1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,033 Tak, for at du reddede os. 3 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 Det var så lidt. Tak for ikke at blive kidnappet, 4 00:00:34,535 --> 00:00:38,039 styrte ned med spionflyet, eller strande på en fjendtlig ø. 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,377 Vent. Glem takken, for I gjorde præcis alt det. 6 00:00:43,461 --> 00:00:46,506 Øjeblik. Man kan ikke trække sin tak tilbage. 7 00:00:46,589 --> 00:00:48,508 Nå? Det har jeg lige gjort. 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,593 Det er barskt. 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Hvor er Palindrome? 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,598 Han måtte blive der for at overvåge Sudarikov-situationen. 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,518 Det er arbejde, det er ikke noget personligt, 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 og ingen herinde kan bebrejdes. 13 00:01:00,603 --> 00:01:02,105 Koncentrer jer! 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,859 Nuvel… Hvad ved vi om Sudarikovs plan? 15 00:01:07,652 --> 00:01:10,404 Øh… Han bygger et slags våben. 16 00:01:10,988 --> 00:01:14,242 Så nul info om hvad våbnet er, eller hvad han ville dig? 17 00:01:17,161 --> 00:01:20,540 Alle spor, der fører til Sudarikov, er en blindgyde. 18 00:01:20,623 --> 00:01:23,000 Den russer er en glat, lille stør. 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 En fisk, hjemmehørende i Rusland. 20 00:01:26,087 --> 00:01:29,257 Sidste gang med Sudarikov var der en anden person. 21 00:01:29,340 --> 00:01:31,676 En som ved, hvordan russeren kontaktes, 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,928 og som kan hjælpe os med at finde den stør. 23 00:01:34,512 --> 00:01:35,763 -Sova. -Shashi. 24 00:01:35,847 --> 00:01:37,348 -Shashi? -Sova? 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,351 Tror du, at vi finder Sudarikov via hans ugle? 26 00:01:40,434 --> 00:01:43,813 Det er bedre at stole på uglen end på Shashi. 27 00:01:43,896 --> 00:01:47,567 Du har ret. Shashi sladrer ikke. Han er meget, men han er ikke stikker. 28 00:01:47,650 --> 00:01:50,152 -Hvorfor forsvarer du ham? -Jeg giver dig ret. 29 00:01:50,236 --> 00:01:53,865 Gør det uden at rose ham! 30 00:01:53,948 --> 00:01:57,076 Klap så i! Det er ikke en debat. 31 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 Jeg har fået Shashi ud af fængslet. Vi er på vej hen for at afhøre ham. 32 00:02:01,247 --> 00:02:02,915 Gary, flyv os til L.A.! 33 00:02:11,841 --> 00:02:14,760 Det er en dårlig idé at invitere Shashi ind i vores hjemmebase. 34 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 Frygtelig! Den allerværste idé. 35 00:02:16,470 --> 00:02:19,348 Jeg havde ikke god tid til at forhandle, Toretto. 36 00:02:19,432 --> 00:02:22,310 Shashi krævede en dags frigang for at give os information. 37 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 Det var et kompromis. 38 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 Vi burde slet ikke forhandle med ham. 39 00:02:25,938 --> 00:02:28,691 Man kan ikke stole på, at han holder sin del af aftalen. 40 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 Han er snu og listig. Man vil nødig narres. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,529 Ingen narrer hende her! 42 00:02:33,613 --> 00:02:37,658 Og ved du, hvor Sudarikov er? Eller hvilket våben han bygger? 43 00:02:37,742 --> 00:02:39,368 Eller hvordan vi kan finde ham? 44 00:02:39,452 --> 00:02:42,663 Eller hvorfor han overhovedet kidnappede dig? Hvad? 45 00:02:44,081 --> 00:02:47,710 Kan vi for en gangs skyld prøve at gøre det på min måde? 46 00:02:47,793 --> 00:02:49,879 Vi gør det altid på din måde. 47 00:02:50,463 --> 00:02:52,298 Og det er altid gået godt. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,258 Nå… Fifty-fifty. 49 00:03:09,482 --> 00:03:10,399 Hej, Layla. 50 00:03:10,483 --> 00:03:12,610 Det er længe siden. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 Hej, Shashi. Flotte lænker. 52 00:03:16,072 --> 00:03:17,657 Var der sjovt i spjældet? 53 00:03:17,740 --> 00:03:21,285 Maden er elendig, men jeg træner konstant. 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 Du ser godt ud. 55 00:03:23,120 --> 00:03:25,206 Hvad er der? Shash er i form. Det er et faktum. 56 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 Godt, Shashi. Du er ude nu. 57 00:03:28,751 --> 00:03:32,254 Så lad os ikke spilde tiden. Vis mig rundt i Los Gatos. 58 00:03:32,338 --> 00:03:35,132 Niks, glem det. Du kan ikke stole på ham. 59 00:03:35,216 --> 00:03:37,259 Det er en del af en større plan. 60 00:03:37,343 --> 00:03:40,346 Hvilken større plan? I har selv tilkaldt mig. 61 00:03:40,429 --> 00:03:42,265 Det vil du have os til at tro. 62 00:03:42,348 --> 00:03:44,725 Jeg vil bare se jeres kvarter. 63 00:03:44,809 --> 00:03:48,688 Jeg hørte så meget om det. Altså før I forrådte mig. 64 00:03:50,231 --> 00:03:51,649 Sådan er jobbet, kammerat! 65 00:03:51,732 --> 00:03:54,902 Jeg vil ikke spolere din kostplan, men første stop bør være 66 00:03:54,986 --> 00:03:57,989 ovre på den anden side af gaden hos Onkel Dons Donut Hytte. 67 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 Ja. Dem med kokos er så lækre. Har de varm kakao i fængslet? 68 00:04:02,118 --> 00:04:06,539 Ja, men det er bare varmt vand og pulver 69 00:04:07,123 --> 00:04:09,750 Nej! Det er ondt og usædvanligt. 70 00:04:11,002 --> 00:04:14,046 Agenter holder vagt i blindgyden. Vis ham rundt. 71 00:04:17,425 --> 00:04:19,927 Du kunne kontakt Palindrome imens. 72 00:04:20,011 --> 00:04:21,762 Ring og hør, om han har mere info, 73 00:04:21,846 --> 00:04:26,142 og prøv så at undskylde det, der spolerede jeres forhold. 74 00:04:26,225 --> 00:04:28,686 Selv helte kan have brug for blomster. 75 00:04:32,773 --> 00:04:37,069 Los Gatos har det næststørste Meat Pocket Plaza i Los Angeles. 76 00:04:38,029 --> 00:04:41,073 Der er Kung Pao Nachos: En blanding af Mexico og Kina. 77 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 Glem alt om Chexico. Hvor er Sudarikov? 78 00:04:43,993 --> 00:04:47,288 -Mm! Det dufter godt. -Ved siden af ligger Kaf-Kaf cafeen. 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,749 Der er den berømte Onkel Dons Donut Hytte. 80 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 Jeg foretrækker Kaf-Kaf cafeens kakao. 81 00:04:52,376 --> 00:04:56,005 Næ nej, du skal ikke disse Onkel Dons Donut Hytte. 82 00:04:56,088 --> 00:04:59,925 Nævnte Sudarikov et supervåben? Kan du kommunikere med ham? 83 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 Jeg er sulten. Det er svært at sludre på tom mave. 84 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 Helt enig. 85 00:05:09,018 --> 00:05:10,436 Hvor er du tavs. 86 00:05:10,519 --> 00:05:13,314 Har du dårlig samvittighed over, at du dolkede mig i ryggen? 87 00:05:13,856 --> 00:05:16,317 Niks. Det har jeg det rigtig godt med. 88 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 Det har ærlig talt været hårdt i fængslet, Baby Barbecue. 89 00:05:22,823 --> 00:05:26,118 -Det kalder du mig ikke. -Vent… Hvad kaldte han dig? 90 00:05:26,202 --> 00:05:28,329 Nå, har hun aldrig fortalt det? 91 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 Laylas familie laver barbecuesauce, og der er et billede af hende på flasken. 92 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Jeg var kun en baby. 93 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 Det sagde jeg også, Baby Barbecue. 94 00:05:36,545 --> 00:05:40,383 Og det fortalte du Shashi! Du taler aldrig om din familie. 95 00:05:40,466 --> 00:05:43,135 Ja, Layla er fuld af hemmeligheder. 96 00:05:43,219 --> 00:05:44,970 Som saucens opskrift. 97 00:05:45,054 --> 00:05:47,598 Sig det nu, er der kommen i? 98 00:05:47,681 --> 00:05:48,641 Se! Her er den. 99 00:05:48,724 --> 00:05:50,434 BABY BBQ - SØD OG NUTTET 100 00:05:51,560 --> 00:05:54,563 Årh! Hvor er du sød og nuttet. 101 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 Fint. Nu spiser vi noget. 102 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Hej, mødre. 103 00:05:59,819 --> 00:06:01,654 Hej, Freddie. Hej, unger. 104 00:06:01,737 --> 00:06:04,115 Velkommen til Salchicas. Hvem er jeres nye ven? 105 00:06:04,198 --> 00:06:07,284 Shashi Dhar. Mig en fornøjelse, frue. 106 00:06:08,035 --> 00:06:09,495 Jeg beklager lænkerne. 107 00:06:10,287 --> 00:06:11,831 Og han er ikke vores ven. 108 00:06:12,373 --> 00:06:16,502 Altså rent teknisk var han og Tony venner, sådan da. Falske venner. 109 00:06:16,585 --> 00:06:18,379 Og han er venner med Layla. 110 00:06:19,380 --> 00:06:20,798 Han er ikke vores ven! 111 00:06:20,881 --> 00:06:25,010 Jeg kan fornemme, at det er en "det er kompliceret"-situation. 112 00:06:25,594 --> 00:06:27,888 Det hjælper altid med lidt røget andouillepølse. 113 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 Hvor længe har dine mødre ejet restauranten? 114 00:06:31,976 --> 00:06:32,935 Du skal ikke svare! 115 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 Han vil bare brug al info imod dig. 116 00:06:35,980 --> 00:06:40,234 Han vender tilbage, overtager Salchicas og bruger røgeovnen som sennepsgasfabrik. 117 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 Apropos sennep, smag de her grønsager. 118 00:06:42,736 --> 00:06:44,864 Jeg talte om noget andet, Wanda! 119 00:06:44,947 --> 00:06:46,949 Hvabehar? 120 00:06:47,533 --> 00:06:49,743 Undskyld, mrs. Benson. De smager skønt. 121 00:06:50,411 --> 00:06:51,245 Javel. 122 00:06:56,292 --> 00:06:58,752 Godt, du fik din fridag. 123 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 Nu skal du sige, hvor Sudarikovs base er. 124 00:07:02,423 --> 00:07:05,759 Årh, hvor er jeg mæt. 125 00:07:06,677 --> 00:07:08,262 Få tungen på gled, Dhar. 126 00:07:09,555 --> 00:07:13,100 Jeg trænger måske til en gåtur mere i blindgyden. 127 00:07:13,184 --> 00:07:16,187 Det kan sætte gang i hukommelsen at fordøje måltidet. 128 00:07:17,313 --> 00:07:18,147 Sudarikov! 129 00:07:18,230 --> 00:07:20,191 Hendes raseri er på niveau fire. 130 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 Du vil ikke se niveau fem. Fortæl os det, vi vil vide. 131 00:07:23,736 --> 00:07:25,821 Jeg vil høre den lille fugl synge. 132 00:07:26,405 --> 00:07:27,573 Så lad gå. 133 00:07:28,699 --> 00:07:32,703 Du er et prægtigt, gammelt flag Et højtflyvende flag 134 00:07:32,786 --> 00:07:36,457 Og må du for altid vaje i fred 135 00:07:36,540 --> 00:07:38,959 Du er symbolet på… 136 00:07:39,043 --> 00:07:40,920 Jeg sagde jo, vi ikke kunne stole på ham. 137 00:07:41,003 --> 00:07:45,341 Hjem for de frie og tapre 138 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 Hent mit sandhedsserum. 139 00:07:49,929 --> 00:07:52,264 Kun sådan kan du få mig til at sladre. 140 00:07:52,348 --> 00:07:53,724 Jeg er ikke stikker. 141 00:07:53,807 --> 00:07:55,142 Hvad sagde jeg? 142 00:07:55,935 --> 00:07:58,687 Gør konvojen klar til at køre ham i isolationscelle. 143 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 Du bliver sendt tilbage til isolationsfængsling. 144 00:08:03,651 --> 00:08:04,568 Vent. 145 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 De er her. 146 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 Det er Sudarikovs team! 147 00:08:14,036 --> 00:08:16,205 -Jeg vidste det! -Det var ikke mig! 148 00:08:54,702 --> 00:08:56,537 Der fik du et dunk i knolden! 149 00:08:58,038 --> 00:08:59,164 Åh, nej. 150 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 Sådan! Pletskud! 151 00:09:11,510 --> 00:09:12,428 Tag den! 152 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 De carnitasboller er så lækre! 153 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 Hvad laver de her? 154 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 De kom nok bare forbi for at lege. 155 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 Jeg kan ikke se noget! 156 00:09:42,625 --> 00:09:45,419 De er på vej op på taget. Vi skræmte dem væk. 157 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 De må ikke slippe væk! 158 00:09:47,921 --> 00:09:50,507 De kan være vores eneste forbindelse til Sudarikov. 159 00:09:57,348 --> 00:09:59,350 Vent, folkens! Der er flere på vej ind. 160 00:10:07,691 --> 00:10:08,692 Hvad? 161 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Det var så lidt. 162 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 Jeg vil ikke have din hjælp. 163 00:10:18,661 --> 00:10:22,623 Du er god, men de er mange. Luk mig ud, jeg kan hjælpe dig. 164 00:10:22,706 --> 00:10:25,626 Godt forsøgt, Shashi. Du kan ikke narre mig. 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 Kom nu, Layla. Du ved, at du har brug for forstærkning. 166 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 -Av, mit øre! -Det svier! 167 00:10:53,821 --> 00:10:54,988 Hvor skal de hen? 168 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 Vent. Den lugt… 169 00:10:58,409 --> 00:10:59,410 Spring! 170 00:11:08,460 --> 00:11:09,628 Layla! 171 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 Jeg har det fint. 172 00:11:13,716 --> 00:11:14,717 Men Shashi… 173 00:11:16,218 --> 00:11:17,761 -Nej. Nej! -Hvad? 174 00:11:18,345 --> 00:11:19,847 Shashis bur er tomt! 175 00:11:20,848 --> 00:11:21,682 De tog ham! 176 00:11:23,434 --> 00:11:25,352 Det er raseri på niveau fem. 177 00:11:25,436 --> 00:11:27,938 Vi kan spore deres køretøjer fra satellitterne. 178 00:11:28,021 --> 00:11:29,773 Folkens, gør klar til at drage ud. 179 00:11:30,983 --> 00:11:34,403 Vi havde ret. Frk. Ingensteder løb en risiko ved at tage Shashi med herhen, 180 00:11:34,486 --> 00:11:37,489 og Sudarikov hjalp ham med at flygte. Shashis plan virkede. 181 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 Det lader til, at Sudarikovs soldater befriede ham. 182 00:11:42,161 --> 00:11:46,081 Men buret er lavet af hærdet, hærdet, hærdet stål! 183 00:11:46,165 --> 00:11:48,876 Tre gange hærdet. Bureauets standardbur. 184 00:11:48,959 --> 00:11:50,794 De er umulige at forcere, 185 00:11:50,878 --> 00:11:53,547 og det ser ud til, at ingen lirkede låsen op. 186 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 Shashi brød ikke ud, han blev lukket ud. 187 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 Du var den eneste herinde. 188 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 Og du havde nøglen. 189 00:12:02,931 --> 00:12:05,851 Der skal ikke en topagent til at lægge to og to sammen. 190 00:12:06,602 --> 00:12:08,353 Layla ville aldrig lukke Shashi ud. 191 00:12:08,437 --> 00:12:09,855 Jeg lukkede Shashi ud. 192 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Hvad? Hvorfor? 193 00:12:11,231 --> 00:12:13,358 Jeg var i undertal med alle jer på taget. 194 00:12:13,442 --> 00:12:15,944 Han hjalp mig med at kæmpe mod Sudarikovs folk, 195 00:12:16,028 --> 00:12:17,779 og så tog de ham. 196 00:12:17,863 --> 00:12:20,449 Shashi må have fortalt Sudarikov, at han ville være her. 197 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 Gary! Gennemsøg det dybe net, 198 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 tjek al kommunikation, 199 00:12:24,953 --> 00:12:28,290 find ud af, hvordan Shashi kunne kommunikere med Sudarikov. 200 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 Nej, det passer ikke! Shashi hader Sudarikov. 201 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 Det var ikke en flugt, det var en kidnapning. Jeg ved det. 202 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 Han snørede dig, Baby Sauce. 203 00:12:50,187 --> 00:12:51,230 Rusty? 204 00:12:51,313 --> 00:12:54,149 Jamen hejsa, mr. Dhar. Du er vågen! 205 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Hold nu op, kald mig Shashi. 206 00:12:56,318 --> 00:12:59,488 Det er nok ikke passende, med tanke på omstændighederne. 207 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 Tog Sudarikov også dig til fange? 208 00:13:01,782 --> 00:13:04,785 Det korte svar: Efter at du blev smidt i fængsel, 209 00:13:04,868 --> 00:13:08,830 var jeg en båd uden ror, der flød formålsløst rundt i et kriminelt hav. 210 00:13:08,914 --> 00:13:13,126 Altså indtil at en vis moskovit og hans ugle kom og snuppede mig, 211 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 som den søde sang… 212 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Ja, ja, Rusty. Hvad vil Sudarikov mig? 213 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 Så, så! Nu gør du det igen. Du afbryder. 214 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 Spørg manden i egen person. 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 Privyet, Shashi! 216 00:13:28,475 --> 00:13:33,647 Jeg har en sjov leg til dig, når du kommer, min gamle ven! 217 00:13:37,609 --> 00:13:41,697 -Hvor er vi på vej hen, frk. Ingensteder? -Flyver vi bare rundt og leder? 218 00:13:41,780 --> 00:13:45,450 Vi ved, hvor Sudarikovs øbase er. Det er et godt sted at lede. 219 00:13:47,286 --> 00:13:50,497 -Palindrome! -Gary-Bary. Julle-Mulle. 220 00:13:50,581 --> 00:13:52,249 Hvor har vi savnet dig! 221 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 Ikke mere puttenutte! Er der nyt om Sudarikov? 222 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 Jeg har noget info, 223 00:13:57,170 --> 00:14:00,716 men først burde vi måske tale om, hvad der skete, før du rejste. 224 00:14:00,799 --> 00:14:01,800 Nyheder! 225 00:14:01,883 --> 00:14:04,261 Jeg hader, når mor og far skændes. 226 00:14:04,344 --> 00:14:07,014 Det lader til, at Sudarikovs prototype er færdig. 227 00:14:07,097 --> 00:14:08,140 Hvilket våben er det? 228 00:14:08,223 --> 00:14:12,102 Det ved jeg ikke, men han har lavet et slags forhindringsløb for at teste det. 229 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 En ting mere: Et fly er lige landet. 230 00:14:15,606 --> 00:14:16,940 Shashi er her. 231 00:14:23,572 --> 00:14:25,073 Hvad skal Rusty med ham? 232 00:14:25,157 --> 00:14:27,659 Det ved jeg ikke, men de samarbejder ikke. 233 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 Øjeblik, jeg opsnapper noget. Jeg stiller det igennem. 234 00:14:31,496 --> 00:14:33,707 Davs, Shashi Dhar! 235 00:14:33,790 --> 00:14:36,168 Hvad vil du mig? Hvad laver jeg her? 236 00:14:36,251 --> 00:14:39,338 Du er her, fordi du er en af verdens bedste førere, 237 00:14:39,421 --> 00:14:41,924 og du skal teste noget for mig. 238 00:14:42,507 --> 00:14:43,592 Er jeg forsøgskanin? 239 00:14:44,176 --> 00:14:48,013 Jeg tænker mere på dig som… lokkemad. 240 00:14:48,096 --> 00:14:49,264 Til hvad? 241 00:14:49,348 --> 00:14:52,517 Til min øjesten. 242 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 Sudarikovs supervåben er en bil! 243 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 -Vi må redde Shashi. -Aktiver de hypersoniske boostere! 244 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Er der en knap til det? 245 00:15:09,409 --> 00:15:14,790 Hvis du kan holde dig i live i fem minutter, er du en fri mand. 246 00:15:14,873 --> 00:15:17,417 Men hvis du ikke holder dig i live… 247 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 Ja, så dør du. Spillereglerne er ret enkle. 248 00:15:21,838 --> 00:15:25,801 Siger du, at jeg bare skal holde noget på afstand med en bil? 249 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 Det er jeg født til. 250 00:15:27,844 --> 00:15:31,723 Men den er ikke som den bil, du viftede med foran mig, 251 00:15:31,807 --> 00:15:33,308 mens dine folk røvede mig. 252 00:15:33,392 --> 00:15:37,020 Denne bil er ikke som noget, du har set før. 253 00:15:43,986 --> 00:15:47,948 Nu spiller vi Kør og Dø! 254 00:15:48,532 --> 00:15:51,702 God titel, ikke? Jeg arbejdede meget med rimene. 255 00:15:51,785 --> 00:15:53,453 Du får ti sekunders forspring. 256 00:16:04,047 --> 00:16:06,466 Showtime. 257 00:16:08,844 --> 00:16:11,138 Ja, det er Kør og Dø, Sova. 258 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 Sudarikov har anbragt Shashi i et dødsløb. Vi må derned. 259 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 Vi arbejder på det! 260 00:16:33,869 --> 00:16:35,954 Nøj, hvor er den hurtig. Og sej! 261 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 Forventet ankomsttidspunkt? 262 00:16:38,165 --> 00:16:41,043 Sudarikovs bil er indstillet til at køre for at dræbe. 263 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 Vi er på vej. 264 00:16:42,294 --> 00:16:45,630 -Hold da op! -Shashi bliver smadret. 265 00:17:04,274 --> 00:17:06,193 AKTIVER 266 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 Du har ret, Sova! Vi klarede det! 267 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 Det våben bliver umuligt at stoppe! 268 00:17:30,842 --> 00:17:34,513 Mr. Sudarikov, et uautoriseret fly styrer mod øen. 269 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Skyd det ned. 270 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Jeg kommer tæt nok på til at sende forstærkninger. 271 00:17:45,023 --> 00:17:47,567 -De er på den sydøstlige side. -Gør jer klar. 272 00:17:47,651 --> 00:17:49,861 Når vi er nede, rykker I ud. 273 00:17:50,695 --> 00:17:51,530 Vi er parate. 274 00:17:52,489 --> 00:17:55,992 Er alt det her ikke bare en del af Shashis større plan? 275 00:18:02,374 --> 00:18:05,544 Laserkanoner ovenpå bygningerne? Hvem gør den slags? 276 00:18:06,128 --> 00:18:07,420 Jeg kommer ikke tættere på. 277 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 -I må springe ud herfra. -Opfattet. 278 00:18:14,803 --> 00:18:18,014 Fint! Du er sur, fordi vi ikke troede på det med Shashi. 279 00:18:18,098 --> 00:18:19,891 Nej. Hvorfor skulle jeg være det? 280 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 I arbejdede sammen, og du lukkede ham ud. 281 00:18:22,352 --> 00:18:24,354 -Indrøm det, der var suspekt. -Suspekt? 282 00:18:24,437 --> 00:18:28,483 Hvordan kunne du tro, at jeg ville forråde jer, efter alt det vi har oplevet? 283 00:18:29,192 --> 00:18:30,819 Du kender mig slet ikke, Toretto. 284 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 Ja, du er jo så gådefuld, 285 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Baby Sauce! 286 00:18:34,489 --> 00:18:36,533 Baby Barbecue, din idiot! 287 00:18:40,996 --> 00:18:44,457 -De er fire karreer øst for jer. -Beskydningen er for meget. 288 00:18:45,750 --> 00:18:46,960 Vi cirkulerer tilbage. 289 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 -Find Shashi, så henter vi jer. -Og prøv at skynde dig. 290 00:19:43,308 --> 00:19:47,145 Bilen braste lige igennem muren! Årh, hvor er det bare vildt! 291 00:19:47,229 --> 00:19:51,316 Ødelæg Shashi Dhar. 292 00:19:51,983 --> 00:19:52,901 Nej! 293 00:20:06,206 --> 00:20:09,167 Tror du, at du er den eneste, der kan brase gennem mure? 294 00:20:09,251 --> 00:20:11,086 -Ja! Fang dem, T! -Kom så, T! 295 00:20:11,169 --> 00:20:12,420 Fang dem, Tony! 296 00:20:14,422 --> 00:20:15,507 Kom nu! 297 00:20:42,158 --> 00:20:46,079 Vi skal have Toretto ud derfra. Aktiver magnetlinjen, Gary. 298 00:20:46,162 --> 00:20:48,039 Vi skal på fisketur! 299 00:20:52,419 --> 00:20:54,462 Jeg må indrømme, at han er god. 300 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Lad os se, om han kan klare det her. 301 00:21:23,408 --> 00:21:26,077 Uh, jeg har vist fanget den forkerte fisk. 302 00:21:27,078 --> 00:21:30,248 Sluk for al kommunikation! Og Rusty, dræb dem! 303 00:21:30,332 --> 00:21:31,916 De må ikke tage min bil! 304 00:21:32,500 --> 00:21:36,004 Frk. Ingensteder, vi er klar til redning. Jeg gentager, klar til redning. 305 00:21:36,588 --> 00:21:38,131 Hører du mig, frk. Ingensteder? 306 00:21:51,353 --> 00:21:52,604 Davs, unger! 307 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 Kør, kør, kør! 308 00:22:00,362 --> 00:22:01,863 Vi fik dem. 309 00:22:01,946 --> 00:22:02,989 Hal dem ind. 310 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 Inviterer vi dræberbilen indenfor? 311 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Tekster af: Sheila N. Hasahya