1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 - Di mana kita? - Jika sistem navigasi truk benar… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Mungkin tidak, karena benda ini sungguh… 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Aku berkata "jika". 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 Kita di pulau sangat kecil dan tak bernama di Selatan Pasifik. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Bagus. Informasi berharga. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Tempat ini indah! Ada yang mau berenang? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, kau baik-baik saja? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Ya. Aku merasa hebat. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Aku bermimpi kau kendarai kapal selam. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 Kubentuk band dengan ikan! Lalu cumi-cumi pematah hati. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Di mana kita? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Kau ingat apa soal Sudarikov? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Ya. Mengapa dia buat kau terikat pada benda itu? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Benda apa? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 - Kau diikatkan ke mesin. - Mesin apa? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Dia mencoba mencuri sesuatu dari otakmu. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Apa alasannya? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Kenapa? Dia masih kesal karena kau curi kristal dari piaraan. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Kau juga! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Kau ingat sesuatu tentang di pesawatnya, atau melompat di pesawat kita, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 kecelakaan pesawat, atau… Apa hal terakhir yang kau ingat? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Aku menyetir. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 Di LA, bukan mimpi. Dom diculik, dan aku mencoba menyelamatkannya. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Dia diikatkan ke mesin itu. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Mungkin semacam gim VR yang tampak nyata. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Kenapa aku tak diculik selagi main gim AR keren, 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 dan dipaksa bermain gim VR keren? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Kita harus memeriksakanmu ke dokter. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 Kita tak ke sana mengendarai ini. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Ya, ini sudah rusak. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Bisa kau lebih spesifik? 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Ventilasi udara tersumbat plastik. Itu benar-benar krisis global. 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 Eksterior rusak akibat torpedo dan peledak, 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 komponen internal hangus akibat air dan tekanan. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Tak bisa dipakai sebagai kapal selam. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Apa tindakan kita? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Minta tolong Nn. Nowhere dan Palindrome. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Oh, dia tak akan menyukainya. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Tak ada jalan lain. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Kita terdampar. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 SEMENTARA ITU, DI PULAU PASIFIK SELATAN LAIN… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Oh, jangkrik dari pasar kapal di Kamboja ini sangat buruk. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,215 Kurang jintan. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Aku lebih buruk. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Apa makanan terburukmu saat mengintai? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Coba dendeng ubur-ubur? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Dendeng ubur-ubur? Itu seperti filet mignon! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Coba toraks tarantula goreng sebelum mengejek dendeng ubur-ubur. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Toraks tarantula? Maksudmu berondong gurun? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Kalau mau kudapan tak enak, coba limpa dengan saus. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Limpa jenis apa? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Abu-abu? Terburuknya, disajikan dengan keripik kale. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Tak ada hal seperti itu. 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Benar? Kale bukan keripik, itu daun. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Ucapanmu benar, Kawan. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 Ah, ini Gare-Bear. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Uh! Pesan suara. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Hentikan. Ini saluran darurat. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hai, Kawan. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Kita ketahuan. Ambil tasmu, kuatur waktu ledak di C-4. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Tidak, tunggu. Lihat. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Dia tak terlihat gugup. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 Tak ada alarm. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Seluruh kota pulau ini menjadi sangkar Faraday besar. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov memblokir komunikasi masuk keluar. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Sesuatu akan terjadi. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Untuk tahu situasi, kita harus menyamar masuk. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrome tak bisa jawab telepon, 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,256 tapi ketahuilah, kau tak sendiri. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 Aku menyimak. 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,093 Berhasil hubungi dia? 73 00:04:19,176 --> 00:04:23,764 Tidak, tapi dia tahu. Kita sementara ini tak dibantu. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Ayo sisiri pulau. Mungkin ada desa untuk bekal. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Mungkin ada restoran piza! 76 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Mungkinkah hanya ada piza Hawaii di sana? 77 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 Aku tak suka nanas panas. 78 00:04:33,983 --> 00:04:36,360 Lebih jelas dari atas bukit itu. 79 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 Pendakiannya panjang. 80 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 Siapa bilang mendaki? 81 00:04:39,989 --> 00:04:41,324 Kita bisa berkendara! 82 00:04:41,407 --> 00:04:43,159 Truk Cisco tak butuh jalan. 83 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Semoga si penjaga tak kenal orang yang keluar masuk pulau ini. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Kita tak mirip keduanya. 85 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Tak penting. Kita harus lolos pemeriksaan retina. 86 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Sudah lama semenjak aku mencungkil mata. 87 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Tak perlu lama-lama! 88 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Kubuat lensa kontak agar kita bisa lolos. 89 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Uh! Aku benci memakainya. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Menyentuh matamu itu seperti… bah! 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Kau benar-benar kacau. 92 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Kuincar kaki, kau mulai menendang. 93 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 BERBUAT KEBAIKAN, BUKAN KEJAHATAN 94 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Kurasa itu juga berhasil. 95 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Aku tak melihat ada restoran piza. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Mari kita lihat! 97 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Kita harus lebih waspada daripada sekadar berjalan di Jalan Utama. 98 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Layla, menurut iklan Yoka Tropical Tango, 99 00:06:05,407 --> 00:06:07,201 budaya pulau sangat ramah. 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 Tidur di ranjang gantung, pencipta santai. 101 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Di iklan itu, mereka juga beruang kartun, atau apa pun. 102 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Kupikir mereka koala. 103 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koala itu beruang! 104 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Bukan! Mereka marsupial! 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 Kita kurang tahu tentang pulau ini. 106 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Pakai cara Layla. 107 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 - Tak ada orang. - Menyebar. 108 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Uh! Jangan orang-orang ini… 109 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Aku tak percaya kapal lain lolos dari kita. 110 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Kita sudah untung dari bisnis penyelundupan laut ini. 111 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Ibuku benar. Seharusnya aku terus sekolah kedokteran gigi. 112 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Kru kita mulai gelisah. 113 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Jika tak dapat hasil besar, 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 kita akan bangkrut, dan akan ada pemberontakan. 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Belum lagi utang kepada si Rusia. 116 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Ya! 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Bisa bantu? 118 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, kami butuh tumpangan. Ambil truk. 119 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray? 120 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hei, Scadan! 121 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 - Ayo! - Lalu pisangnya? 122 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Tanpa potasium, kita terkena hipokalemia! 123 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Di mana Toretto? 124 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Apa masalahmu? Ayo pergi! 125 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Kau tak apa? 126 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Hari ini! 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Hati-hati dengan kesayanganku. 128 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Pegangan! 129 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Aku berkata, hati-hati! 130 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Mencuri mobil Toretto jelas hasil besar 131 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 agar kita tak rugi. 132 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Kalian, bersiap! Kita akan berburu! 133 00:08:53,242 --> 00:08:54,285 Kau temukan apa? 134 00:08:54,368 --> 00:08:57,788 Ada Scadan dan Muscles, mencoba jadi perompak. 135 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Kita gagal lolos karena Toretto. 136 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Uh… 137 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Dari semua perangkap pisang di semua pulau di seluruh Pasifik, 138 00:09:06,589 --> 00:09:08,299 aku masuk perangkap mereka. 139 00:09:08,382 --> 00:09:09,592 Ada apa di sana? 140 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Entah. Kusentuh kemudi, dan tiba-tiba kembali sadar. 141 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 Mereka ganggu otakku. Aku tak bisa menyetir! 142 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Tenang, Tony. Bernapas. Tak apa. 143 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 Aku berurusan dengan otak agen yang dirusak mesin jahat. 144 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Atasi saja secara perlahan. 145 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Jika aku tak bisa lagi menyetir? Aku tetap Toretto? 146 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Bibi Maria tak bisa menyetir. Dia masih Toretto. 147 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Karena umurnya 90 tahun. Di penjara. Karena curi mobil! 148 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Ada masalah lebih besar dari otak rusak Tony. 149 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan akan buru kita. Pulau ini tak besar. 150 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Truknya akan diketemukan. Kita harus segera keluar. 151 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Sepertinya kekuatan penyembuhanku dibutuhkan di dua tempat sekaligus. 152 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Kita bisa perbaiki keduanya. 153 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Hantamkan saja mereka ke CPU dengan kunci pas. 154 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Pakai kunci pasmu ke truk. Akan kuurus Tony. 155 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Eh… 156 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Jangan hantam komputer truk dengan kunci pas. 157 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Ia tak akan menduganya. 158 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Aku ingin kau tenang. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Bernapas. Tenang. 160 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Jangan khawatir. Tenang saja. 161 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Berhenti suruh tenang! Itu buat stres! 162 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Baik, tak apa! Biar dirimu merasakannya. 163 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Ranjang gantung ini aman? 164 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Cobalah mengingat-ingat hal terakhir yang kau ingat 165 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 soal Sudarikov merusak otakmu memakai elektrode. 166 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Aku sedang berkendara di LA, dan coba menyelamatkan Dom. 167 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Aku tak sanggup. Aku tak bisa menyusul. 168 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Bernapaslah. 169 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Coba… tenang. 170 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Sekarang, aku ingin kau menyadari itu sebenarnya bukan Dom. 171 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 Semua itu tak nyata. 172 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Semua hanyalah ilusi. 173 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Tenang… 174 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Ada apa? Ranjang ini bergerak? 175 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Aku tak bisa kendarai ini! Keluar! 176 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Kita atasi ini dengan bermain peran. 177 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, kau jadi kau, aku akan jadi Dom. 178 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Baik. 179 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Pikirkan lagi. Kau mengejarku. 180 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Aku tak bisa menyusul. Mereka bawa Dom dan tak bisa kuselamatkan. 181 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Ceritakan perasaanmu. 182 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Maaf, Dom. Aku mengecewakanmu. Aku bukan Toretto. 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Kau seorang Toretto, T. 184 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Kau keluarga. Keluarga! 185 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Itu tak berubah! 186 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Jadi seorang Toretto bukan soal kemampuan berkendara. 187 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Itu soal yang ada di sini. 188 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Itu sudah rusak, Dom! 189 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Sudah rusak. 190 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Tak apa, Nak. 191 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Aku malah memperburuknya! 192 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Uh! Minggir. 193 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Hanya satu cara memperbaiki koboi rusak. 194 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Kembalikan dia ke kuda. 195 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Menyemprotnya dengan benda itu tak akan memulihkan otaknya. 196 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Sejujurnya, aku lebih mengkhawatirkan gegar otak anak itu. 197 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Uh. Perbaiki saja truknya. 198 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Selamat datang di mimpi burukmu. 199 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Ambil kemudi. Hentikan ini. 200 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 - Tak ada jalan! Hanya pohon! - Mengemudilah! 201 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Ayo! Jangan merengek, lakukan saja. 202 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 - Jangan tutup matamu! Kau diborgol! - Buka! 203 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Tidak! Mengemudi! 204 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Aku tak suka ini! 205 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Hentikan. 206 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Ini tak akan berhenti, ayo. 207 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Aku tak menyetir kali ini. Kau saja. 208 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Aku ingin Dokter Cisco. Di mana Doctor Cisco? 209 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Lihat? Itu lumayan. Tak ada masalah. Siap mulai lagi? 210 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Dia akan bisa. 211 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Kau pikir itu mereka? 212 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Di mana Tony? 213 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Dia mencoba mencerna perasaannya. 214 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 Dia segera kembali. 215 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Kita harus mencarinya. 216 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Dia sangat rapuh. Seperti bayi burung kecil. 217 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Dia tak belajar terbang jika diasuh. 218 00:13:29,017 --> 00:13:31,645 Kau terlalu cepat dorong dia keluar sarang. 219 00:13:31,728 --> 00:13:35,566 Fokus saja perbaiki truk agar bisa keluar dari pulau ini. 220 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Itu benar. 221 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Perbekalan untuk kita tak cukup. 222 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Akan cukup jika Julius tak menghabiskan sepuluh es krim. 223 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Apa? Aku belum makan es krim! 224 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Kalian. Maaf aku menjauh. Pikiranku… 225 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Kalian? Di mana kalian? Sudah perbaiki truknya? 226 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Aku dibiarkan karena tak bisa menyetir. Aku pun akan begitu. 227 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Oh. 228 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Selesai memuat. 229 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 Itu modul terakhir? 230 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Ya, Kamerad Sudarikov. 231 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Informasi darimu berhasil diintegrasikan ke dalam model kami. 232 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Prototipe senjata akan segera siap diuji. 233 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Bagus. Pastikan jalurnya aman, dan kirimkan aku data yang direvisi. 234 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Sudah waktunya untuk memanggil tim. 235 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Tangkap para penipu itu! 236 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Kita akhirnya keluar dari sini! 237 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Begitu kita jual mobil dan jam mata-mata Toretto, 238 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 drone kecil, dan kalkulator itu, uangnya akan cukup bayar kru kita, 239 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 dan ada sisa untuk pencurian lain. 240 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Uangku untuk kembali sekolah kedokteran gigi. 241 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Keluar dari taman itu! Kau berniat menjadi pencabut gigi? 242 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Aku tak mau lagi jadi penjahat. 243 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Mulai sekarang, musuhku plak dan karang gigi. 244 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Dunia akan mengenalku sebagai Dokter Gigi Gregg Goldberg. 245 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 - Ayo pergi dari sini. - Bagus, T! 246 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 - Di mana kuncinya? - Periksa kantongnya. 247 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Awas! 248 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hei! Toretto mencurikanku perahu! 249 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Kalian, lihat! Aku mengemudi! 250 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Bagus sekali, Tony! 251 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Bagus. Mau keluarkan kami dari sini? 252 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Jika keluarkan kami, kami bisa bantu. 253 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Sedang agak sibuk, Layla. 254 00:16:36,872 --> 00:16:37,873 Wah! 255 00:16:41,168 --> 00:16:45,172 Lihat? Dia mengatasinya secara perlahan, seperti kataku. 256 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 Maaf. Dia kembali jadi dirinya. Itu tekniku. 257 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Kepalanya hanya terbentur, dan itu ideku! 258 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Adakah yang benar-benar menghargai seluk-beluk pikiran manusia? 259 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Kendalikan diri! 260 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Fokus! 261 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 Tidak. Itu tak nyata. 262 00:17:26,546 --> 00:17:27,422 Ini nyata. 263 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Ledakan Toretto! 264 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Baik. 265 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Menyerahlah, Scadan. 266 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Menurutmu? 267 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Keluarkan dia! 268 00:18:23,311 --> 00:18:25,063 Aktifkan mode layang. 269 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Kejar dia! 270 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Ya! 271 00:19:06,771 --> 00:19:08,190 Ya! 272 00:19:08,273 --> 00:19:09,524 Ya! 273 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto kembali! 274 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Ya! 275 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Bagus, Toretto! Aku tahu jika kami sengaja tertangkap, 276 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 kau akan sadar dan menyelamatkan kami. 277 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Sengaja? 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Dikira kami tak bisa lolos dari Scadan dan Muscles? 279 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Ayolah… 280 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Usahamu bagus. Ayo kembali bekerja. 281 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Sungguh? Semua ini palsu? 282 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 Dalam terapi, keyakinan yang buat jadi nyata. 283 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Ke pesawat. Kuhadang mereka. 284 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Itu bukan rencana evakuasi. 285 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Perubahan rencana. Ayo bergerak! 286 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 Jangan ubah begitu saja. 287 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Butuh pemungutan suara, atau "maaf". 288 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Maaf karena meningkatkan rencananya, Sersan Sensitif. 289 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Jangan berselancar jauh dariku. 290 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Jangan memerintahku! 291 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Kau memerintahku. Aku berusaha bekerja sebagai tim. 292 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 - Kita bukan tim. Aku pemimpinnya. - Ternyata kau merasa itu. 293 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Ini palindrom untuk bantu kau ingat. 294 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Makan teh kotoran! 295 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Eh, itu bukan palindrom. 296 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Oh. 297 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Nn. Nowhere! 298 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Kudapat pesanmu. 299 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Kujemput kalian segera. 300 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Palindrome bersamamu? 301 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Apa? Dia melanjutkan misinya? 302 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Kau sedang apa? 303 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Dia tetap tinggal untuk pantau situasi. 304 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Segalanya berubah-ubah. 305 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Bukan aku yang meminta pertolongan, Gary. 306 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Tapi kau yang butuh pertolongan. 307 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Bersiaplah untuk serangan misil. 308 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Halo? 309 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ya, Pak. Kami belum bisa ke lokasi Bapak. 310 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Semua perahu kami hilang. 311 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Tidak! 312 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Bukan salah kami! Tony Toretto dan krunya ada di pulau kami. 313 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Ceritakan semua yang kau tahu. 314 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Terjemahan subtitle oleh Garma