1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 -Hvor er vi? -Hvis trailerens GPS-system stemmer… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Som det sikkert ikke gjør, fordi denne greia er helt ødelagt. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Jeg sa "hvis". 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 Vi er på en øy i Stillehavet som er så liten at den ikke har noe navn. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Flott. Verdifull info. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Dette stedet er nydelig! Hvem er klare for et bad? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, går det bra? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Ja. Ja, jeg føler meg fin. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Jeg hadde en sprø drøm der du kjørte en ubåt. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 Jeg hadde et band, med noen fisker! Og en hjerteknuser av en blekksprut. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Vent, hvor er vi? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Hva husker du om Sudarikov? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Ja. Hvorfor hadde han deg festet til den greia? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Hvilken greie? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 -Du var koblet til en slags maskin. -Hvilken maskin? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,790 Han prøvde å stjele noe fra hjernen din. 18 00:01:20,873 --> 00:01:22,583 Hvorfor skulle han ville gjøre det? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Hvorfor skulle noen? Han er fortsatt sint for krystallen du stjal fra ugla hans. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Du stjal den også! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Husker du at du var på flyet hans, eller hoppet over til vårt, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 eller flykrasjet, eller… Hva er det siste du husker? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 At jeg kjørte. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 Gjennom LA, men i en drøm. Dom var kidnappet, og jeg prøvde å redde ham. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Han var koblet til den maskinen. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Kanskje det var et slags oppslukende VR-videospill. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Hvorfor blir aldri jeg kidnappet mens jeg spiller et fett AR-videospill, 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 og blir tvunget til å spille et enda råere VR-videospill? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Vi bør få deg til en lege for en sjekk. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 Men vi kjører ikke til legevakta i denne. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Ja, igjen, den er ødelagt. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Kan du være mer spesifikk? 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Ventilene er tette av plastikk - det er en global krise, bror - 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 utsiden er ødelagt av torpedoer og synkeminer, 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 komponentene inni er ødelagt av saltvann og trykk. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Den kan ikke brukes som en ubåt på en stund. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Så hva skal vi gjøre? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Vi må ringe frøken Nowhere og Palindrome og be om hjelp. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Hun kommer ikke til å like det. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Det er ingen annen løsning. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Vi er strandet. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 I MELLOMTIDEN, PÅ EN ANNEN ØY I STILLEHAVET… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Gresshoppene vi plukket opp på det båtmarkedet i Kambodsja er forferdelige. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,299 Ikke nok spisskummen. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Jeg har spist verre. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Ja? Hva er det verste du har spist på et oppdrag? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Har du prøvd tørket manet? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Tørket manet? Det er som filet mignon! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Prøv litt fritert tarantellbryst før du snakker stygt om tørket manet. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tarantellbryst? Mener du ørkenens popkorn? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Hvis du vil smake noe ekkelt, prøv en bolle med miltdipp. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Hva slags milt? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Grå? Men det verste er at de serverer det med kålchips. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Nei! Det fins ikke. 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Ikke sant? Kål er ikke chips, det er et blad. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Jeg kunne ikke vært mer enig, min venn. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 Det er Gary-gutt. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Å! En ny beskjed. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Slutt. Det er nødlinja. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hei, kompis. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Vi er avslørt. Hent baggen din, jeg starter timeren på C-4. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Nei, vent. Se. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Han virker ikke nervøs. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 Og det er ingen alarmer. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Jeg tror hele denne øybyen akkurat ble et stort Faradays bur. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov blokkerer kommunikasjonen inn og ut. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Det er noe som foregår. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 For å finne ut hva som foregår må vi forkle oss og komme på innsiden. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrome kan ikke ta telefonen akkurat nå, 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 men jeg vil at du skal vite at du ikke er alene. Jeg lytter. 71 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Fikk du tak i ham? 72 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Nei, men han forstår meg. Uansett, det virker som vi må klare oss selv. 73 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 La oss sjekke ut øya. Kanskje vi kan skaffe forsyninger et sted. 74 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Kanskje det er en pizzasjappe her! 75 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Men tror du at de bare har Hawaii-pizza her? 76 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Jeg liker ikke varm ananas. 77 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Vi ser bedre fra toppen av den bakken. 78 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 Det er en lang gåtur. 79 00:04:38,195 --> 00:04:41,198 Hvem har sagt at vi skal gå? Vi kan kjøre! 80 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 Ciscos bil trenger ikke veier. 81 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Forhåpentligvis kjenner ikke den vakta alle på denne øya personlig. 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,546 Vi ser ikke så veldig ut som disse to. 83 00:04:55,629 --> 00:04:58,674 Spiller ingen rolle. Vi må fortsatt gjennom retinaskanneren. 84 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Er en stund siden jeg har tatt ut øyet til noen. 85 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Lett, knus og ta! 86 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Jeg skal lage kontaktlinser som får oss gjennom. 87 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Æsj! Jeg hater å ta på meg linser. 88 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Å ta på øyet er helt… blæ! 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Du er virkelig en sammensatt fyr. 90 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Jeg tar beina. Du kan begynne å sparke. 91 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Det funket visst også. 92 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Søren! Jeg ser ikke noe pizzasjappe. 93 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 La oss sjekke den ut! 94 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Vi må være litt mer forsiktige enn å bare rusle ned hovedgata. 95 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Layla, i følge Yoka Tropical Tango-reklamen, 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 er øykulturer veldig vennlige. 97 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Ja. De sover i hengekøyer, og oppfant avslapning. 98 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 I reklamen er de også tegneseriebjørner eller noe. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Jeg trodde de var koalaer. 100 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koalaer er bjørner! 101 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Nei! De er pungdyr! 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,092 Ok, vi vet ikke nok om øyer. La oss gjøre Laylas greie. 103 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 -Jeg ser ingen. -Vi får spre oss. 104 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Å! Ikke de der… 105 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Jeg kan ikke tro at enda et skip slapp unna. 106 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Vi har virkelig rotet til denne smugling til havs-greia. 107 00:06:53,622 --> 00:06:57,126 Mamma hadde rett. Jeg burde aldri sluttet på tannlegeskolen. 108 00:06:57,710 --> 00:06:59,670 Crewet vårt begynner å bli utålmodige. 109 00:06:59,753 --> 00:07:04,717 Hvis vi ikke drar i land noe stort snart, er vi raka fant, og da blir det opprør. 110 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 For ikke å nevne pengene vi skylder russeren. 111 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Ja! 112 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Eh… litt hjelp? 113 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, vi trenger skyss ut herfra. Hent bilen. 114 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray?! 115 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hei, Scadan! 116 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 -Kom igjen! -Hva med bananene? 117 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Uten kalium vil hypokalemi ta knekken på oss. 118 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Hvor i all verden er Toretto? 119 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Hva er problemet ditt? Kom igjen! 120 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Går det bra? 121 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 I dag! 122 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Hei, vær forsiktig med babyen min. 123 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Hold fast! 124 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Forsiktig, sa jeg! 125 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Å stjele Torettos biler er akkurat det vi trenger 126 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 for å balansere regnskapet vårt. 127 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Kom igjen, gutter! Vi drar på jakt! 128 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Hva fant du? 129 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Scadan og Muscles er her, og driver et slags pirateventyr. 130 00:08:57,746 --> 00:09:00,040 Vi slapp så vidt unna, ikke takket være Toretto. 131 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Å… 132 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Av alle bananfellene på alle øyene i hele Stillehavet, 133 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 går jeg rett inn i deres. 134 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Hva skjedde bak der? 135 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Jeg vet ikke. Jeg tok på rattet og plutselig var jeg tilbake i spillet. 136 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 Jeg tror de gjorde noe med hjernen min. Jeg kan ikke kjøre! 137 00:09:18,183 --> 00:09:20,185 Rolig, Tony. Pust. Det går bra. 138 00:09:20,269 --> 00:09:23,856 Jeg har ordnet agenters hjerner som har blitt rotet til av onde maskiner. 139 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 Bare jobb deg opp panikkstigen. 140 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Hva om jeg ikke kan kjøre igjen? Kommer jeg til å være en Toretto? 141 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Tanta di, Maria kjører ikke. Hun er likevel en Toretto. 142 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Det er fordi hun er 90 år gammel. Og i fengsel. For å ha stjålet biler! 143 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Vi har større problemer enn den ødelagte nøtta til Tony. 144 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan kommer til å finne oss. Øya er ikke stor. 145 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Det tar ikke lang tid å finne traileren. Vi må komme oss ut, fort. 146 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Det virker som mine helende krefter trengs to steder samtidig. 147 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Jeg tror vi kan fikse begge på samme måte. 148 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Bare slå dem i CPU-en med en skiftenøkkel. 149 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Bruk skiftenøkkelen din på traileren. Jeg jobber med Tony. 150 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Eh… 151 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Ikke slå trailerens data med skiftenøkkelen. 152 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Det kommer aldri til å mistenke noe. 153 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Jeg vil du skal slappe av. 154 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Pust. Slapp av. 155 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Ikke vær redd. Bare slapp av. 156 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Slutt å be meg om å slappe av! Det er stressende. 157 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Ok, ok, det er greit! Tillat deg selv å føle det. 158 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Dette er en trygg hengekøye, ok? 159 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Jeg vil at du skal tenke tilbake og fortelle meg det siste du husker 160 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 om at Sudarikov rotet til hjernen din med elektroder. 161 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Jeg kjørte gjennom LA, og jeg prøvde å redde Dom. 162 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Jeg kunne ikke nå ham. Jeg kunne aldri ta ham igjen. 163 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Bare pust. 164 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Sl… Chill. 165 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Jeg vil at du skal innse at det ikke egentlig var Dom. 166 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 Ikke noe av det var ekte. 167 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Alt var en illusjon. 168 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Slapp av… 169 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Hva er det som skjer? Beveger hengekøya seg? 170 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Jeg vet ikke hvordan man kjører den! Jeg må ut! 171 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Vi skal jobbe gjennom dette med litt rollespill. 172 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, du er deg, og jeg er Dom. 173 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Ok. 174 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Tenk tilbake. Du jaget meg. 175 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Ja, og jeg kunne ikke ta deg igjen. De hadde Dom, jeg kunne ikke redde ham. 176 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Fortell meg hva du føler. 177 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Jeg er lei for det, Dom. Jeg sviktet deg. Jeg er ikke en Toretto. 178 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Selvfølgelig er du det, T. 179 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Du er familie. La familia! 180 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Det forandrer seg ikke! 181 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Å være en Toretto har ingenting å gjøre med hva du gjør i en bil. 182 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Å være en Toretto handler om hva som er her inne. 183 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Det som er der er knust, Dom! 184 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Det er knust. 185 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Å, det er, det går bra, gutt. 186 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Jeg tror jeg gjorde det verre! 187 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Flytt deg. 188 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Det fins bare en måte å fikse en nedbrutt cowboy. 189 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Få ham opp på hesten igjen. 190 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Å spraye ham med det der hele tiden gjør ikke hjernen hans noen tjenester. 191 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Ærlig talt, jeg er mer bekymret for antall hjernerystelser den gutten har. 192 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Bare fiks traileren. 193 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Velkommen til marerittet ditt, Toretto. 194 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Ta rattet. Du kan stoppe dette. 195 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 -Det er ingen vei her! Bare trær! -Så kjør! 196 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Kom igjen, Toretto! Ikke vær en baby, bare gjør det. 197 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 -Ikke hold for øynene! Du har håndjern! -Så ta dem av! 198 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Nei! Kjør! 199 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Jeg liker ikke dette! 200 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Slutt, slutt! 201 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Det slutter ikke, kom igjen. 202 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Jeg styrer ikke denne gangen. Det er du. Nå gjør du det. 203 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Jeg vil ha doktor Cisco. Hvor er doktor Cisco? 204 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Sånn, se? Det var ikke så ille. Alle har det bra. Klar for en runde til? 205 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Han kommer seg. 206 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Tror du at det er dem? 207 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Hvor er Tony? 208 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Han bruker tiden han trenger til å bearbeide følelsene sine. 209 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Han er snart tilbake. 210 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Vi bør gå og lete etter ham. 211 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Han er så skjør. Som en liten fugleunge. 212 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Han kommer ikke til å lære å fly om du gjør sånn. 213 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Du presser ham ut av redet for tidlig. 214 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Vi må fokusere på å fikse traileren så vi kan komme oss vekk fra øya. 215 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Det er sant. 216 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Vi har ikke forsyninger til alle så mye lenger. 217 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Vi hadde hatt nok til å klare oss hvis ikke Julius hadde spist all saftisen. 218 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Hva? Jeg har ikke spist noe saftis! 219 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Hei, dere. Jeg beklager at jeg stakk av. Hjernen min bare… 220 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Dere? Hvor er dere? Fikk dere fikset traileren? 221 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Jeg kan ikke kjøre, så dere forlot meg. Jeg skjønner. Jeg hadde gjort det samme. 222 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Å nei. 223 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Fullført. 224 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 Var det den siste modulen? 225 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Ja, kamerat Sudarikov. 226 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Informasjonen du sendte oss er nå integrert i modellen vår. 227 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Våpenprototypen bør være klar for testing snart. 228 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Bra. Sørg for at linja er sikker, og send meg de reviderte dataene. 229 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Høres ut som det er på tide å kalle inn teamet. 230 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Arrester de forræderne! 231 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Vi kommer oss endelig ut herfra! 232 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Når vi har solgt Torettos biler og spionklokker, 233 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 og de små dronene og kalkulatorene, har vi nok penger til å betale crewet vårt 234 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 og litt ekstra til å sette i gang med neste greie. 235 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Jeg tar pengene mine og drar rett tilbake til tannlegeskolen. 236 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Kom deg ut av den bobla! Tror du seriøst at du skal bli en tannplukker? 237 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Jeg er ferdig med å bekjempe lov og orden. 238 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Fra nå av er min fiende plakk og tannstein. 239 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Verden vil kjenne meg som Gregg Goldberg, tannlege. 240 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -La oss komme oss ut herfra. -Den var god, T! 241 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 -Hvor er nøklene? -Sjekk lommene til han fyren. 242 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Se opp! 243 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hei! Toretto rapper båten min! 244 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Dere, se på dette! Jeg kjører! 245 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Bra jobbet, Tony! 246 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Ja, bra. Kan du få oss ut herfra nå? 247 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Vet du, hvis du slipper oss ut kan vi hjelpe deg. 248 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Litt opptatt akkurat nå, Layla. 249 00:16:36,872 --> 00:16:37,873 Hei! 250 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Ser du det? Han jobber seg oppover panikkstigen, akkurat som jeg sa. 251 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 Unnskyld meg. Han er tilbake på hesten. Det er min teknikk. 252 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Jeg tror han fikk et slag i hodet, som var min idé. 253 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Kan noen virkelig verdsette den menneskelige hjernenes finesser? 254 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Ta deg sammen, ta deg sammen! 255 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Fokuser! 256 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 Nei. Det var ikke ekte. 257 00:17:26,546 --> 00:17:27,422 Dette er ekte. 258 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Spreng Toretto! 259 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Har deg. 260 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Gi opp, Scadan. 261 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Tror du? 262 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Få ham ut! 263 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Aktiver svevemodus. 264 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Ta ham! 265 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto er tilbake! 266 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Ja da! 267 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Bra jobbet, Toretto! Jeg visste at om vi lot oss fange, 268 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 ville du komme deg over panikkanfallene og få oss ut. 269 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Lot dere fange? 270 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Tror du ikke vi kunne unnslippe Scadan og Muscles? 271 00:19:29,669 --> 00:19:33,673 Kom igjen… Likevel, bra jobbet. Nå må vi komme oss tilbake på jobb. 272 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Virkelig? Var alt dette bare tull? 273 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 I terapien er det å tro det som gjør noe ekte. 274 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Gå til flyet. Jeg oppholder disse karene. 275 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Hva? Det er ikke rømningsplanen vår. 276 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Planen forandret seg. Sett i gang! Ha! 277 00:20:00,575 --> 00:20:02,535 Du kan ikke bare forandre planen. 278 00:20:03,161 --> 00:20:06,164 Det krever en avstemning, eller i det minste et "unnskyld meg". 279 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Unnskyld for at jeg forbedret planen, Sersjant Sensitiv. 280 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Ikke bodysurf vekk fra meg. 281 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 282 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Du forteller meg hva jeg skal gjøre. Jeg prøver å jobbe som et team. 283 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 -Vi er ikke et team. Jeg er sjefen. -Jeg visste ikke at du følte det sånn. 284 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Her er et palindrom for å hjelpe deg å huske. 285 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Spis bæsje-te! 286 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Det er ikke et palindrom. 287 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Å. 288 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Frøken Nowhere! 289 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Jeg fikk beskjeden din. 290 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Jeg plukker dere opp snart. 291 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Å, er Palindrome med deg? 292 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Hva? Fortsetter han oppdraget? 293 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Hva gjorde du? 294 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Han blir igjen for å overvåke situasjonen. 295 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Ting er flytende. 296 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Vet du, det var ikke jeg som ba om å bli reddet, Gary. 297 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Men jeg tror det er du som trenger det. 298 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Gjør dere klare for missilangrep. 299 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Hallo? 300 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ja, sir. Vi kan ikke komme til der du er med det første. 301 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Du skjønner, vi har mistet alle båtene våre. 302 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Nei! 303 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Det var ikke vår feil! Tony Toretto og crewet hans kom til øya vår. 304 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Fortell meg alt du vet. 305 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Tekst: Rikke Carlberg