1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,905 --> 00:00:33,159 - Où on est ? - Si le GPS du camion marche encore… 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,038 Enfin, vu l'état du camion, ça m'étonnerait un max. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,748 J'ai bien dit "si". 5 00:00:38,831 --> 00:00:43,002 On est sur une île du Pacifique si petite qu'elle n'a pas de nom. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Super, ça nous fait une belle jambe. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 C'est le rêve. Qui vient piquer une tête ? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, tout va bien ? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,185 Oui, oui, ça baigne. 10 00:00:59,268 --> 00:01:02,105 J'ai rêvé que vous pilotiez un sous-marin. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 Je montais un groupe et un calamar me brisait le cœur. 12 00:01:06,192 --> 00:01:07,527 Attendez, où on est ? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,405 Tu te souviens de Sudarikov ? 14 00:01:11,489 --> 00:01:14,408 Oui, pourquoi il t'a attaché à un siège ? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Quel siège ? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 - Tu étais branché à une machine. - Quoi ? 17 00:01:18,246 --> 00:01:21,082 Elle essayait de voler tes pensées. 18 00:01:21,165 --> 00:01:22,500 Pourquoi donc ? 19 00:01:22,583 --> 00:01:26,420 Il t'en veut toujours d'avoir piqué le cristal de son hibou. 20 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 T'étais là aussi. 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Tu te souviens d'avoir été dans son avion ou d'avoir sauté dans le nôtre ? 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 Du crash de l'avion ? Quel est ton dernier souvenir ? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Je conduisais 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,600 à LA, comme dans un rêve. 25 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 Dom était enlevé et je le sauvais. 26 00:01:42,061 --> 00:01:43,896 Il était branché à la machine 27 00:01:43,980 --> 00:01:46,482 alors c'était peut-être un jeu vidéo VR. 28 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 Pourquoi je me fais jamais kidnapper en jouant à un super jeu VR 29 00:01:50,611 --> 00:01:54,115 et qu'on ne me force pas à jouer à une version plus ouf ? 30 00:01:54,198 --> 00:01:56,701 Tu dois te faire examiner par un médecin 31 00:01:56,784 --> 00:01:58,953 mais on n'ira pas loin là-dedans. 32 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Oui, il est complètement bousillé. 33 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Tu peux être moins vague ? 34 00:02:03,499 --> 00:02:07,879 La ventilation est bouchée par des déchets plastiques, 35 00:02:07,962 --> 00:02:10,715 la carrosserie a été abîmée par les explosifs 36 00:02:10,798 --> 00:02:13,759 et le circuit interne, par l'eau et la pression. 37 00:02:13,843 --> 00:02:16,345 Il ne pourra plus servir de sous-marin. 38 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 On fait quoi ? 39 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 On doit appeler Miss Nullepart et Palindrome. 40 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Oh, ça ne va pas lui plaire. 41 00:02:22,977 --> 00:02:24,645 C'est la seule solution. 42 00:02:24,729 --> 00:02:26,981 On est dans une impasse. 43 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 PENDANT CE TEMPS, SUR UNE ÎLE DU SUD DU PACIFIQUE… 44 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Les sauterelles achetées au marché flottant au Cambodge sont fades. 45 00:02:52,131 --> 00:02:53,341 Ça manque de cumin. 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 J'ai connu pire. 47 00:02:57,470 --> 00:03:00,056 Quel est le pire truc que tu aies mangé ? 48 00:03:00,139 --> 00:03:02,016 T'as essayé la méduse séchée ? 49 00:03:02,099 --> 00:03:06,187 De la méduse séchée ? C'est comme du filet mignon ! 50 00:03:06,270 --> 00:03:10,816 Goûte à du thorax de tarentule frit avant de critiquer la méduse séchée. 51 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Du thorax de tarentule ? Tu veux dire le pop-corn du désert ? 52 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Si tu veux un truc dégueu, essaie le bouillon de rate. 53 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 La rate de quel animal ? 54 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 De chat ? Le pire, c'est qu'on la sert avec des chips de chou kale. 55 00:03:24,956 --> 00:03:26,582 Non ! C'est impossible. 56 00:03:26,666 --> 00:03:30,002 Quelle idée de faire des chips avec des légumes verts. 57 00:03:30,086 --> 00:03:32,672 Tu prêches une convertie, mon ami. 58 00:03:36,467 --> 00:03:38,219 C'est Gariquiqui. 59 00:03:38,302 --> 00:03:40,263 Il n'a qu'à laisser un message. 60 00:03:40,346 --> 00:03:42,932 Arrête, c'est la ligne d'urgence. 61 00:03:43,015 --> 00:03:43,975 Salut, poto. 62 00:03:46,352 --> 00:03:50,147 Va chercher ton sac. Je règle le chrono sur le C-4. 63 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Non, attends. Regarde. 64 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Il n'a pas l'air stressé. 65 00:03:53,734 --> 00:03:55,778 Et on n'entend pas d'alarmes. 66 00:03:55,861 --> 00:03:59,782 Cette ville s'est transformée en cage de Faraday géante. 67 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov bloque toute communication. 68 00:04:02,827 --> 00:04:05,830 Ils vont bientôt lancer l'offensive. 69 00:04:05,913 --> 00:04:09,625 Pour en avoir le cœur net, on va devoir entrer incognito. 70 00:04:10,626 --> 00:04:15,256 Palindrome ne peut pas vous répondre mais sachez que vous n'êtes pas seul. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,340 Je vous écoute. 72 00:04:17,717 --> 00:04:19,051 Tu as pu le joindre ? 73 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Non mais il me comprend. Pour le moment, on va devoir se débrouiller seuls. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Trouvons un village sur l'île où s'approvisionner. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Peut-être une pizzeria ? 76 00:04:28,894 --> 00:04:32,273 Vous croyez qu'ils auront juste des pizzas hawaïennes ? 77 00:04:32,356 --> 00:04:33,816 L'ananas chaud. Berk ! 78 00:04:33,899 --> 00:04:36,402 On verra mieux du haut de la colline. 79 00:04:36,485 --> 00:04:38,112 Ça fait une trotte. 80 00:04:38,195 --> 00:04:41,157 Qui a dit qu'on y allait à pied ? Conduisons ! 81 00:04:41,240 --> 00:04:43,576 Le camion de Cisco est tout-terrain. 82 00:04:48,914 --> 00:04:53,461 Pourvu que le garde ne connaisse pas chaque personne qui vient sur l'île. 83 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 On ressemble pas trop à eux deux. 84 00:04:55,713 --> 00:04:58,674 On va devoir quand même passer le scan rétinien. 85 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Ça fait un bail que j'ai exorbité quelqu'un. 86 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Attention les yeux ! 87 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Je fabrique des lentilles qui nous feront entrer. 88 00:05:06,057 --> 00:05:08,934 J'ai horreur de mettre des lentilles. 89 00:05:09,018 --> 00:05:11,520 Je ne supporte pas de me toucher l'œil ! 90 00:05:11,604 --> 00:05:14,315 Tu en tiens vraiment une sacrée couche. 91 00:05:31,165 --> 00:05:33,751 Je fais une balayette et tu cognes. 92 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Ça marche à tous les coups. 93 00:05:52,937 --> 00:05:55,439 Zut ! Aucune pizzeria à l'horizon. 94 00:05:55,523 --> 00:05:56,440 Allons voir ! 95 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Restons sur nos gardes : on ne va pas déambuler dans la rue principale. 96 00:06:01,987 --> 00:06:05,241 Layla, selon la pub pour le Yoka saveur tropicale, 97 00:06:05,324 --> 00:06:07,326 les habitants sont accueillants. 98 00:06:07,409 --> 00:06:09,912 Ils dorment dans des hamacs et sont cool. 99 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Dans la pub, on voit aussi des ours ou un truc du genre. 100 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Pas plutôt des koalas ? 101 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Les koalas sont des ours. 102 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Non ! Ce sont des marsupiaux ! 103 00:06:19,421 --> 00:06:21,715 Bref, on n'y connaît rien. 104 00:06:21,799 --> 00:06:23,092 Écoutons Layla. 105 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 - Je vois personne. - Dispersons-nous. 106 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Oh non, pas ces mecs… 107 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Dire qu'un autre bateau nous a échappé. 108 00:06:49,535 --> 00:06:53,414 On a vraiment saboté cette mission de piraterie. 109 00:06:53,497 --> 00:06:57,751 Ma mère avait raison. J'aurais dû continuer mes études de dentiste. 110 00:06:57,835 --> 00:06:59,503 L'équipe s'impatiente. 111 00:06:59,587 --> 00:07:01,714 Si on ne décroche pas le gros lot, 112 00:07:01,797 --> 00:07:04,717 on sera à sec, avec une mutinerie sur le dos. 113 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 Tu oublies l'argent qu'on doit au Russe. 114 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Ouais ! 115 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Euh… Un petit coup de main ? 116 00:07:26,322 --> 00:07:29,325 Toretto, on doit se tirer de là. Amène le camion. 117 00:07:30,868 --> 00:07:33,537 Toretto ? Layla Gray ? 118 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 Salut, Scadan ! 119 00:08:01,398 --> 00:08:03,442 - Allons-y ! - Et les bananes ? 120 00:08:03,526 --> 00:08:06,237 Sans potassium, on risque l'hypokaliémie ! 121 00:08:08,822 --> 00:08:10,491 Il est où, Toretto ? 122 00:08:10,574 --> 00:08:12,910 C'est quoi, ton problème ? Allons-y ! 123 00:08:13,619 --> 00:08:15,412 T ! Ça va ? 124 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Maintenant ! 125 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Hé, fais gaffe à mon petit bijou. 126 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Accrochez-vous ! 127 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 J'ai dit : fais gaffe ! T'es sourde ? 128 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Il faudrait justement qu'on vole la caisse de Toretto 129 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 pour se remettre à flot. 130 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Au boulot, les nazes ! On part à la chasse ! 131 00:08:53,284 --> 00:08:54,201 Alors ? 132 00:08:54,285 --> 00:08:57,705 Scadan et sa clique sont en train de jouer aux pirates. 133 00:08:57,788 --> 00:09:00,165 C'était moins deux à cause de Toretto. 134 00:09:01,125 --> 00:09:06,547 De tous les pièges à bananes sur toutes les îles du Pacifique, 135 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 je suis tombé sur le leur. 136 00:09:08,340 --> 00:09:09,592 Que s'est-il passé ? 137 00:09:09,675 --> 00:09:14,305 Je sais pas, en prenant le volant, je me suis retrouvé dans le jeu. 138 00:09:14,388 --> 00:09:17,516 Ils m'ont piraté le cerveau. Je sais plus conduire. 139 00:09:18,183 --> 00:09:19,727 Du calme, Tony. Respire. 140 00:09:19,810 --> 00:09:23,772 J'ai aidé des agents qui s'étaient fait trafiquer les neurones. 141 00:09:23,856 --> 00:09:26,025 Surmonte ta panique par étapes. 142 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Et si je peux plus conduire ? Je reste un Toretto ? 143 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Ta tante Maria conduit pas. C'est une Toretto. 144 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Car elle a 90 piges et est en taule pour vol de voitures ! 145 00:09:38,329 --> 00:09:41,165 On a d'autres soucis que ses neurones grillés. 146 00:09:41,248 --> 00:09:43,959 Scadan est à nos trousses. L'île est petite. 147 00:09:44,043 --> 00:09:47,338 Ils vont retrouver le camion. Tirons-nous vite d'ici. 148 00:09:47,421 --> 00:09:51,967 On a besoin de mes pouvoirs de guérison pour deux choses différentes. 149 00:09:52,051 --> 00:09:54,386 On peut les régler de la même façon. 150 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Un coup de clé dans le centre névralgique. 151 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Garde la clé pour le camion. Je m'occupe de Tony. 152 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Si tu peux éviter de bousiller l'ordi du camion… 153 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Il ne verra jamais le coup venir. 154 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Tu dois te détendre. 155 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Respire. Détends-toi. 156 00:10:13,489 --> 00:10:17,034 Ne t'en fais pas. Détends-toi. 157 00:10:17,117 --> 00:10:19,370 Arrête de me dire ça, ça me stresse. 158 00:10:19,453 --> 00:10:23,374 D'accord, c'est bon ! Laisse-toi aller à tes émotions. 159 00:10:23,457 --> 00:10:26,251 Tu es en sécurité sur ce hamac. 160 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 Reviens un peu en arrière et essaie de te souvenir 161 00:10:30,047 --> 00:10:33,926 quand Sudarikov t'a brouillé les neurones avec les électrodes. 162 00:10:34,635 --> 00:10:38,305 Je conduisais à Los Angeles et j'essayais de sauver Dom. 163 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Je n'arrivais pas à le rattraper. 164 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Respire à fond. 165 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Res… Relaxe-toi. 166 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Tu dois te rendre compte que ce n'était pas Dom. 167 00:10:54,071 --> 00:10:57,658 Rien de tout ça n'était réel. C'était une illusion. 168 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Relax… 169 00:10:59,702 --> 00:11:02,121 Ah, pourquoi le hamac bouge ? 170 00:11:02,204 --> 00:11:04,790 Je sais pas le conduire, je dois sortir. 171 00:11:07,209 --> 00:11:09,712 On va régler ça avec un jeu de rôles. 172 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Tony, tu es toi et, moi, je suis Dom. 173 00:11:12,423 --> 00:11:13,257 D'accord. 174 00:11:13,340 --> 00:11:16,093 Souviens-toi, tu étais à mes trousses. 175 00:11:16,176 --> 00:11:20,514 Je n'ai pas pu te rattraper. Ils avaient Dom et j'ai pas pu le sauver. 176 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Dis-moi ce que tu ressens. 177 00:11:23,559 --> 00:11:27,813 Désolé, Dom. Je n'ai pas été à la hauteur. Je ne suis pas un Toretto. 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Bien sûr que si, T. 179 00:11:29,314 --> 00:11:31,692 Tu es de la famille. La familia ! 180 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 Rien n'a changé ! 181 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Être un Toretto n'a rien à voir avec ta conduite. 182 00:11:36,447 --> 00:11:39,575 Être un Toretto, c'est avant tout ce que tu as là. 183 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Ce qu'il y a là est brisé, Dom ! 184 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 C'est cassé. 185 00:11:45,998 --> 00:11:51,086 Oh, euh, c'est bon, mon grand. J'ai juste empiré les choses. 186 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Espèce de charlatan. 187 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Voilà comment on répare un cowboy brisé. 188 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 On le remet en selle. 189 00:12:00,471 --> 00:12:04,475 Ce n'est pas en vaporisant ce truc que son cerveau va s'arranger. 190 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Mon souci, c'est le nombre de commotions qu'il a subies. 191 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Réparez juste le camion. 192 00:12:17,988 --> 00:12:20,199 Bienvenue dans ton cauchemar, T. 193 00:12:23,535 --> 00:12:25,204 Prends le volant. 194 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 - Il n'y a pas de routes ici ! - Conduis ! 195 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Allez, Toretto ! Ne fais pas ta mauviette. 196 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 - Je t'ai mis des menottes. - Retire-les-moi ! 197 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Non ! Conduis ! 198 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 J'aime pas ça ! 199 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Je t'en supplie, arrête. 200 00:12:43,972 --> 00:12:45,849 Elle ne s'arrêtera pas seule. 201 00:12:46,350 --> 00:12:49,186 J'interviens plus. La balle est dans ton camp. 202 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Je veux le Dr Cisco. Où est-il ? 203 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Tu vois ? C'était pas si terrible. Tout va bien. On remet ça ? 204 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 On y arrivera. 205 00:13:09,540 --> 00:13:11,041 Tu crois que c'est eux ? 206 00:13:14,545 --> 00:13:15,629 Où est Tony ? 207 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Il se balade pour faire le point sur ses émotions. 208 00:13:19,049 --> 00:13:20,551 Il va revenir. 209 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 Si on allait le chercher ? 210 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Il est aussi fragile qu'un oisillon. 211 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Si tu le maternes, il ne volera pas. 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 Tu le chasses trop tôt du nid. 213 00:13:31,395 --> 00:13:35,566 On doit rafistoler le camion pour pouvoir partir de cette île. 214 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 C'est vrai. 215 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 On va bientôt manquer de vivres. 216 00:13:39,403 --> 00:13:44,408 On en aurait suffisamment si Julius n'avait pas englouti dix esquimaux. 217 00:13:44,491 --> 00:13:46,618 Quoi ? J'en ai pas mangé un seul ! 218 00:13:58,422 --> 00:14:02,134 Désolé de vous avoir faussé compagnie, j'ai la tête qui… 219 00:14:03,635 --> 00:14:06,638 Hé, vous êtes où ? Vous avez réparé le camion ? 220 00:14:07,514 --> 00:14:11,685 Je sais plus conduire. Vous m'avez lâché. J'en aurais fait autant. 221 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Chargement terminé. 222 00:14:18,859 --> 00:14:20,569 C'était le dernier module ? 223 00:14:20,652 --> 00:14:21,778 Oui, Camarade. 224 00:14:21,862 --> 00:14:26,491 L'information que vous nous aviez envoyée fait partie intégrante du modèle. 225 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 Le prototype de l'arme va bientôt être testé. 226 00:14:29,411 --> 00:14:33,790 Assure-toi que la ligne est sécurisée et envoie les données révisées. 227 00:14:34,374 --> 00:14:36,460 Il est temps d'appeler l'équipe. 228 00:14:48,889 --> 00:14:50,807 Arrêtez ces imposteurs ! 229 00:14:56,772 --> 00:14:58,690 On va enfin se casser d'ici ! 230 00:14:58,774 --> 00:15:02,235 Quand on aura revendu les caisses et montres de Toretto, 231 00:15:02,319 --> 00:15:06,615 les petits drones et les ordis, on aura assez pour payer l'équipe 232 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 et une avance pour préparer le prochain coup. 233 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Ça va financer mes études de dentiste. 234 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Arrête ! Tu crois vraiment que tu vas devenir arracheur de dents ? 235 00:15:17,084 --> 00:15:18,919 Marre d'être un hors-la-loi. 236 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Désormais, mes ennemis seront le tartre et les caries. 237 00:15:22,422 --> 00:15:26,927 Pour le reste du monde, je serai Gregg Goldberg, chirurgien-dentiste. 238 00:15:36,687 --> 00:15:39,022 - Tirons-nous d'ici. - Bien joué, T ! 239 00:15:39,106 --> 00:15:42,150 - Où sont les clés ? - Fouille dans ses poches. 240 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Attention ! 241 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Hé ! Toretto m'a piqué mon rafiot ! 242 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Les mecs, matez-moi ça ! Je suis à la barre ! 243 00:16:14,725 --> 00:16:16,518 Bravo, Tony ! 244 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 Super. Tu peux nous tirer de là ? 245 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 On pourrait t'aider si tu nous libérais. 246 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Je suis occupé, Layla. 247 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Vous voyez ? Il gravit peu à peu les échelons de la panique. 248 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 Pardon, il s'est remis en selle. C'est ma technique. 249 00:16:48,675 --> 00:16:52,429 Il s'est pris un coup à la tête et, ça, c'était mon idée. 250 00:16:52,512 --> 00:16:56,475 Qui est capable d'apprécier les subtilités de l'esprit humain ? 251 00:16:57,100 --> 00:16:59,811 Garde ton sang-froid, garde ton sang-froid ! 252 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Concentre-toi. 253 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 Non. Ce n'était pas réel. 254 00:17:26,588 --> 00:17:27,422 Mais ça, oui. 255 00:17:29,966 --> 00:17:31,635 Tue Toretto ! 256 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Je te tiens. 257 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Je suis prêt, Scadan. 258 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Tu crois ? 259 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Virez-le ! 260 00:18:23,937 --> 00:18:25,063 Mode aéroglisseur. 261 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Attrapez-le ! 262 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto est de retour, les amis ! 263 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Ouais ! 264 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Bien joué, T ! Je savais que si on se laissait capturer, 265 00:19:22,412 --> 00:19:25,248 tu surmonterais tes attaques de panique. 266 00:19:25,332 --> 00:19:26,249 "Laissait" ? 267 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Tu crois qu'on n'aurait pas pu échapper à Scadan ? 268 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Voyons… 269 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Bien joué. Au boulot maintenant. 270 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 T'es sérieuse ? C'était du chiqué ? 271 00:19:36,801 --> 00:19:39,679 En thérapie, quand on y croit, ça devient réel. 272 00:19:45,101 --> 00:19:47,437 Rejoins l'avion, je vais les retenir. 273 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Ce n'était pas le plan. 274 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Eh bien, changement de plan. Allez. 275 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 On change pas de plan comme ça. 276 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 On aurait pu voter ou tu aurais dû t'excuser. 277 00:20:08,041 --> 00:20:12,545 Excuse-moi d'avoir amélioré le plan, Sergent Susceptible. 278 00:20:25,976 --> 00:20:27,894 Le crowd surfing est interdit. 279 00:20:35,735 --> 00:20:38,154 Ne me donne pas d'ordres ! 280 00:20:40,240 --> 00:20:43,618 Tu m'en donnes bien, toi. J'essaie de bosser en équipe. 281 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 - En équipe ? Je suis la boss. - Tu vois les choses ainsi ? 282 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Voici un palindrome pour t'en souvenir. 283 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Ta boss te bat ! 284 00:21:10,979 --> 00:21:13,773 C'est pas un palindrome. 285 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 NULLEPART 286 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Miss Nullepart ! 287 00:21:22,032 --> 00:21:23,408 J'ai reçu ton message. 288 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Je viens vous récupérer. 289 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Oh, Palindrome est avec vous ? 290 00:21:28,079 --> 00:21:30,040 Quoi ? Il poursuit la mission ? 291 00:21:31,166 --> 00:21:32,375 Qu'avez-vous fait ? 292 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Il reste pour surveiller la situation. 293 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Tout baigne. 294 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 C'est pas moi qui ai appelé à l'aide, Gary. 295 00:21:41,384 --> 00:21:43,720 Mais c'est vous qui en avez besoin. 296 00:21:47,807 --> 00:21:49,768 Prêt pour le tir de missiles ? 297 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Allô ? 298 00:21:51,811 --> 00:21:55,565 Oui, monsieur. On ne peut pas vous rejoindre tout de suite. 299 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Figurez-vous qu'on a perdu tous nos bateaux. 300 00:21:58,651 --> 00:21:59,486 Non ! 301 00:21:59,569 --> 00:22:03,448 On n'y peut rien ! Toretto et sa clique ont débarqué sur l'île. 302 00:22:05,909 --> 00:22:10,872 Dis-moi tout ce que tu sais. 303 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac