1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 -Var är vi? -Om trailerns navigeringssystem funkar… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Vilket det kanske inte gör, för trailern är helt kvaddad. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Jag sa "om". 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 …så är vi på en ö i södra Stilla havet som är så liten att den inte har nåt namn. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Värdefull information… 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Vilket ställe! Vem ska med på ett morgondopp? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, mår du bra? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Ja, jag mår toppen. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Jag drömde att du körde en ubåt, 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 och att jag hade ett band med ett gäng fiskar och en charmig bläckfisk. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Vänta, var är vi? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Vad minns du om Sudarikov? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Ja, varför satt du fastspänd i den där saken? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Vilken sak? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 -Du var uppkopplad till en maskin. -En maskin? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Han verkade försöka sno nåt från din hjärna. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Varför skulle han göra det? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Han är fortfarande sur över kristallen du tog från hans uggla. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Du var också med! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Minns du nåt från hans flygplan, att du hoppade till vårt flygplan, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 att vi störtade, eller… Vad är det senaste du minns? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Jag körde bil. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 I Los Angeles, fast typ i en dröm. Dom var kidnappad och jag försökte rädda honom. 25 00:01:42,061 --> 00:01:46,524 Han var uppkopplad till maskinen. Det kanske var en sorts VR-spel. 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Varför blir jag aldrig kidnappad medan jag spelar ett häftigt AR-spel 27 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 och tvingas spela ett ännu häftigare VR-spel? 28 00:01:54,198 --> 00:01:58,953 Du borde undersökas av läkare, men vi kommer knappast till sjukhuset i den här. 29 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Ja, den är som sagt kvaddad. 30 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Kan du vara mer specifik? 31 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Luftintagen är igensatta av plast. Vi snackar global kris här. 32 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 Karossen är skadad av torpeder och sjunkbomber. 33 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 Och saltvattnet och trycket har pajat elektroniken. 34 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Den kommer inte att fungera som ubåt på ett bra tag. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Vad ska vi göra? 36 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Vi måste be fröken Ingenstans och Palindrome om hjälp. 37 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Då blir hon inte glad. 38 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Vi har inget val. 39 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Vi är strandsatta. 40 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 SAMTIDIGT, PÅ EN ANNAN SÖDERHAVSÖ… 41 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 De här syrsorna vi köpte på båtmarknaden i Kambodja är så äckliga. 42 00:02:52,131 --> 00:02:53,299 För lite spiskummin. 43 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Jag har smakat värre. 44 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Jaså? Vad är det värsta du har ätit ute på uppdrag? 45 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Har du smakat torkad manet? 46 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Torkad manet? Det är ju rena oxfilén! 47 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Smaka på tarantelthorax innan du talar illa om torkad manet. 48 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tarantelthorax? Ökenpopcorn, menar du? 49 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Om du vill smaka nåt äckligt kan du testa mjältdipp. 50 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Vilken sorts mjälte? 51 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Den var…grå. Men det värsta var att den serverades med grönkålschips. 52 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Nej! Det finns inte! 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Eller hur! Grönkål är inte chips, det är blad. 54 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Du predikar för de redan frälsta. 55 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 Det är Gary-gubben. 56 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Det här får svararen ta. 57 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Lägg av, det är ju akutnumret. 58 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hej, kompis. 59 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Vi är röjda! Ta väskan, så ställer jag in klockan på sprängdegen. 60 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Nej, vänta. 61 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Han verkar lugn. 62 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 Och inga alarm ljuder. 63 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Jag tror att hela stället har blivit en enda stor Faradays bur. 64 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov blockerar all kommunikation in och ut. 65 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Det är nåt i görningen. 66 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Om vi ska ta reda på vad behöver vi göra det under täckmantel. 67 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrome kan inte svara nu, 68 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 men du ska veta att du inte är ensam. Jag lyssnar. 69 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Fick du tag på honom? 70 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Nej, men han griper tag om mig… Vi får nog klara oss själva. 71 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Vi utforskar ön. Det kanske finns en by här. 72 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Det kanske finns en pizzeria! 73 00:04:28,894 --> 00:04:33,774 Eller tror ni de bara har hawaiipizza här? Jag gillar inte varm ananas. 74 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Däruppifrån får vi bättre överblick. 75 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 Det är en lång vandring. 76 00:04:38,195 --> 00:04:43,159 Vem sa nåt om vandring? Vi kör! Ciscos kärra behöver ingen väg. 77 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Hoppas vakten inte känner alla som rör sig på ön personligen. 78 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Vi ser inte direkt ut som de där två. 79 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Vi måste hur som helst genom näthinnekontrollen. 80 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Det var inte i går jag slet ut en skurks öga… 81 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Stopp och belägg. 82 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Jag fixar kontaktlinser som ska få in oss. 83 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Jag hatar att sätta i kontaktlinser. 84 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Att behöva peta sig i ögat… Usch! 85 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Du är inte lätt att få kläm på. 86 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Jag tar benen, du sparkar. 87 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Det där funkade ju också. 88 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Jag ser ingen pizzeria. 89 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Vi går och kollar! 90 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Vi ska nog vara lite mer försiktiga än att bara traska rakt in. 91 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Enligt reklamfilmen för Yoka Tropical Tango 92 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 är folk gästvänliga på söderhavsöar. 93 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Ja, de sover i hängmattor och uppfann ordet "chill". 94 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Det är också tecknade björnar i reklamfilmen. 95 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Jag trodde det var koalor. 96 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koalor är björnar! 97 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Nej, de är pungdjur. 98 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 Okej, vi har uppenbarligen dålig koll på öar. 99 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Vi gör på Laylas sätt. 100 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 -Jag ser ingen. -Vi delar på oss. 101 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Inte de där typerna… 102 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Hur kunde vi låta en båt till komma undan? 103 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Vi är inget vidare som smugglare. 104 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Mamma hade rätt. Jag borde inte ha hoppat av tandläkarutbildningen. 105 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Folk börjar bli rastlösa här. 106 00:06:59,670 --> 00:07:04,717 Om vi inte ror hem ett stort byte snart är vi panka och får ett myteri på halsen. 107 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Dessutom är vi skyldiga ryssen pengar. 108 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Ja! 109 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Kan man få lite hjälp? 110 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto! Vi måste härifrån. Hämta bilen. 111 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray?! 112 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hej, Scadan. 113 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 -Kom! -Bananerna, då? 114 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Utan kalium kan man få hypokalemi! 115 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Var håller Toretto hus? 116 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Vad är det med dig? Kom nu! 117 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Hur mår du? 118 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Kom nån gång! 119 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Ta det lugnt med min älskling. 120 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Håll i er! 121 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Försiktigt, sa jag! 122 00:08:39,770 --> 00:08:45,150 Torettos bilar är precis det byte vi behöver för att komma på rätt köl. 123 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Kom igen, slashasar! Vi ska ut på jakt! 124 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Vad hittade ni? 125 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Scadan och Biceps är här. De kör nån sorts halvdan piratgrej. 126 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Vi kom knappt därifrån på grund av Toretto. 127 00:09:01,250 --> 00:09:08,173 Av alla bananfällor på alla söderhavsöar ska jag gå just i deras. 128 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Vad hände egentligen? 129 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Jag vet inte. När jag nuddade ratten var jag plötsligt i spelet igen. 130 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 De har mixtrat med min hjärna. Jag kan inte köra bil! 131 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Lugn, Tony. Andas. Det är ingen fara. 132 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 Jag har jobbat med agenthjärnor som utsatts för ondskefull teknik förut. 133 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Jobba dig upp för panikstegen, bara. 134 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Tänk om jag aldrig mer kan köra. Är jag ens en Toretto då? 135 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Din moster Maria kör inte bil. Hon är en Toretto. 136 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Det beror på att hon är 90 år gammal! Och sitter inne. För bilstöld. 137 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Vi har större problem än Torettos stökiga skalle. 138 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadans gäng kommer efter oss. Ön är inte stor. 139 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Det går snabbt för dem att hitta trailern, så vi måste härifrån. 140 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Mina läkande krafter behövs tydligen på två platser samtidigt. 141 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Jag tror att vi kan laga båda två på samma sätt. 142 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 En smäll i processorn med en skruvnyckel. 143 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Pröva skruvnyckeln på trailern, så tar jag hand om Tony. 144 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Snälla, slå inte trailerns dator med skruvnyckeln. 145 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Den kommer inte att fatta nåt. 146 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Slappna av. 147 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Andas. Slappna av. 148 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Oroa dig inte. Slappna av. 149 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Sluta be mig att slappna av! Jag blir stressad. 150 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Okej, det är lugnt. Tillåt dig själv att känna så. 151 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Hängmattan är en trygg plats. 152 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Tänk dig tillbaka och berätta om det senaste du minns 153 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 från att Sudarikov mixtrade med din hjärna med elektroder. 154 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Jag körde i Los Angeles och försökte rädda Dom. 155 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Men jag kom aldrig fram. Jag kom aldrig i fatt. 156 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Andas. 157 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Sla… Chilla. 158 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Nu vill jag att du förstår att det inte var Dom på riktigt. 159 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 Inget av det var på riktigt. 160 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Det var bara en illusion. 161 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Slappna av… 162 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Vad händer? Rör sig hängmattan? 163 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Jag kan inte köra! Jag måste ut! 164 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Vi ska lösa det här med en klassisk rollek. 165 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Du är dig själv, Tony, och jag är Dom. 166 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Okej. 167 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Tänk dig tillbaka. Du jagade efter mig. 168 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Ja, och jag hann aldrig i fatt. De hade Dom, men jag kunde inte rädda honom. 169 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Berätta hur det känns. 170 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Förlåt, Dom. Jag har svikit dig. Jag är ingen Toretto. 171 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Visst är du det, T. 172 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Du är min familj. La familia! 173 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Det kan inget ändra på. 174 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Att vara en Toretto har inget att göra med vad man gör i en bil. 175 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Att vara en Toretto handlar om det som finns härinne. 176 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Och det är trasigt, Dom! 177 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Det är trasigt. 178 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Ingen fara, grabben… 179 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Jag tror jag gjorde det värre! 180 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Flytta på dig, din klåpare. 181 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Det finns bara ett sätt att bota en knäckt cowboy. 182 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 På hästryggen. 183 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Jag tror inte att hans hjärna blir bättre av att du sprejar honom hela tiden. 184 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Jag är mest orolig för hur många hjärnskakningar han har fått. 185 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Laga trailern, ni. 186 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Välkommen till mardrömmen, Toretto. 187 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Ta ratten. Du kan lösa det här. 188 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 -Det finns ingen väg! Bara träd! -Kör, då! 189 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Var inte en mes, Toretto. Gör det bara! 190 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 -Dina händer sitter fast i ratten. -Ta loss dem då! 191 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Nej! Kör! 192 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Jag gillar inte det här. 193 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Få det att sluta! 194 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Det kommer inte att sluta. Kom igen! 195 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Jag styr inte mer. Nu är det upp till dig. 196 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Jag vill ha doktor Cisco. Var är doktor Cisco? 197 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Det där var väl inte så farligt? Alla klarade sig. En gång till? 198 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Det kommer. 199 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Tror du att det är de? 200 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Var är Tony? 201 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Han behöver tid att bearbeta sina känslor. 202 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Han kommer nog snart. 203 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Vi kanske borde leta. 204 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Han är ju så ömtålig. Som en fågelunge. 205 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Som aldrig lär sig flyga om du daltar med honom. 206 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Du knuffar ut honom ur boet för tidigt! 207 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Vi måste fokusera på att få igång trailern så att vi kan komma härifrån. 208 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Det stämmer. 209 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Vi har inte proviant för särskilt länge till. 210 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Det hade räckt bättre om inte Julius hade tryckt i sig tio isglassar. 211 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Jag har inte ätit nån isglass… 212 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Förlåt för att jag stack, hörni. Jag är bara så… 213 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Var är ni? Har ni fått igång trailern? 214 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Ni dumpade mig för att jag inte kan köra. Jag fattar. Jag hade gjort samma sak. 215 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Aj då. 216 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Uppladdning slutförd. 217 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 Var det den sista modulen? 218 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Ja, kamrat Sudarikov. 219 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Informationen vi fick från dig har nu integrerats i vår modell. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Vapenprototypen ska snart vara färdig att testas. 221 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Bra. Kontrollera att linjen är säker och skicka mig de uppdaterade filerna. 222 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Det är nog läge att kalla in teamet. 223 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Grip infiltratörerna! 224 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Äntligen kommer vi härifrån. 225 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 När vi har sålt Torettos bilar, spionklockor, 226 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 små drönare och miniräknare kommer vi ha råd att betala gänget, 227 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 och få lite över till vårt nästa projekt. 228 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Jag ska ta min andel och fortsätta tandläkarstudierna. 229 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Släpp den drömmen! Tror du verkligen att du kan bli käftis? 230 00:15:17,084 --> 00:15:19,211 Jag har fått nog av att bråka med rättvisan. 231 00:15:19,294 --> 00:15:22,297 Hädanefter för jag min kamp mot plack och tandsten. 232 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Jag kommer att bli känd som Gregg Goldberg, tandläkare. 233 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -Nu sticker vi! -Snyggt, T! 234 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 -Vad är nycklarna? -Kolla hans fickor. 235 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Se upp! 236 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hallå! Toretto snor min båt! 237 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Kolla! Jag kör! 238 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Bravo, Tony! 239 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Ja, toppen… Kan du släppa ut oss nu? 240 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Om du släpper ut oss kan vi hjälpa till. 241 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Jag är lite upptagen just nu. 242 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Såg ni? Han jobbar sig upp för panikstegen, precis som jag sa. 243 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 Ursäkta, men han är på hästryggen igen, alltså min metod. 244 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Jag tror att det var smällen i huvudet, alltså mitt förslag. 245 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Kan nån egentligen förstå det mänskliga sinnets intrikata detaljer? 246 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Lugn, lugn, lugn…! 247 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Fokusera! 248 00:17:24,503 --> 00:17:27,422 Nej, det där var inte på riktigt. Det här är på riktigt. 249 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Spräng Toretto i luften! 250 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Nu har jag dig. 251 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Ge upp, Scadan. 252 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Tycker du? 253 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Få ut honom! 254 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Aktivera svävarläge. 255 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Ta honom! 256 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto är tillbaka! 257 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Ja! 258 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Bra jobbat, Toretto! Jag visste väl att om vi bara lät oss bli fångade 259 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 skulle du betvinga panikattackerna för att hjälpa oss. 260 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Lät er? 261 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Tror du inte vi hade kommit undan Scadan och Biceps? 262 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Kom igen… 263 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Men bra jobbat. Nu måste vi fortsätta. 264 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Menar du att allt det här var på låtsas? 265 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 I terapi är det man tror på det som är riktigt. 266 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Ta dig till flygplanet. Jag sinkar dem. 267 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Va? Så ser inte flyktplanen ut. 268 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Planen har ändrats. Sätt fart! 269 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 Du kan inte bara ändra på planen! 270 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Sånt kräver en omröstning eller åtminstone en ursäkt. 271 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Ursäkta mig för att jag förbättrade planen, fänrik Finkänslig. 272 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Folksurfa inte bara iväg så där! 273 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Försök inte ge mig order! 274 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Det är du som ger mig order. Jag försöker bara jobba som ett team. 275 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 -Vi är inte ett team. Jag har befälet. -Jag visste inte att du kände så. 276 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Här är en palindrom du kan ha som minnesregel. 277 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Lägg ägg. 278 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Det är ingen palindrom. 279 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Nähä. 280 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 INGENSTANS 281 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Fröken Ingenstans! 282 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Jag fick meddelandet. 283 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Jag hämtar er snarast. 284 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Är Palindrome med dig? 285 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Vadå "fortsätter uppdraget"? 286 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Vad har du gjort? 287 00:21:32,459 --> 00:21:36,629 Han stannar kvar för att hålla situationen under kontroll. Allt är fint mellan oss. 288 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Det var inte jag som bad om att bli räddad, Gary. 289 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Men du verkar behöva det… 290 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Nu smäller det. 291 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Hallå? 292 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ja, sir. Tyvärr kan vi inte komma inom den närmaste tiden. 293 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Vi har blivit av med alla våra båtar. 294 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Nej! 295 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Det var inte vårt fel! Tony Toretto och hans gäng dök upp på ön. 296 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Berätta allt du vet. 297 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Undertexter: Karl Hårding