1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 - Gdzie jesteśmy? - Jeśli nawigacja w wozie działa… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 A może nie działać, bo nadaje się na złom. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Powiedziałem „jeśli”. 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 To wyspa na południowym Pacyfiku tak mała, że nie ma nazwy. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Świetnie. Cenna informacja. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Ależ tu pięknie! Ktoś idzie się pluskać? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, wszystko gra? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Tak, gra i trąbi. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Śniło mi się, że sterowałeś łodzią podwodną. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 Byłem w rybnym zespole! I kałamarnica złamała mi serce. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Gdzie my jesteśmy? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Co pamiętasz o Sudarikovie? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Dlaczego cię do tego przypięli? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Do czego? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 - Podłączyli cię do jakiejś maszyny. - Co? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Chciał wykraść ci coś z mózgu. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 A niby po co? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 A ja wiem? Wciąż jest zły, że ukradłeś sowie kryształ. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Też tam byłaś! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Pamiętasz to, że byłeś w jego samolocie, przeskoczyłeś na nasz, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 że się rozbiliśmy albo… Co ostatniego pamiętasz? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Prowadziłem auto. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 Byłem w L.A., ale w śnie. Porwali Doma i próbowałem go uratować. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Był podłączony do maszyny. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Może to była jakaś gra wideo w trybie VR. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Dlaczego mnie nikt nie porywa, gdy gram w grę AR 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 i nie zmusza, żebym grał w jeszcze lepszą grę VR? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Powinien cię zbadać lekarz. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 Ale tym nie dojedziemy na pogotowie. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Jak mówiłem: to złom. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Jakieś szczegóły? 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Wentylatory zapchał plastik. To globalna katastrofa. 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 Karoserię zniszczyły torpedy i bomby, 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 wnętrze przepaliły słona woda i ciśnienie. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Na razie nie wróci do bycia łodzią. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Więc co zrobimy? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Wezwiemy na pomoc panią Nigdzie i Palindroma. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Nie spodoba jej się to. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Nie mamy wyjścia. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Jesteśmy rozbitkami. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 TYMCZASEM NA INNEJ WYSPIE NA POŁUDNIOWYM PACYFIKU… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Świerszcze z wodnego bazaru w Kambodży są okropne. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,215 Za mało kminu. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Jadłem gorsze. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Co najgorszego jadłeś podczas obserwacji? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Próbowałaś suszonej meduzy? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Suszona meduza? To jak filet mignon! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Spróbuj smażonego tułowia tarantuli, zanim oczernisz meduzę. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tułów tarantuli? Czyli popcorn pustyni? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Chcesz ohydną przekąskę? Spróbuj dipu ze śledziony. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Jakiego rodzaju śledziony? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Szarej? Najgorzej, że podają to z czipsami z jarmużu. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Nie! Zmyślasz! 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Co nie? Jarmuż to nie czips. To liść! 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Z ust mi to wyjąłeś. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 O, to Garuś. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Wiadomość głosowa. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Przestań, to linia alarmowa. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hej. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Zdemaskowali nas. Bierz torbę, odpalę bombę. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Nie, czekaj. Patrz. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Nie wygląda na spiętego. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 Nie rozbrzmiał alarm. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Myślę, że ta wyspa stała się klatką Faradaya. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov blokuje połączenia. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Coś się tutaj kroi. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Musimy wejść do środka pod przykrywką. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrom nie może teraz odebrać, 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,256 ale wiedz, że nie jesteś sam. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 Słucham. 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Złapałeś go? 73 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Nie, ale mnie rozumie. Zdaje się, że jesteśmy sami. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Przeszukajmy wyspę. Może jest jakaś wioska. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Może mają pizzerię! 76 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Myślicie, że mają tu tylko hawajską? 77 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Ciepły ananas, fuj. 78 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Ze wzgórza będzie lepszy widok. 79 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 To długa wędrówka. 80 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 Kto mówił o wędrowaniu? 81 00:04:39,989 --> 00:04:41,198 Pojedziemy! 82 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 Wóz Cisca jedzie bez drogi. 83 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Mam nadzieję, że ten strażnik nie zna tu wszystkich osobiście. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Nie przypominamy ich. 85 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Nieważne. Musimy przejść test skanu siatkówki. 86 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Od dawna już nie wygrzebywałem oka zbirowi. 87 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Luzuj, mięśniaku! 88 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Tworzę soczewki kontaktowe. 89 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Nienawidzę ich wkładać. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Dotykanie oka, ble! 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,523 Masz zdanie na każdy temat. 92 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Ja podcinam, ty kopiesz. 93 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 DOBRY PIES 94 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 To też zadziałało. 95 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 No nie! Nie widzę pizzerii. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Zobaczmy! 97 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Powinniśmy być bardziej ostrożni niż na przejażdżce główną ulicą. 98 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Według reklamy Yoka Tropical Tango 99 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 mieszkańcy wysp są przemili. 100 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Tak, śpią w hamakach i wymyślili luz. 101 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 W reklamie są też misiami z kartonu. 102 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 A nie koalami? 103 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koale to misie! 104 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Nie! To torbacze! 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 Dobra, nie wiemy nic o wyspach. 106 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Popieram Laylę. 107 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 - Nikogo nie widzę. - W drogę. 108 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Och! Tylko nie oni. 109 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Kolejny statek nam zwiał. 110 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Namieszaliśmy z tym biznesem przemytniczym. 111 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Mama miała rację. Mogłem nie rzucać szkoły dentystycznej. 112 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Nasza ekipa się niepokoi. 113 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Jeśli czegoś nie zgarniemy, 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 będziemy spłukani, a oni się zbuntują. 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 No i wisimy kasę Ruskowi. 116 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Tak! 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Pomożecie? 118 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, wyjeżdżamy. Leć po wóz. 119 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray?! 120 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hej, Scadan! 121 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 - Lecimy! - A banany? 122 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Bez potasu dostaniemy hipokalemii! 123 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Gdzie się podziewa Toretto? 124 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Co z tobą? Ruszamy! 125 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 Tony! W porządku? 126 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Dzisiaj? 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Ostrożnie z tym maluszkiem. 128 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Trzymać się! 129 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Mówiłem „ostrożnie”! 130 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Kradzież aut Toretta? Tego potrzebujemy, 131 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 by wyrównać rachunki. 132 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Do roboty, głąby! Ruszamy na polowanie! 133 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 I co? 134 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Są tutaj Scadan i Mięśniak. Bawią się w piratów. 135 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Ledwo uciekliśmy. Przez Toretta. 136 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Tyle jest bananowych pułapek na pacyficznych wyspach, 137 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 a ja wlazłem w tę ich. 138 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Co się stało? 139 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Nie wiem, dotknąłem kierownicy i nagle wróciłem do gry. 140 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 Zrobili mi coś z mózgiem. Nie mogę prowadzić! 141 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Spokojnie. Oddychaj. Już dobrze. 142 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 Miałem do czynienia z mózgową jajecznicą u agentów. 143 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Wspinaj się po drabinie paniki. 144 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 A jeśli nie będę więcej kierowcą? Będę Torettem? 145 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Ciocia Maria nie prowadzi, a jest Toretto. 146 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Bo ma 90 lat. I jest w pace. Za kradzież aut! 147 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Mamy większe problemy niż paranoje Toretta. 148 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan nas wytropi. Wyspa nie jest duża. 149 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 W mig znajdzie wóz. Musimy stąd wiać. 150 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Moja moc leczenia potrzebna jest w dwóch miejscach. 151 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Naprawimy to w ten sam sposób. 152 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Pogmeramy w procesorze kluczem. 153 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Użyj go do naprawy wozu. Ja zajmę się Tonym. 154 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Proszę, nie wal w procesor wozu kluczem. 155 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Nie spodziewa się tego. 156 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Rozluźnij się. 157 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Oddychaj. Wyluzuj. 158 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Nie martw się. Tylko luz. 159 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Twoje mówienie o luzie mnie stresuje! 160 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Dobrze, w porządku. Dopuść do siebie te emocje. 161 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 To bezpieczny hamak. 162 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 A teraz opisz mi ostatnie wspomnienie 163 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 związane z Sudarikovem smażącym ci mózg elektrodami. 164 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Jechałem przez L.A. i próbowałem ratować Doma. 165 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Nie byłem w stanie go dogonić. 166 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Oddychaj. 167 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Lu… Spokojnie. 168 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Teraz pomyśl, że to nie był tak naprawdę Dom. 169 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 To nie było prawdziwe. 170 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 To tylko iluzja. 171 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Wyluzuj… 172 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Co się dzieje? Czy ten hamak się rusza? 173 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Nie umiem go prowadzić! Wstaję! 174 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Wykorzystamy klasyczne odgrywanie ról. 175 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, ty jesteś sobą, ja będę Domem. 176 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Dobra. 177 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Przypomnij sobie. Gonisz mnie. 178 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Tak, nie mogłem cię dogonić. Mieli Doma i nie mogłem go uratować. 179 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Powiedz, jak się czujesz. 180 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Wybacz mi, Dom. Zawiodłem cię. Nie jestem Torettem. 181 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Pewnie, że jesteś. 182 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Jesteś rodziną. La familia! 183 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Ona jest na zawsze! 184 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Bycie Torettem nie ma nic wspólnego z autami. 185 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 A z tym, co kryję się tutaj. 186 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 To tutaj jest zepsute! 187 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Zepsute. 188 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Och! Już dobrze, młody. 189 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Pogorszyłem sprawę. 190 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Z drogi, konowale. 191 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Kowboja naprawia się w jeden sposób. 192 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Wsadza go na konia. 193 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Psikanie go tymi preparatami mu nie pomaga. 194 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Ja się raczej zastanawiam, ile miał wstrząśnień mózgu. 195 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Zajmijcie się wozem. 196 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Witaj w koszmarze. 197 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Łap kierownicę. Dasz radę. 198 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 - Tu nie ma drogi. Tylko drzewa! - Więc jedź! 199 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Dawaj! Nie bądź dzieckiem, jedź. 200 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 - Nie zasłonisz oczu, skułam cię! - To odkuj! 201 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Nie! Jedź! 202 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Nie podoba mi się to! 203 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Zatrzymaj auto. 204 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Nie zatrzyma się. Dalej. 205 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Nie poprowadzę. To twoje zadanie. Dalej. 206 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Chcę do doktora Cisca! Gdzie jest? 207 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Widzisz? Nie było tak źle. Przeżyliśmy. Jeszcze raz? 208 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Da radę. 209 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 To oni? 210 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Gdzie Tony? 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Potrzebuje czasu na przemyślenia. 212 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Niedługo wróci. 213 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Poszukajmy go. 214 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Jest taki delikatny. Jak pisklaczek. 215 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Nie pofrunie, bo się z nim pieścisz. 216 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Za szybko wypychasz go z gniazda. 217 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Skupmy się na naprawie wozu, bo nie uciekniemy z wyspy. 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Fakt. 219 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Nie mamy zapasów, by tu przeżyć. 220 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Mielibyśmy je, gdyby Julius nie zjadł dziesięciu lodowych lizaków. 221 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Co? Nie zjadłem żadnego! 222 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Wybaczcie, że uciekłem. Moja głowa… 223 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Hej? Gdzie wy? Naprawiliście wóz? 224 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Nie prowadzę, więc mnie porzucacie? Pewnie, zrobiłbym to samo. 225 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Ładowanie zakończone. 226 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 To był ostatni moduł? 227 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Tak, towarzyszu. 228 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Pana informacja została zintegrowana z naszym modelem. 229 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Prototyp wkrótce będzie gotowy do testu. 230 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Dobrze. Upewnij się, czy linia jest bezpieczna, i wyślij mi dane. 231 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Chyba pora wezwać drużynę. 232 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Aresztować tych oszustów! 233 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 W końcu stąd znikniemy! 234 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Gdy sprzedamy auta Toretta, szpiegowskie zegarki, 235 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 małe drony i kalkulatory, zarobimy tyle, by zapłacić ekipie 236 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 i małą nadwyżkę na następny biznes. 237 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Zabieram kasę i wracam do szkoły dentystycznej. 238 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Daj spokój! Serio będziesz wyrywał ludziom zęby? 239 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Koniec walki z prawem. 240 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Od teraz mój wróg to kamień nazębny. 241 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Będę znany światu jako Gregg Goldberg, dentysta. 242 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 - Uciekamy stąd. - Dobra robota! 243 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 - Gdzie klucze? - Sprawdź w kieszeni typa. 244 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Uważaj! 245 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hej! Toretto skubnął mi łódź! 246 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Patrzcie na to! Prowadzę! 247 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Brawo, Tony! 248 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Świetnie. Może nas uwolnisz? 249 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Jeśli to zrobisz, pomożemy ci. 250 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Jestem trochę zajęty. 251 00:16:41,168 --> 00:16:45,172 Widzicie? Wspina się po drabinie paniki, jak radziłem. 252 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 No nie. Wsiadł na konia. To moja technika. 253 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Dostał w cymbał. To był mój pomysł. 254 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Żadne z was nie docenia niuansów ludzkiego mózgu? 255 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Nie panikuj! Nie panikuj! 256 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Skup się! 257 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 Nie, to była iluzja. 258 00:17:26,546 --> 00:17:27,422 A to prawda. 259 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Wysadzić go! 260 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Mam cię. 261 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Poddaj się, Scadan. 262 00:18:02,874 --> 00:18:03,834 Myślisz? 263 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Pozbyć się go! 264 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Dryfowanie. 265 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Brać go! 266 00:19:06,771 --> 00:19:08,190 Tak! 267 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto wrócił! 268 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Tak! 269 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Dobra robota! Wiedziałam, że jeśli damy się złapać, 270 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 pokonasz ataki paniki i nas uratujesz. 271 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 „Damy się”? 272 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Nie dalibyśmy rady Scandanowi i Mięśniakowi? 273 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 No weź. 274 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Ale i tak brawo. Wracamy do pracy. 275 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Serio? Udawaliście? 276 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 W terapii to wiara tworzy prawdę. 277 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Wracaj do samolotu. Zatrzymam ich. 278 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Nie taki jest plan ucieczki. 279 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Plan się zmienił! Ruszaj! 280 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 Nie można go zmienić ot tak. 281 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Trzeba zagłosować albo przeprosić. 282 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Przepraszam za ulepszenie planu, panie Wrażliwcu. 283 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Nie uciekaj ode mnie na fali. 284 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Nie rozkazuj mi! 285 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 To ty mi rozkazujesz. Ja próbuję być drużyną. 286 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 - Nie jesteśmy nią. Ja rządzę. - Tak sądzisz? 287 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Zapamiętasz to palindromem. 288 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Jad i maj, i kija daj! 289 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 To jest palindrom. 290 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 NIGDZIE 291 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Pani Nigdzie! 292 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Dostałam wiadomość. 293 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Zaraz was zgarnę. 294 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Jest z panią Palindrom? 295 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Co? Kontynuuje misję? 296 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Co pani zrobiła? 297 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Został, by monitorować sytuację. 298 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Plany się zmieniają. 299 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 To nie ja zadzwoniłam po pomoc, Gary. 300 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Ale chyba to pani jej potrzebuje. 301 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Przygotuj się na pociski. 302 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Halo? 303 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Tak. Nie uda nam się podpłynąć do pana lokacji. 304 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Straciliśmy łodzie. 305 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Nie! 306 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 To nie nasza wina! Toretto i ekipa trafili na naszą wyspę. 307 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Powiedz mi wszystko, co wiesz. 308 00:22:33,311 --> 00:22:38,316 Napisy: Marta Przepiórkowska