1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,071 --> 00:00:32,700 -Gdje smo? -Ako navigacija u tegljaču radi… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Možda ne radi, jer sve je u kvaru. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Rekao sam "ako". 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 Na bezimenom smo južnopacifičkom otoku. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Sjajno. Vrijedna informacija. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Prelijepo je! Tko je za kupanje? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, jesi li dobro? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Da, super sam. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Sanjao sam da smo u podmornici. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 Imao sam riblji bend! I lignju srcolomca! 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Čekaj, gdje smo? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Što se sjećaš o Sudarikovu? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Da. Zašto te vezao za ono čudo? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Koje čudo? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 -Spojio te na neki stroj. -Koji stroj? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Htio je nešto iz tvog mozga. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Zašto bi to htio? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Još je ljut jer si ukrao kristal njegovoj sovi. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 I vi ste! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Sjećaš se da si bio u njegovom avionu, skočio na naš, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 ili o padu aviona ili… Čega se zadnjeg sjećaš? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Vozio sam. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 U LA-u, u snu. Dom je otet i htio sam ga spasiti. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Bio je spojen na stroj. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Možda je to bila neka VR igra. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Joj, zašto mene nikad ne otmu dok igra neku super igru 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 i prisile me da igra još bolju VR igru? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Treba te liječnik pregledati. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 No u ovom nećemo na hitnu. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Da, ponavljam, pokvaren je. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Budi određeniji. 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Usisi su začepljeni plastikom, to je prava globalna kriza. 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 Vanjska šteta od torpeda i bombi, 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 elektroniku spržila morska voda i tlak. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Nije upotrebljiv kao podmornica. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Pa što ćemo onda? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Pozvat ćemo Nowhere i Palindroma. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Neće biti sretna. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Nema druge. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Zaglavili smo ovdje. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 DOTLE NA DRUGOM JUŽNOPACIFIČKOM OTOKU… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Ovi cvrčci koje smo kupili u Kambodži su grozni. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,215 Fali kumina. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Jeo sam i gore. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Da? Što si najgore jeo na nadzoru? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Jela si sušenu meduzu? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Sušenu meduzu? To je delikatesa! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Kušaj pržena prsa tarantule prije negoli popljuješ meduzu. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Prsa tarantule? Tradicionalno pustinjsko jelo? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Ako želiš loše jelo, kušaj umak od slezene. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Kakve vrste slezene? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Mm, sive? No najgore je što uz to ide čips od kelja. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Ne! To ne postoji! 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Zar ne? Kelj nije čips, već list! 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Slažem se, prijatelju. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 O, pa to je Garyca. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Uh! Govorna pošta. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Prestani. To je hitna linija. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hej, stari. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Našli su nas. Uzmi torbu. Aktivirat ću bombu. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Ne, čekaj. Pogledaj. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Ne izgleda nervozno. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 I nema uzbune. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Cijeli je otok postao golemi Faradayev kavez. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov blokira svu komunikaciju. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Nešto se sprema. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Moramo na tajni zadatak da saznamo što se zbiva. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrom se ne može javiti, 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,256 no želim da znaš da nisi sam. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 Slušam. 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Jesi ga dobio? 73 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Ne, ali on me kuži. No čini se da ovisimo sami o sebi. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Izvidimo otok. Možda ima neko selo. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Možda ima picerija! 76 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Joj, misliš da će ovdje imati samo havajsku? 77 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Ne volim vrući ananas. 78 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Bolje ćemo vidjeti s vrha brda. 79 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 To je mnogo penjanja. 80 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 Kakvo penjanje? 81 00:04:39,989 --> 00:04:41,198 Vozit ćemo! 82 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 Cisco ima terenac. 83 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Nadam se da stražar ne poznaje sve na otoku. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Nismo slični ovima. 85 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Nema veze. Moramo proći skeniranje oka. 86 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Dugo nisam nikome iščupao oko. 87 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Polako! 88 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Napravit ću nam kontaktne leće. 89 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Joj! Mrzim stavljati leće. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Dirati si oko je… Fuj! 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Nije tebi lako. 92 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Srušit ću ga. Ti ga udaraj. 93 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 ŽIVI NA PSU NE ČINI ZLO 94 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 I to je upalilo. 95 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Joj! Ne vidim piceriju. 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Pogledajmo! 97 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Ne možemo se samo prošetati glavnom ulicom. 98 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Layla, prema reklami za Yoku Tropic, 99 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 otočke su kulture srdačne. 100 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Da. Spavaju u mrežama, laganini. 101 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 U reklami su i animirani medvjedi. 102 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Zar nisu koale? 103 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koale su medvjedi! 104 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Ne. Tobolčari su! 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 Ne znamo dovoljno o otocima. 106 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Slušajmo Laylu. 107 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 -Ne vidim nikoga. -Raširimo se. 108 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Joj! Ne oni… 109 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Ajme, još nam je jedan brod pobjegao. 110 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Uprskali smo kao krijumčari. 111 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Mama je imala pravo. Trebao sam postati zubar. 112 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Posada nam je nemirna. 113 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Ne zaradimo li nešto, 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 propast ćemo i izbit će pobuna. 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 A dugujemo i onom Rusu. 116 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 To! 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Uh… malo pomoći? 118 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, moramo ići! Dovezi terenac. 119 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray?! 120 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Scadane! 121 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 -Hajmo! -A banane? 122 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Ubit će na nedostatak kalija! 123 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 Gdje je Toretto? 124 00:08:10,658 --> 00:08:12,910 Što ti je? Idemo! 125 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Jesi li dobro? 126 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Još danas! 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Hej, oprezno s mojom malom. 128 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Držite se! 129 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Oprezno, rekao sam! 130 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Krađa Torettovih auta izvuči će nas 131 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 iz financijske nevolje. 132 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Naprijed, mulci! Idemo u lov! 133 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Što ste našli? 134 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Scadan i Muscles su tu, glume gusare. 135 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Jedva smo utekli zbog Torretta. 136 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Uh… 137 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Od svih zamki s bananama na Pacifiku, 138 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 stao sam u njihovu. 139 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Što se dogodilo? 140 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Ne znam. Dodirnuo sam volan i našao sam se u igri. 141 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 Smutili su mi mozak. Ne mogu voziti! 142 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Polako, Tony. Diši. 143 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 Imam iskustva sa smućenim mozgovima agenata. 144 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Uspni se ljestvicom panike. 145 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Hoću li biti Toretto ako ne mogu voziti? 146 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Teta Maria ne vozi. A ipak je Toretto. 147 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Jer ima 90 godina. I u zatvoru je zbog krađe auta! 148 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Imamo većih problema od Tonyjeve tikve. 149 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan će nas loviti. Otok je mali. 150 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Brzo će naći tegljač. Moramo odmah odavde. 151 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Moja iscjeliteljska moć potrebna je na dva mjesta. 152 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Popravimo ih na isti način. 153 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Odalamimo ih ključem po procesoru. 154 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Pozabavi se tegljačem. Ja ću Tonyjem. 155 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Eh… 156 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Ne udaraj kompjutor ključem, molim te. 157 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Neće znati što ga je snašlo. 158 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Opusti se. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Diši. Opusti se. 160 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Ne brini se. Samo se opusti. 161 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Ne govori mi da se opustim! 162 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Dobro, dobro. Dopusti si da to osjetiš. 163 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Ovo je sigurna mreža, aha? 164 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Čega se zadnjeg sjećaš o tome 165 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 kako ti Sudarikov spaja elektrode na mozak? 166 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Vozio sam se LA-om. Htio sam spasiti Doma. 167 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Nisam ga mogao sustići. 168 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Samo diši. 169 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Op… Laganini. 170 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Želim da shvatiš da to nije doista bio Dom. 171 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 To nije bilo stvarno. 172 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Sve je to bila iluzija. 173 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Opusti se… 174 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Što se događa? Mreža se ljulja? 175 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Ne znam je voziti! Moram van! 176 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Riješit ćemo to igranjem uloga. 177 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, budi ti, a ja ću bit Dom. 178 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 U redu. 179 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Sad se prisjeti. Jurio si me. 180 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Da. Imali su Doma, a nisam ga mogao spasiti. 181 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Reci mi kako se osjećaš. 182 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Oprosti, Dome. Iznevjerio sam te. Nisam Toretto. 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Naravno da jesi, T. 184 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Ti si obitelj. La familia! 185 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Uvijek! 186 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Toretto si bez obzira što radio u autu. 187 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Bitno je ono što je ovdje unutra. 188 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Ono unutra je slomljeno, Dome! 189 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Slomljeno. 190 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Oh, uh, u redu je, prijatelju. 191 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Pogoršao sam stvar! 192 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Miči se, šarlatane! 193 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Kauboja se popravlja samo ovako. 194 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Vratiš ga na konja. 195 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 To prskanje ne može biti dobro za njegov mozak. 196 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Mene više brine koliko puta je imao potres mozga. 197 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Uh. Popravite tegljač. 198 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Dobro došao u moru, Toretto. 199 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Uzmi volan. Možeš ti to. 200 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 -Nema ceste! Samo drveće! -Onda vozi! 201 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Hajde! Ne budi dijete, učini to! 202 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 -Ne pokrivaj oči! Vezan si! -Odveži me! 203 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Ne! Vozi! 204 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Ne sviđa mi se ovo! 205 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Neka stane, nek stane! 206 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Neće stati, hajde! 207 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Neću upravljati. Ti moraš. Hajde. 208 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Želim dr. Cisca! Gdje je dr. Cisco? 209 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Eto, vidiš? Nije bilo teško. Sve je u redu. Hajmo opet. 210 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Bude on. 211 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 To su oni, misliš? 212 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Gdje je Tony? 213 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Malo je sa svojim osjećajima. 214 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Vratit će se. 215 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Potražimo ga. 216 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Tako je krhak. Poput ptičice. 217 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Moraš ga pustiti da poleti. 218 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Prerano ga guraš iz gnijezda. 219 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Moramo popraviti tegljač i otići s otoka. 220 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Istina. 221 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Ponestaje nam zaliha. 222 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Ne bi da Julius nije pojeo već deset sladoleda. 223 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Što? Nisam pojeo nijedan! 224 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Hej. Oprostite što sam pobjegao. Mozak mi je… 225 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Ekipo? Gdje ste? Tegljač radi? 226 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Ne vozim, pa ste otišli. Kužim. I ja bih to učinio. 227 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 O-o. 228 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Učitavanje dovršeno. 229 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 To je zadnji modul? 230 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Da, druže Sudarikov. 231 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Vaši su podaci uspješno integrirani u naš modul. 232 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Prototip oružja je spreman za testiranje. 233 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Dobro. Pošaljite mi nove podatke preko sigurne linije. 234 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Vrijeme je da pozovemo tim. 235 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Uhitite te varalice! 236 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Napokon idemo odavde! 237 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Kad prodamo Torettove aute, špijunske satove 238 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 i male dronove i kalkulatore, moći ćemo isplatiti posadu 239 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 i ostat će nam nešto za idući posao. 240 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Nosim novac natrag na stomatologiju. 241 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Ma daj! Doista misliš postati čupač zuba? 242 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Dosta mi je odmetništva. 243 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Odsad se borim protiv naslaga i kamenca. 244 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Svijetu ću biti poznat kao Gregg Goldberg, dr. stom. 245 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -Idemo odavde. -Bravo, T! 246 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 -Gdje su ključevi? -Pregledaj mu džepove. 247 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Pazi! 248 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hej! Toretto krade moj brod! 249 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Ljudi, pogledajte! Vozim! 250 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Bravo, Tony! 251 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Da, sjajno. Vadi nas odavde! 252 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Pusti nas van i pomoći ćemo ti. 253 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Zauzet sam sad, Layla. 254 00:16:36,872 --> 00:16:37,873 Jao! 255 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Vidiš? Penje se ljestvicom panike, kao što sam rekao. 256 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 A ne, opet je na konju. To je moja tehnika. 257 00:16:48,675 --> 00:16:52,220 Samo je dobio udarac u glavu. To je moja ideja. 258 00:16:52,304 --> 00:16:56,475 Razumije li uopće itko finese ljudskog uma? 259 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Saberi se, saberi se!! 260 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Fokusiraj se! 261 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 To nije stvarno. 262 00:17:26,546 --> 00:17:27,422 Ovo jest. 263 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Raznesi Toretta! 264 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Sad si moj. 265 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Odustani, Scadane. 266 00:18:02,874 --> 00:18:03,708 Misliš? 267 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Van s njim! 268 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Uključi lebdenje. 269 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Uhvatite ga! 270 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Ju-hu! 271 00:19:06,771 --> 00:19:08,190 To! 272 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto se vratio! 273 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 To! 274 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Bravo, Toretto! Znala sam da ćeš nas spasiti 275 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 ako dopustimo da nas zarobe. 276 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Dopustite? 277 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Misliš da im ne bismo mogli pobjeći? 278 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Ma daj… 279 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Ipak, bravo. A sad na posao. 280 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Stvarno? Sve je bilo lažno? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 U terapiji vjerovanje stvara stvarnost. 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Idi do aviona. Ja ću ih zadržati. 283 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 To nije plan evakuacije. 284 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Plan se promijenio! Kreni! Ha! 285 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 Ne možeš mijenjati plan! 286 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Za to treba glasanje ili bar isprika. 287 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Oprosti što sam poboljšala plan. 288 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Ne surfaj od mene! 289 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Ne naređuj mi! 290 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Ti meni naređuješ. Želim raditi kao tim. 291 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 -Nismo tim. Ja sam glavna. -Tako misliš? 292 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Evo ti palindrom da lakše zapamtiš. 293 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Uguraj u jarugu! 294 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Mm, to nije palindrom. 295 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Oh. 296 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Gđo Nowhere! 297 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Dobila sam poruku. 298 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Dolazim po vas. 299 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Je li Palindrom s vama? 300 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Što? Nastavlja misiju? 301 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Što ste učinili? 302 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Nadzire situaciju. 303 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Fluidna je. 304 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Nisam ja zvala upomoć, Gary. 305 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 No mislim da vama treba pomoć. 306 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Spremi se za raketni udar. 307 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Halo? 308 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Da. Ne možemo doći do vas tako skoro. 309 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Ostali smo bez brodova. 310 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Ne! 311 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Nismo mi krivi! Toretto i ekipa stigli su na otok. 312 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Reci mi sve što znaš. 313 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.