1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 ‎- Unde suntem? ‎- Dacă sistemul nu se înșală… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 ‎Ceea ce e posibil. ‎Transportorul e avariat rău. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 ‎Am zis „dacă”. 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 ‎Suntem pe o insulă fără nume, ‎în Pacificul de Sud. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 ‎Super… Valoroasă informație. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 ‎Ce frumos e aici! Cine face o baie? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 ‎Tony, te simți bine? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 ‎Da. Excelent. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 ‎Am visat că pilotai un submarin. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 ‎Era și un calmar super tare. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 ‎Unde suntem? 13 00:01:09,070 --> 00:01:11,364 ‎Ce-ți amintești de Sudarikov? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 ‎Da. De ce te-a legat la chestia aia? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 ‎Ce chestie? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 ‎- Ai fost legat la o mașină. ‎- Ce? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 ‎Parcă voia să fure ceva din tine. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 ‎De ce ar vrea asta? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 ‎E încă furios ‎pentru că i-ai furat cristalul. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 ‎Cu tine! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 ‎Îți amintești avionul lui ‎sau că ai sărit în avionul nostru, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 ‎sau prăbușirea, sau… ‎Ce-ți amintești, de fapt? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 ‎Eram la volan. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 ‎Prin LA. Visam. ‎Dom fusese răpit și voiam să-l salvez. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,855 ‎Era conectat la mașină. 26 00:01:43,938 --> 00:01:46,524 ‎Era un joc de realitate virtuală? 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 ‎Eu de ce nu sunt răpit ‎când joc un joc video tare 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 ‎ca să fiu forțat ‎să joc un joc și mai tare? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 ‎Ar trebui să mergi la doctor. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 ‎Dar nu putem ajunge cu ăsta. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 ‎Da, repet: e avariat. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 ‎Poți fi mai exact? 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 ‎Ventilația e înfundată. ‎Asta e o adevărată criză globală. 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 ‎Exteriorul e avariat de la torpile 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 ‎și interiorul, de la apă și presiune. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 ‎Nu va mai fi submarin o vreme. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 ‎Și ce facem? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 ‎Îi sunăm pe dra Nicăieri și Palindrome. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 ‎N-o să-i placă. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 ‎Nu e de ales. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 ‎Suntem naufragiați. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 ‎ÎNTRE TIMP, PE O ALTĂ INSULĂ… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 ‎Greierii luați din piața din Cambodgia ‎sunt oribili. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,215 ‎N-au chimion. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 ‎Merg. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 ‎Ce grozăvii ai mâncat la un filaj? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 ‎Pastramă de meduză. 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 ‎Pastramă de meduză? E ca filet mignon. 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 ‎Încearcă torace de tarantula prăjit ‎mai înainte. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 ‎Adică floricelele de porumb din deșert? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 ‎Mai bine încearcă ‎un castron de sos de splină. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 ‎Ce fel de splină? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 ‎Cenușie. Și a fost servită ‎cu chipsuri de kale. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 ‎Nu există așa ceva! 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 ‎Nu? Niște frunze nu pot fi chipsuri. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 ‎Vinzi castraveți grădinarului. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 ‎E Mor-Mor-Gare. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 ‎Mesagerie vocală. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,932 ‎Încetează. E linia de urgență. 60 00:03:43,015 --> 00:03:43,891 ‎Salut! 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 ‎Ne-au găsit. Ia-ți geanta! Eu setez bomba. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 ‎Așteaptă. Uită-te! 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 ‎Nu pare agitat. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 ‎Și nu se aud alarme. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 ‎Cred că insula ‎a devenit o uriașă cușcă Faraday. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 ‎Sudarikov blochează comunicațiile. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 ‎În curând se va întâmpla ceva. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 ‎Ca să aflăm ce, trebuie să ne infiltrăm. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 ‎Palindrome nu poate răspunde, 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,256 ‎dar nu ești singur. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 ‎Te ascult. 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 ‎Ai dat de el? 73 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 ‎Nu, dar el m-a găsit. ‎În fine, suntem pe cont propriu. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 ‎Să mergem în recunoaștere. ‎Poate e un sat. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 ‎Poate găsim pizza. 76 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 ‎Credeți că au pizza hawaiiană? 77 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 ‎Nu vreau ananas. 78 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 ‎O să vedem mai bine de pe deal. 79 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 ‎E mult de urcat. 80 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 ‎Cine vrea să urce? 81 00:04:39,989 --> 00:04:41,198 ‎Avem mașină. 82 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 ‎Camioneta lui Cisco. 83 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 ‎Sper că paznicul nu-i cunoaște ‎pe toți cei de pe insulă. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 ‎Nu semănăm cu ăștia doi. 85 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 ‎Trebuie să trecem de scanarea retinei. 86 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 ‎N-am mai scos de mult un ochi. 87 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 ‎Ușurel! 88 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 ‎Fac niște lentile de contact. 89 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 ‎Nu suport lentilele de contact. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 ‎Când ating ochiul e… 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,523 ‎Ești foarte zăpăcit. 92 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 ‎Eu îl dobor, tu-l lovești. 93 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 ‎TRĂIEȘTE, CÂINE ‎NU FACE RĂU 94 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 ‎Merge și așa. 95 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 ‎Nenicule, nu văd nicio pizzerie. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 ‎Să verificăm! 97 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 ‎Trebuie să fim atenți. Nu putem ‎să ne plimbăm pe strada principală. 98 00:06:01,987 --> 00:06:05,116 ‎Potrivit reclamei la Yoka tropicală, 99 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 ‎insularii sunt prietenoși. 100 00:06:07,368 --> 00:06:13,833 ‎- Au hamacuri. Au inventat relaxarea. ‎- În reclamă sunt și urși animați. 101 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 ‎Credeam că-s koala. 102 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 ‎Koala sunt urși! 103 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 ‎Ba nu, sunt marsupiali! 104 00:06:19,421 --> 00:06:21,674 ‎E clar că nu știm prea multe. 105 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 ‎O ascultăm pe ea. 106 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 ‎- Nu e nimeni. ‎- Ne despărțim. 107 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 ‎Nu tipii ăștia… 108 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 ‎Nu pot să cred că ne-a scăpat un vas. 109 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 ‎Am rasolit-o rău de tot ‎la contrabanda pe mare. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 ‎Mama avea dreptate. ‎Trebuia să mă fac dentist. 111 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 ‎Echipajul n-are stare. 112 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 ‎Dacă nu dăm o lovitură, 113 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 ‎rămânem fără bani și se vor revolta. 114 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 ‎Ca să nu zic de banii rusului. 115 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 ‎Da! 116 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 ‎Mă ajută cineva? 117 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 ‎Toretto, adu camioneta! 118 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 ‎Toretto? Layla Gray? 119 00:07:33,662 --> 00:07:34,830 ‎Bună, Scadan! 120 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 ‎- Să mergem! ‎- Și bananele? 121 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 ‎Fără potasiu, facem hipokaliemie. 122 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 ‎Unde e Toretto? 123 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 ‎Ce-i cu tine? Haide! 124 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 ‎T, ești bine? 125 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 ‎Azi! 126 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 ‎Ai grijă de copilașul meu. 127 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 ‎Țineți-vă! 128 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 ‎Am zis să ai grijă! 129 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 ‎De mașinile lui Toretto avem nevoie 130 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 ‎ca să ne revenim. 131 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 ‎Mergem la vânătoare, haimanalelor! 132 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 ‎Ce-ați aflat? 133 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 ‎Scadan și Muscles sunt aici ‎făcând pe pirații. 134 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 ‎Toretto n-a fost de ajutor. 135 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 ‎Păi… 136 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 ‎Din toate capcanele cu banane ‎din toate insulele din Pacific, 137 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 ‎am călcat în a lor. 138 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 ‎Ce-ai pățit? 139 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 ‎Nu știu. Am atins volanul ‎și m-am trezit iar în joc. 140 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 ‎Mi-au făcut ceva. Nu mai pot șofa! 141 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 ‎Ușor, respiră! E-n regulă. 142 00:09:20,311 --> 00:09:23,606 ‎Am mai avut de-a face ‎cu agenți bulversați. 143 00:09:23,689 --> 00:09:26,025 ‎Trebuie urcată scara panicii. 144 00:09:26,108 --> 00:09:29,320 ‎Dacă nu mai pot șofa, mai sunt un Toretto? 145 00:09:29,403 --> 00:09:32,281 ‎Mătușa Maria nu șofează și e Toretto. 146 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 ‎Are 90 de ani și e închisă. ‎Pentru furt de mașini! 147 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 ‎Avem probleme mai mari decât Tony. 148 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 ‎Scadan ne va vâna. Insula e mică. 149 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 ‎Vor găsi transportorul. Trebuie să plecăm. 150 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 ‎Puterile mele de vindecare ‎sunt solicitate în două locuri. 151 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 ‎Le putem rezolva la fel. 152 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 ‎Le pocnim în CPU cu o cheie. 153 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 ‎Pocnește transportorul. Îl iau pe Tony. 154 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 ‎Ei… 155 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 ‎Te rog nu lovi computerul cu cheia. 156 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 ‎O să-l iau prin surprindere. 157 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 ‎O să te relaxezi! 158 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 ‎Respiră! Relaxează-te! 159 00:10:13,489 --> 00:10:16,867 ‎Nu-ți face griji! Relaxează-te! 160 00:10:16,950 --> 00:10:19,370 ‎Nu mai repeta asta! E stresant. 161 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 ‎Bine, bine… Dă-ți voie să simți. 162 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 ‎E un hamac sigur, nu? 163 00:10:26,794 --> 00:10:30,255 ‎Spune-mi ultimul lucru ‎pe care ți-l amintești 164 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 ‎despre Sudarikov și electrozii lui. 165 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 ‎Conduceam prin LA ‎încercând să-l salvez pe Dom. 166 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 ‎Nu puteam să ajung la el. 167 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 ‎Respiră! 168 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 ‎Re… Destinde-te! 169 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 ‎Vreau să înțelegi ‎că nu era cu adevărat Dom. 170 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 ‎Nu a fost nimic real. 171 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 ‎A fost doar o iluzie. 172 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 ‎Relaxează-te… 173 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 ‎Ce e? Se deplasează hamacul? 174 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 ‎Nu știu să-l conduc! Cobor! 175 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 ‎Vom interpreta niște personaje. 176 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 ‎Tu vei fi tu și eu, Dom. 177 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 ‎Bine. 178 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 ‎Amintește-ți. Mă urmăreai. 179 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 ‎N-am putut să te ajung. ‎N-am putut să-l salvez pe Dom. 180 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 ‎Spune-mi cum te simți. 181 00:11:23,517 --> 00:11:27,688 ‎Îmi pare rău, Dom. ‎Te-am dezamăgit. Nu sunt un Toretto. 182 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 ‎Ba ești, T! 183 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 ‎Ești din familie. ‎La familia! 184 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 ‎Asta rămâne! 185 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 ‎Un Toretto nu e definit de cum șofează. 186 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 ‎Un Toretto e definit de ce are aici. 187 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 ‎Ce e acolo e stricat, Dom! 188 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 ‎E stricat. 189 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 ‎E… în regulă, puștiule. 190 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 ‎Am agravat situația! 191 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 ‎La o parte, șarlatanule! 192 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 ‎Știu cum se vindecă un cowboy. 193 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 ‎Îl urci pe cal. 194 00:12:00,471 --> 00:12:04,475 ‎Nu-i faci un bine dacă îl pulverizezi ‎cu chestia aia. 195 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 ‎Pe mine mă îngrijorează câte contuzii are. 196 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 ‎Reparați transportorul! 197 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 ‎Bun venit în coșmarul tău! 198 00:12:23,327 --> 00:12:25,204 ‎Ia volanul. O poți opri. 199 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 ‎- Nu e drum. Doar copaci. ‎- Condu! 200 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 ‎Haide, Toretto! Nu te prosti! 201 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 ‎- Nu-ți acoperi ochii! ‎- Desfă-le! 202 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 ‎Nu! Șofează! 203 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 ‎Nu-mi place asta! 204 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 ‎Vreau să înceteze! 205 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 ‎Nu va înceta. Haide! 206 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 ‎Nu mai virez. Depinde doar de tine. 207 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 ‎Îl vreau pe doctorul Cisco. Unde e? 208 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 ‎Vezi? N-a fost așa de rău. ‎Suntem teferi. Mai vrei o dată? 209 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 ‎Va reuși. 210 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 ‎Ei sunt? 211 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 ‎Unde e Tony? 212 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 ‎Își analizează sentimentele. 213 00:13:19,049 --> 00:13:20,300 ‎Va veni curând. 214 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 ‎Să-l căutăm. 215 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 ‎E foarte fragil. Ca un puiuț de pasăre. 216 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 ‎Nu va zbura dacă e cocoloșit. 217 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 ‎Îl arunci prea repede din cuib. 218 00:13:31,520 --> 00:13:35,566 ‎Trebuie să ne concentrăm pe transportor ‎ca să plecăm. 219 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 ‎Așa e. 220 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 ‎Se vor termina proviziile. 221 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 ‎Ne-ar fi ajuns dacă Julius ‎n-ar fi mâncat deja zece înghețate. 222 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 ‎Ce? N-am mâncat înghețată! 223 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 ‎Îmi pare rău că am fugit. Mintea mea e… 224 00:14:03,552 --> 00:14:06,638 ‎Unde sunteți? Ați reparat transportorul? 225 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 ‎Nu mai șofez și m-ați abandonat. ‎Aș fi făcut la fel. 226 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 ‎Hopa! 227 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 ‎Încărcare terminată. 228 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 ‎A fost modulul final? 229 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 ‎Da, tovarășe. 230 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 ‎Informația trimisă ‎a fost integrată cu succes. 231 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 ‎Prototipul va fi gata de testare. 232 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 ‎Bine. Trimite-mi datele revizuite ‎pe o linie sigură. 233 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 ‎Trebuie chemată echipa. 234 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 ‎Arestați impostorii! 235 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 ‎În sfârșit plecăm! 236 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 ‎După ce vom vinde mașinile, ceasurile, 237 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 ‎dronele și calculatoarele, ‎vom putea plăti echipajul 238 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 ‎și ne va rămâne și nouă ceva. 239 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 ‎Îmi voi plăti studiile la stomatologie. 240 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 ‎Fugi de-aici! ‎Chiar crezi că o să smulgi dinți? 241 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 ‎Nu mai lupt cu poliția. 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 ‎Dușmanii mei vor fi placa și tartrul. 243 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 ‎Lumea mă va ști ca Gregg Goldberg, ‎doctor stomatolog. 244 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 ‎- S-o ștergem! ‎- Bravo, T! 245 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 ‎- Cheile? ‎- Caută-l în buzunare. 246 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 ‎Atenție! 247 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 ‎Toretto îmi ciordește vasul! 248 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 ‎Fiți atenți! Conduc! 249 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 ‎Bravo, Tony! 250 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 ‎Grozav. Acum ne scoți de aici? 251 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 ‎Dacă ne scoți, te putem ajuta. 252 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 ‎Sunt ocupat acum. 253 00:16:36,872 --> 00:16:37,873 ‎Uau! 254 00:16:41,168 --> 00:16:45,172 ‎Vedeți? Urcă scara panicii, ‎exact cum am zis. 255 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 ‎Scuze, s-a urcat din nou în șa. ‎Tehnica mea. 256 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 ‎Cred că a fost lovit în cap. Ideea mea. 257 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 ‎Poate aprecia cineva ‎subtilitățile minții umane? 258 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 ‎Nu te pierde… 259 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 ‎Concentrare! 260 00:17:24,503 --> 00:17:26,379 ‎Nu. N-a fost real. 261 00:17:26,463 --> 00:17:27,422 ‎Asta e real. 262 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 ‎Spulberă-l! 263 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 ‎Ești al meu. 264 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 ‎Renunță, Scadan! 265 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 ‎Zici? 266 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 ‎Scoateți-l! 267 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 ‎Modul ‎hover. 268 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 ‎Prindeți-l! 269 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 ‎Iu-hu! 270 00:19:06,771 --> 00:19:08,190 ‎Da! 271 00:19:08,273 --> 00:19:09,524 ‎Iu-hu-hu! 272 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 ‎S-a întors Toretto, puiule! 273 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 ‎Da! 274 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 ‎Bravo! Știam că, ‎dacă ne vom lăsa capturați, 275 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 ‎vei trece de panică și ne vei salva. 276 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 ‎V-ați lăsat? 277 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 ‎Adică nu puteam scăpa ‎de Scadan și Muscles? 278 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 ‎Zău așa… 279 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 ‎Bravo! Să ne întoarcem la treabă. 280 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 ‎Serios? V-ați prefăcut? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,763 ‎În terapie realitatea e ceea ce crezi. 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 ‎Du-te la avion! Îi rețin eu. 283 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 ‎Nu e planul nostru. 284 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 ‎Planul s-a schimbat. Du-te! 285 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 ‎Nu poți schimba planul. 286 00:20:03,203 --> 00:20:06,164 ‎Trebuie să votăm sau să-ți ceri scuze. 287 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 ‎Scuză-mă pentru un plan mai bun, ‎dle sergent Sensibil. 288 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 ‎Nu fugi de mine! 289 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 ‎Nu-mi spune ce să fac! 290 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 ‎Tu dai ordine. Eu încerc să fim o echipă. 291 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 ‎- Sunt la conducere. ‎- Nu știam că așa simți. 292 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 ‎Am un palindrom ca să nu uiți. 293 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 ‎Bea caca alb! 294 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 ‎Păi… Nu e un palindrom. 295 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 ‎Oh… 296 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 ‎NICĂIERI 297 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 ‎Dră Nicăieri! 298 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 ‎Am primit mesajul. 299 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 ‎Vin să vă iau. 300 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 ‎Palindrom e cu tine? 301 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 ‎Continuă misiunea? 302 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 ‎Ce-ai făcut? 303 00:21:32,459 --> 00:21:36,629 ‎A rămas să monitorizeze situația. ‎Lucrurile sunt clare. 304 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 ‎Nu eu am chemat ajutoare, Gary. 305 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 ‎Dar tu ai nevoie de ajutor. 306 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 ‎Pregătește-te să fii ars. 307 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 ‎Alo? 308 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 ‎Da, domnule. ‎Nu putem ajunge la dv. prea curând. 309 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 ‎Am pierdut toate vasele. 310 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 ‎Nu! 311 00:21:59,611 --> 00:22:04,157 ‎N-a fost vina noastră. ‎Echipa lui Tony a ajuns aici. 312 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 ‎Spune-mi tot ce știi! 313 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu