1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 Waar zijn we? -Als de navigatie er niet naast zit... 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Wat wel waarschijnlijk is, aangezien dat ding een wrak is. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Ik zei 'als'. 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 We zitten op een eiland dat zo klein is, dat het geen naam heeft. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Mooi. Nuttige informatie. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Mooie plek. Wie wil er een duik nemen? 8 00:00:55,515 --> 00:00:59,143 Tony, gaat het wel? -Ik voel me top. 9 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Ik droomde dat jij een onderzeeër bestuurde. 10 00:01:02,188 --> 00:01:07,527 Ik zat in een band met vissen en er was een populaire inktvis. Waar zijn we? 11 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Wat weet je nog over Sudarikov? 12 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Ja. Waarom had hij je vastgemaakt aan dat ding? 13 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Welk ding? 14 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Je zat vast aan een machine. -Welke machine? 15 00:01:18,246 --> 00:01:22,583 Hij wilde iets uit je brein stelen. -Waarom zou hij dat willen? 16 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Hij is nog boos over dat kristal dat je van z'n uil stal. 17 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Jij stal 't ook. 18 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Weet je nog dat je in z'n vliegtuig zat, dat je op ons vliegtuig sprong... 19 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 ...of weet je nog iets van het ongeluk? Wat weet je nog? 20 00:01:36,514 --> 00:01:41,978 Ik droomde dat Dom ontvoerd was en dat ik hem wilde redden. 21 00:01:42,061 --> 00:01:46,524 Hij zat vast aan die machine. Misschien was het een VR-spel. 22 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Waarom word ik nooit ontvoerd terwijl ik een vet spel speel... 23 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 ...en dat ik dan een nog vetter VR-spel moet spelen? 24 00:01:54,198 --> 00:01:58,953 We moeten je naar een dokter brengen, maar hiermee kunnen we niet rijden. 25 00:01:59,036 --> 00:02:03,416 Ja, nogmaals: het is een wrak. -Iets specifieker, graag. 26 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 De luchtschachten zitten vol plastic, dat is een globale crisis... 27 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 ...de buitenkant is beschadigd... 28 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 ...en de binnenkant is bestookt met zeewater. 29 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Hij is niet bruikbaar als onderzeeër. 30 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Wat gaan we nu doen? 31 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 We moeten Nergens en Palindroom om hulp vragen. 32 00:02:20,975 --> 00:02:24,228 Dat gaat ze niet leuk vinden. -Er zit niks anders op. 33 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 We zijn gestrand. 34 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 ONDERTUSSEN OP EEN ANDER EILAND IN DE STILLE OCEAAN... 35 00:02:47,668 --> 00:02:53,215 Deze krekels van de markt in Cambodja zijn vreselijk. Niet genoeg komijn. 36 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Ik heb erger gehad. 37 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Wat is het ergste dat jij hebt gehad? 38 00:03:00,264 --> 00:03:06,228 Heb je gedroogde kwal geproefd? -Gedroogde kwal? Dat is net filet mignon. 39 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Probeer een gefrituurde tarantula voor je gedroogde kwal afkraakt. 40 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tarantula? Je bedoelt de popcorn van de woestijn? 41 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Als je een slechte snack wil, probeer dan miltdip. 42 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Wat voor soort milt? 43 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Grijs? Het ergste was dat ze er boerenkoolchips bij serveerden. 44 00:03:24,956 --> 00:03:29,919 Dat kan toch niet. -Boerenkool is geen chips, maar een blad. 45 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Vertel me iets wat ik niet weet, vriend. 46 00:03:36,467 --> 00:03:40,221 O, het is Gar-tje. -De voicemail. 47 00:03:40,304 --> 00:03:43,891 Hou op. Dit is de noodlijn. Hé, maatje. 48 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 We zijn gesnapt. Pak je tas, ik zet de timer op de C-4. 49 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Wacht, kijk. 50 00:03:51,899 --> 00:03:55,444 Hij ziet er niet nerveus uit en er zijn geen alarmen. 51 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Deze hele stad is zojuist een grote kooi van Faraday geworden. 52 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov blokkeert alle communicatie. 53 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Er staat iets te gebeuren. 54 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 We moeten undercover gaan om binnen te dringen. 55 00:04:10,626 --> 00:04:16,173 Palindroom kan nu niet opnemen, maar je bent niet alleen. Ik luister. 56 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Gevonden? 57 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Nee, maar hij heeft mij gevonden. We staan er een tijdje alleen voor. 58 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Laten we kijken of er een dorpje in de buurt is. 59 00:04:27,059 --> 00:04:32,231 Misschien is er een pizzeria. Denk je dat ze alleen pizza met ananas hebben? 60 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Hete ananas is goor. 61 00:04:33,858 --> 00:04:38,112 Op die heuvel hebben we beter uitzicht. -Dat is een lange klim. 62 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 Wie heeft het over klimmen? 63 00:04:39,989 --> 00:04:43,159 We rijden. Cisco's truck heeft geen weg nodig. 64 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Ik hoop dat die wachter alle bezoekers van dit eiland niet persoonlijk kent. 65 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 We lijken niet op die twee. 66 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 We moeten hoe dan ook langs die netvliesscanner. 67 00:04:58,758 --> 00:05:02,803 Ik heb al lang geen ogen meer uitgeplukt. -Rustig, woesteling. 68 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Ik maak lenzen die ons toegang geven. 69 00:05:06,057 --> 00:05:11,520 Ik haat lenzen indoen. Je oog aanraken is zo... ranzig. 70 00:05:11,604 --> 00:05:14,523 Jij bent echt een halve gare. 71 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Ik pak de benen. Jij schopt. 72 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Dat werkte ook, denk ik. 73 00:05:52,436 --> 00:05:56,440 Man, ik zie geen pizzeria. -Laten we kijken. 74 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Misschien moeten we voorzichtig zijn en er niet zomaar opaf lopen. 75 00:06:01,987 --> 00:06:07,284 Volgens de Yoka Tropical Tango-reclame zijn eilanders erg vriendelijk. 76 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Ja, ze slapen in hangmatten en chillen. 77 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 In die reclame zitten ook getekende beren, of zoiets. 78 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Ik dacht koala's. 79 00:06:15,668 --> 00:06:19,338 Koala's zijn beren. -Nee, hoor. Het zijn buideldieren. 80 00:06:19,421 --> 00:06:23,092 We weten niet genoeg. Laten we naar Layla luisteren. 81 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 Ik zie niemand. -Laten we gaan. 82 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Toch niet die gasten? 83 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Niet te geloven, weer een schip dat weg is. 84 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 We hebben amper wat verdiend aan dat smokkelgedoe op zee. 85 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 M'n moeder had gelijk. Ik had tandarts moeten worden. 86 00:06:57,835 --> 00:07:01,547 Onze crew wordt onrustig. Als we niet snel scoren... 87 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 ...zijn we straks blut en komen ze in opstand. 88 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Die Rus krijgt ook nog geld van ons. 89 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Kan iemand even helpen? 90 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, we moeten hier weg. Pak de truck. 91 00:07:30,868 --> 00:07:34,497 Toretto? Layla Gray? -Hé, Scadan. 92 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 We gaan. -En de bananen dan? 93 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Zonder kalium krijgen we hypokaliëmie. 94 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Waar is Toretto nou? 95 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Wat is er nou? We smeren hem. 96 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T, gaat alles goed? 97 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Vandaag nog. 98 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Voorzichtig met m'n schatje. 99 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Hou je vast. 100 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Wees voorzichtig, zei ik. 101 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Toretto's auto's stelen is precies wat we nodig hebben... 102 00:08:43,399 --> 00:08:48,320 ...om onze schulden af te betalen. Voorwaarts, mafkezen. We gaan op jacht. 103 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Iets gevonden? 104 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Scadan en Spiertje spelen hier piraatje. 105 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 We zijn maar net ontsnapt, niet dankzij Toretto. 106 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Van alle bananenvallen op het hele eiland in de hele oceaan... 107 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 ...trap ik in die van hen. 108 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Wat is daar gebeurd? 109 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Geen idee. Ik raakte het stuur aan en ineens zat ik weer in het spel. 110 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 Ze deden iets met me. Ik kan niet rijden. 111 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Rustig, Tony. Het is in orde. 112 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 Ik heb ervaring met agenten die gehersenspoeld zijn. 113 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Denk aan de paniekladder. 114 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Als ik niet kan rijden, ben ik dan een Toretto? 115 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Tante Maria rijdt niet. Zij is een Toretto. 116 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Dat is omdat ze 90 is en vastzit omdat ze auto's stal. 117 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Z'n warrige kokosnoot is nu niet belangrijk. 118 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan jaagt op ons en dit eiland is klein. 119 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Ze vinden de truck zo. We moeten hier snel weg. 120 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 M'n helende krachten zijn nodig op twee plaatsen tegelijk. 121 00:09:52,092 --> 00:09:57,306 Je kunt ze op dezelfde manier helpen. Sla ze op hun CPU met een moersleutel. 122 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Gebruik die voor de truck. Ik help Tony. 123 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Sla de computer van de truck niet met dat ding. 124 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Hij zal het nooit zien aankomen. 125 00:10:09,068 --> 00:10:13,405 Ik wil dat je je ontspant. Haal adem en ontspan. 126 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Maak je geen zorgen, ontspan gewoon. 127 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Zeg dat niet steeds. Dat is stressvol. 128 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Oké, dat is prima. Sta jezelf toe om je zo te voelen. 129 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Dit is een veilige hangmat. 130 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Ga na wat je je als laatste herinnert... 131 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 ...over Sudarikov die je brein smelt met elektrodes. 132 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Ik reed door LA en ik probeerde Dom te redden. 133 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Ik kon hem maar niet inhalen. 134 00:10:43,435 --> 00:10:49,191 Haal gewoon adem. Ontsp... Chill. 135 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Nu wil ik dat je beseft dat dat Dom niet echt was. 136 00:10:54,029 --> 00:10:57,658 Het was niet echt. Alles was een illusie. 137 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Ontspan. 138 00:10:59,702 --> 00:11:04,623 Beweegt de hangmat nou? Hoe moet ik dit besturen? Ik moet eruit. 139 00:11:07,251 --> 00:11:13,257 We lossen dit op met een rollenspel. Tony, jij bent jezelf en ik ben Dom. 140 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Denk terug. Jij reed achter me aan. 141 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Ik kon hem niet bijhouden. Ze hadden Dom en ik kon hem niet redden. 142 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Vertel me hoe je je voelt. 143 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Het spijt me, Dom. Ik heb gefaald. Ik ben geen Toretto. 144 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Natuurlijk wel, T. 145 00:11:29,314 --> 00:11:33,026 Je bent familie. La familia. Dat verandert niet. 146 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Een Toretto zijn staat los van je gedrag in de auto. 147 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Een Toretto zijn gaat om wat hier zit. 148 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Wat daarin zit, is gebroken, Dom. 149 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Het is gebroken. 150 00:11:45,998 --> 00:11:51,086 Stil maar, knul. Volgens mij heb ik het erger gemaakt. 151 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Aan de kant, kwakzalver. 152 00:11:53,297 --> 00:11:57,384 Je fikst een gebroken cowboy door hem op z'n paard te zetten. 153 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Het is niet goed voor z'n brein als je hem steeds besproeit. 154 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Eigenlijk maak ik me meer zorgen om al z'n hersenschuddingen. 155 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Repareer de truck nou maar. 156 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Welkom in je nachtmerrie, Toretto. 157 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Je weet wat je moet doen. 158 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 Er is geen weg, alleen bomen. -Rijden, dan. 159 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Kom op, Toretto. Wees niet zo'n baby. 160 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 Niet voor je gezicht. -Maak me dan los. 161 00:12:35,130 --> 00:12:38,842 Nee. Rijden. -Dit bevalt me niet. 162 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 Laat het stoppen. -Het gaat niet stoppen. Kom op. 163 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Ik stuur niet, dat moet jij doen. Doe het. 164 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Ik wil dokter Cisco. Waar is dokter Cisco? 165 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Zie je, dat viel wel mee. Niemand is gewond. Wil je nog een keer? 166 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Komt wel goed. 167 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Zijn dat ze, denk je? 168 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Waar is Tony? 169 00:13:15,712 --> 00:13:20,175 Hij neemt de tijd om z'n gevoelens te verwerken. Hij komt snel terug. 170 00:13:20,968 --> 00:13:26,515 Misschien moeten we hem zoeken. Hij is zo fragiel. Net een babyvogeltje. 171 00:13:26,598 --> 00:13:31,353 Hij leert niks als je hem klein houdt. -Je duwt hem te snel uit het nest. 172 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 We moeten de truck repareren om van dit eiland af te komen. 173 00:13:35,649 --> 00:13:39,319 Klopt. Met deze voorraad houden we het niet lang uit. 174 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 We hadden genoeg gehad als Julius niet al tien ijsjes had opgegeten. 175 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Wat? Ik heb geen ijsjes gehad. 176 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Sorry dat ik wegrende, jongens. M'n hoofd... 177 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Waar zijn jullie? Werkt de truck weer? 178 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Ik kan niet rijden en daarom laten jullie me hier? Dat snap ik. 179 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Hij is geladen. 180 00:14:18,859 --> 00:14:21,987 Was dat de laatste module? -Ja, kameraad Sudarikov. 181 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 De informatie die u stuurde is succesvol verwerkt in ons model. 182 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Het wapenprototype kan snel getest worden. 183 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Mooi. Zorg voor een beveiligde lijn en stuur me de nieuwe data. 184 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Tijd om het team op te roepen. 185 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Arresteer die bedriegers. 186 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 We gaan hier eindelijk weg. 187 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Als we Toretto's auto's en spionnenhorloges verkopen... 188 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 ...en die kleine drones en calculators, kunnen we iedereen betalen... 189 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 ...en is er nog wat over voor de volgende klus. 190 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Mijn geld gaat meteen naar de tandartsopleiding. 191 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Hou toch op. Denk je echt dat je een kiezentrekker wordt? 192 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Ik ben klaar met misdaad. 193 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Vanaf nu hou ik me bezig met tandplak en tandsteen. 194 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 De wereld kent me straks als Gregg Goldberg, tandarts. 195 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 We smeren hem. -Goed bezig, T. 196 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 Waar zijn de sleutels? -Kijk in z'n zak. 197 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Pas op. 198 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hé, Toretto jat m'n boot. 199 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Kijk, jongens. Ik bestuur iets. 200 00:16:14,016 --> 00:16:19,062 Lekker bezig, Tony. -Geweldig. Laat je ons nog vrij? 201 00:16:24,276 --> 00:16:28,613 We kunnen je helpen als je ons laat gaan. -Ik ben even bezig, Layla. 202 00:16:41,168 --> 00:16:45,172 Zie je dat? Hij beklimt langzaam de paniekladder, zoals ik zei. 203 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 Hij zit weer op het paard. Dat is mijn techniek. 204 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Hij kreeg een klap op z'n hoofd. Dat was mijn idee. 205 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Kan iemand de wonderen van het menselijke brein nog waarderen? 206 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Hou je hoofd erbij. 207 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Focussen. 208 00:17:24,503 --> 00:17:27,422 Nee. Dat was niet echt. Dit is echt. 209 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Blaas Toretto op. 210 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Ik heb je. 211 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Geef het op, Scadan. 212 00:18:02,874 --> 00:18:03,834 Denk je? 213 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Haal hem eruit. 214 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Zweefmodus aan. 215 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Pak hem. 216 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto is terug. 217 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Knap werk. Ik wist dat als we ons lieten vangen... 218 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 ...je ons uiteindelijk zou komen redden. 219 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Laten vangen? 220 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Denk je dat we Scadan en Spiertje niet aankunnen? 221 00:19:29,669 --> 00:19:33,673 Kom nou. Alsnog goed gedaan. Kom, we gaan weer aan het werk. 222 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Echt? Was alles nep? 223 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 In therapie is alles wat je gelooft, echt. 224 00:19:45,227 --> 00:19:49,314 Ga naar het vliegtuig. Ik hou ze tegen. -Dat was niet ons plan. 225 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Het plan is veranderd. Wegwezen. 226 00:20:00,575 --> 00:20:06,164 Je kunt het plan niet veranderen. Dan moet je stemmen of eerst lief vragen. 227 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Sorry dat ik het plan beter maak, Generaal Gevoelig. 228 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Niet bij me wegcrowdsurfen. 229 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Jij hebt niks over mij te zeggen. 230 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Jij commandeert mij. Ik probeer als team te werken. 231 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 Ik ben de baas, hoor. -Ik wist niet dat je het zo zag. 232 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Hier is een palindroom als geheugensteun. 233 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Een ton snot nemen. 234 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Dat is geen palindroom. 235 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 NERGENS 236 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Mevrouw Nergens. 237 00:21:22,073 --> 00:21:25,076 Ik heb je bericht. Ik haal je zo snel mogelijk op. 238 00:21:25,160 --> 00:21:29,956 Is Palindroom er ook? Hoezo, hij zet de missie voort? 239 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Wat deed u? 240 00:21:32,459 --> 00:21:36,629 Hij houdt de situatie in de gaten. Het gaat soepel. 241 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Ik vraag niet om gered te worden, Gary. 242 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Maar je hebt het wel nodig. 243 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Maak je klaar voor de raket. 244 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ja, meneer. We kunnen nu nog niet naar uw locatie komen. 245 00:21:55,648 --> 00:21:59,527 We zijn al onze boten kwijt. 246 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Niet onze schuld. Tony Toretto en z'n crew waren op ons eiland. 247 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Vertel me alles wat je weet. 248 00:22:33,311 --> 00:22:38,316 Ondertiteld door: Celine Derks