scappare. 173 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 Si direbbe che i soldati di Sudarikov lo abbiano liberato, 174 00:11:42,161 --> 00:11:45,914 ma la gabbia è di acciaio rinforzato, rinforzato, rinforzato. 175 00:11:45,998 --> 00:11:48,876 Triplo rinforzo. Gabbia Standard dell'Agenzia. 176 00:11:48,959 --> 00:11:53,547 Le GSA sono impenetrabili. E il lucchetto non è stato rotto. 177 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 Shashi non è evaso. Lo hanno fatto uscire. 178 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 E qui dentro c'eri solo tu. 179 00:12:01,305 --> 00:12:05,851 Avevi la chiave. Non serve un genio per fare due più due. 180 00:12:06,768 --> 00:12:09,855 - Layla non lo farebbe mai. - Sono stata io. 181 00:12:09,938 --> 00:12:13,358 - Perché? - Erano tanti, voi eravate sul tetto. 182 00:12:13,442 --> 00:12:17,779 Mi stava aiutando a difendermi e l'hanno rapito. 183 00:12:17,863 --> 00:12:20,449 Shashi deve aver avvisato Sudarikov. 184 00:12:21,200 --> 00:12:24,870 Gary! Controlla le comunicazioni sul dark web 185 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 e scopri come Shashi ha contattato Sudarikov. 186 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 No! Shashi odia Sudarikov. 187 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 Non è stata una fuga, ma un rapimento. 188 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 Ti ha fregata, Piccola Salsa. 189 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Rusty? 190 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Salve, signor Dhar. È sveglio! 191 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Dai, chiamami Shashi. 192 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 Non è il caso, viste le circostanze. 193 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 Sudarikov ha rapito anche te? 194 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 In breve: dopo il suo arresto, 195 00:13:04,868 --> 00:13:08,830 ero una barca senza remi, alla deriva nel mare del crimine. 196 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 Finché un certo moscovita e il suo gufo non mi hanno salvato, 197 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 come dice quella bella canzone… 198 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Ok, Rusty. Che vuole Sudarikov da me? 199 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 Bup-bup! Il solito vizio di interrompermi. 200 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 Lo chieda direttamente a lui. 201 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Privyet, Shashi! 202 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 C'è un gioco divertente che ti aspetta al tuo arrivo, vecchio amico mio! 203 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 - Dove stiamo andando, Nessundove? - Gireremo così a caso? 204 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Sappiamo dov'è l'isola di Sudarikov. Partiremo da lì. 205 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 - Palindromo! - Orso Gary! Juli Mulo! 206 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 Ci sei mancato! 207 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 Quante smancerie! Hai novità su Sudarikov? 208 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 Ho delle informazioni, 209 00:13:57,170 --> 00:14:00,716 ma prima vorrei parlare di come te ne sei andata. 210 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Le novità! 211 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 Odio le liti tra mamma e papà. 212 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 Il prototipo di Sudarikov sembra pronto. 213 00:14:07,139 --> 00:14:08,140 Che arma è? 214 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 Non lo so, ma ha un percorso a ostacoli per testarlo. 215 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 È appena atterrato un aereo. 216 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 Shashi è qui. 217 00:14:23,572 --> 00:14:25,073 Che ci fa con Rusty? 218 00:14:25,157 --> 00:14:27,659 Non lo so, ma non lavorano insieme. 219 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 Sto intercettando un segnale. Ve lo passo. 220 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 Salve, Shashi Dhar! 221 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 Che vuoi da me? Perché sono qui? 222 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 Perché sei uno dei migliori piloti al mondo 223 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 e devi testare una cosa per me. 224 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 Sono una cavia? 225 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 Diciamo che sei più… un'esca. 226 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 Per cosa? 227 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 Per la mia bambina. 228 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 La super arma è una macchina. 229 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 - Dobbiamo salvare Shashi. - Razzi ipersonici! 230 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 C'è un pulsante? 231 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 Se riesci a sopravvivere per cinque minuti, sei libero. 232 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 Se invece non ce la fai… 233 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 Beh, muori. Le regole sono semplici. 234 00:15:21,838 --> 00:15:27,761 Quindi devo solo sfuggire a una macchina? Sono nato per questo. 235 00:15:27,844 --> 00:15:33,308 Questa non è come l'auto che mi hai sbattuto in faccia mentre mi derubavate. 236 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 Un'auto così tu non l'hai mai vista. 237 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 E adesso giochiamo a Corri e Muori. 238 00:15:48,532 --> 00:15:51,702 Bel titolo, no? Ci ho pensato tanto, per la rima. 239 00:15:51,785 --> 00:15:53,787 Hai dieci secondi di vantaggio. 240 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 Si parte! 241 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 Sì, è Corri e Muori, Sova. 242 00:16:13,473 --> 00:16:17,310 Questa è una corsa mortale. Dobbiamo salvare Shashi. 243 00:16:17,394 --> 00:16:18,603 Ci stiamo provando! 244 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 Quell'auto è veloce. E cattiva. 245 00:16:36,538 --> 00:16:41,043 Quanto vi manca? L'auto di Sudarikov è programmata per uccidere. 246 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 Arriviamo. 247 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 - Cavolo! - Shashi le sta prendendo. 248 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 ATTACCA 249 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 Sì, Sova! Ci siamo riusciti! 250 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 Quest'arma è invincibile! 251 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 Signore, un velivolo sta atterrando sull'isola. 252 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Abbattilo. 253 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Mi avvicino per mandare i rinforzi. 254 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 - Sono sul lato sud-est. - Pronti? 255 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 Appena tocchiamo terra, andate. 256 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 Siamo pronti. 257 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 Sicuro che non sia tutto un piano di Shashi? 258 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 Cannoni laser sul tetto? Ma che roba è? 259 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Così è il massimo. 260 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 - Dovete saltare da qui. - Ok. 261 00:18:14,803 --> 00:18:18,014 Ok, sei arrabbiata perché non ti abbiamo creduto. 262 00:18:18,098 --> 00:18:19,891 No. Perché mai? 263 00:18:19,975 --> 00:18:22,561 Lavoravate insieme e l'hai liberato. 264 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 - Era sospetto. - Sospetto? 265 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 Dopo quello che abbiamo passato, pensi che vi tradirei? 266 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 Tu non mi conosci. 267 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 Beh, hai tanti segreti. 268 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Piccola Salsa! 269 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 È Piccola Barbecue, idiota! 270 00:18:40,996 --> 00:18:44,457 - Sono quattro isolati a est. - Hanno troppe armi! 271 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 Dobbiamo girare. 272 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 - Salva Shashi, noi torneremo. - E sbrigati. 273 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 Quell'auto ha attraversato un muro! Ma è pazzesco! 274 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 Distruggere Shashi Dhar. 275 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 No! 276 00:20:06,289 --> 00:20:09,167 Non sei l'unica che attraversa i muri! 277 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 - Sì, vai, T! - Vai, T! 278 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Fagliela vedere! 279 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 Vieni. 280 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 Portiamo via Toretto. Sgancia i magneti, Gary! 281 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 Andiamo a pesca! 282 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 Devo ammettere che è forte. 283 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Vediamo come se la cava adesso. 284 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 Forse ho pescato il pesce sbagliato. 285 00:21:27,078 --> 00:21:31,916 Bloccate le comunicazioni! Rusty, finiscili! Quella macchina è mia! 286 00:21:32,500 --> 00:21:35,962 Nessundove, siamo pronti per il prelievo. 287 00:21:36,629 --> 00:21:38,131 Mi ricevete? 288 00:21:41,843 --> 00:21:43,762 Whoa! 289 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 Salve, ragazzi! 290 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 Vai, vai! 291 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 Li abbiamo presi. 292 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 Tirali su. 293 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 Facciamo entrare l'auto assassina? 294 00:22:38,399 --> 00:22:42,320 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh