1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 Missä me olemme? -Jos rekan navigaattori on oikeassa… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Se ei ehkä ole, koska tämä vehje on aivan hajalla. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Sanoin "jos". 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 Me olemme Tyynenmeren pikkusaarella, jolla ei ole nimeä. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Hienoa. Tuo oli arvokasta tietoa. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Onpa kaunis paikka. Kuka lähtee uimaan? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Oletko kunnossa, Tony? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Olen. Oloni on loistava. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Näin hullua unta, jossa sinä ohjasit sukellusvenettä - 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 ja minulla oli bändi kalojen kanssa. Ja siinä oli hurmurikalmari. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Missä me olemme? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Mitä muistat Sudarikovista? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Aivan. Miksi hän kytki sinut siihen jutskaan? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Mihin jutskaan? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 Sinut kytkettiin johonkin koneeseen. -Mihin? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Hän yritti varastaa jotain aivoistasi. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Miksi hän sorkkisi aivojani? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Miksi kukaan? Hän on vihainen, kun veit kristallin hänen pöllöltään. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Sinäkin veit sen! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Muistatko että olit hänen koneessaan, että hyppäsit meidän koneeseemme - 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 tai että kone putosi tai… Mikä on viimeinen asia jonka muistat? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Ajoin autoa. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 L.A:n läpi, mutta unessa. Yritin pelastaa Domin, joka oli siepattu. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Hänet oli kytketty koneeseen. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Ehkä se oli virtuaalitodellisuuspeli. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Miksi minua ei koskaan siepata kun pelaan upeaa AR-videopeliä - 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 ja pakoteta pelaamaan upeampaa virtuaalitodellisuuspeliä? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Meidän pitäisi viedä sinut lääkäriin, 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 mutta me emme pääse sairaalaan tuolla. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Joo, se on rikki. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Voitko kertoa tarkemmin? 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Muovi tukki tuuletusaukot. Se on maailmanlaajuinen kriisi. 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 Torpedot ja syvyyspommit aiheuttivat vaurioita, 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 ja merivesi ja paine rikkoivat sisäiset komponentit. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Rekkaa ei voi käyttää sukellusveneenä hetkeen. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Mitä me teemme? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Täytyy pyytää apua neiti Nowherelta ja Palindromilta. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Neiti Nowhere ei tykkää siitä. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Ei ole vaihtoehtoa. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Me olemme jumissa tällä saarella. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 SILLÄ VÄLIN TOISELLA TYYNENMEREN SAARELLA 43 00:02:47,668 --> 00:02:51,923 Nämä Kambodžasta ostetut sirkat ovat kamalia. 44 00:02:52,006 --> 00:02:53,507 Ei tarpeeksi juustokuminaa. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Olen syönyt pahempia. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,097 Mikä on pahinta, mitä olet syönyt kyttäyskeikalla? 47 00:03:00,181 --> 00:03:02,016 Oletko syönyt meduusan kuivalihaa? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Se on kuin sisäfileetä! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Maista paistettua tarantellaa ennen kuin haukut meduusan kuivalihaa. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tarantellaa? Tarkoitatko aavikon sokeroitua popcornia? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Maista pernadippiä, jos haluat pahaa purtavaa. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Millaisen pernan dippiä? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Harmaan? Se tarjoiltiin lehtikaalilastujen kera. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Sellaisia ei ole olemassa! 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Lehtikaali ei ole lastu, se on lehti. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Tiedän mistä puhut. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 Gary-nalle soittaa. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Menköön vastaajaan. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Älä viitsi. Tämä on hätälinja. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hei, kaveri. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Me paljastuimme. Ota laukkusi, viritän räjähteen ajastimen. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Ei, odota. Katso. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Hän ei näytä hermostuneelta. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 Eivätkä hälyttimet soi. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Tämä koko saarikaupunki muuttui isoksi Faradayn häkiksi. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov estää kaiken viestiliikenteen. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Jotain on tekeillä. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Meidän täytyy soluttautua sisälle, jos haluamme tietää mitä. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindromi ei voi vastata puhelimeen. 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 Mutta sinä et ole yksin. Olen kuulolla. 71 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Saitko hänet kiinni? 72 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 En, mutta hän ymmärtää minua. Taidamme olla omillamme jonkin aikaa. 73 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Tutkitaan saari. Ehkä täällä on kylä josta saa tarvikkeita. 74 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Ehkä täällä on pizzapaikka! 75 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Mutta onkohan täällä pelkkää havaiji-pizzaa? 76 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Kuuma ananas on pahaa. 77 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Me näemme paremmin tuon kukkulan laelta. 78 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 Sinne on pitkä kävely. 79 00:04:38,195 --> 00:04:41,198 Kuka puhui kävelystä? Me voimme ajaa sinne! 80 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 Diegon auto ei tarvitse tietä. 81 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Toivottavasti se vartija ei tunne kaikkia saarella kävijöitä. 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Me emme muistuta näitä kahta. 83 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Meidän täytyy silti läpäistä verkkokalvoskannaus. 84 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 En ole aikoihin kaivanut pahikselta silmää päästä. 85 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Rauhoitu. 86 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Teen meille piilolinssit, joilla pääsemme läpi. 87 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Inhoan piilolinssien asennusta. 88 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Silmään koskeminen on inhottavaa. 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Olet ristiriitainen persoona. 90 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Pyyhkäisen jalat, sinä alat potkia. 91 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Tuokin taisi toimia. 92 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Voi hitsi! En näe pizzapaikkaa. 93 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Mennään katsomaan. 94 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Meidän pitää olla varovaisia. Emme voi vain käppäillä pääkadulla. 95 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Yoka-mainoksen mukaan saarikulttuurien asukkaat - 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 ovat tosi ystävällisiä. 97 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 He nukkuvat riippumatossa ja keksivät chillailun. 98 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 He ovat mainoksissa piirroskarhuja tai jotain. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Luulin, että ne olivat koalia. 100 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koalat ovat karhuja! 101 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Ei, ne ovat pussielämiä! 102 00:06:19,421 --> 00:06:23,092 Me emme tiedä tarpeeksi saarista. Tehdään mitä Layla sanoo. 103 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 En näe ketään. -Hajaannutaan. 104 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 En jaksa noita tyyppejä. 105 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Miten taas yksi laiva pääsi pakoon? 106 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Me mokasimme tämän salakuljetushomman. 107 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Äiti oli oikeassa. Oli virhe keskeyttää hammaslääkäriopinnot. 108 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Miehistö alkaa hermostua. 109 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Jos me emme saa kunnon saalista pian, 110 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 rahat loppuvat ja miehistö nousee kapinaan. 111 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Ja me olemme velkaa sille venäläiselle. 112 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Jee! 113 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Voiko joku auttaa? 114 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Me tarvitsemme kyydin pois, Toretto. Hae auto. 115 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray? 116 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hei, Scadan! 117 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 Lähdetään! -Entä banaanit? 118 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Hypokalemia iskee ilman kaliumia. 119 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Missä hemmetissä Toretto on? 120 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Mikä sinua vaivaa? Lähdetään! 121 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Oletko kunnossa? 122 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Vauhtia! 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Käsittele mussukkaani varoen. 124 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Pitäkää kiinni! 125 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Käskin käsitellä autoa varoen. 126 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Toretton autojen varastaminen on keikka jonka me tarvitsemme - 127 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 rahatilanteemme korjaamiseksi. 128 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Jahti käyntiin! 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Mitä te löysitte? 130 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Scadan ja Muscles pyörittävät täällä jotain merirosvoseikkailua. 131 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Me olimme jäädä kiinni Toretton takia. 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Öh… 133 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Kaikista Tyynenmeren saarten banaaniansoista - 134 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 minä kävelin heidän ansaansa. 135 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Mitä oikein tapahtui? 136 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 En tiedä. Koskin rattiin ja olin yhtäkkiä takaisin pelissä. 137 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 He tekivät jotain aivoilleni. En pysty ajamaan! 138 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Hengitä, Tony. Ei hätää. 139 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 Olen hoitanut agentteja, joiden aivoja on sorkittu koneilla. 140 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Kiipeä ylöspäin paniikkitikkailla. 141 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Mitä jos en voi enää ajaa? Olenko silloin Toretto? 142 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Maria-tätisi ei aja, mutta on silti Toretto. 143 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Hän on 90-vuotias ja vankilassa autojen varastamisesta. 144 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Meillä on pahempiakin ongelmia kuin Tonyn päänuppi. 145 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan etsii meidät käsiinsä. Saari ei ole iso. 146 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 He löytävät rekan nopeasti. Meidän pitää päästä pois täältä. 147 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Parantamisvoimiani tarvitaan kahdessa paikassa yhtä aikaa. 148 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Molemmat saa korjattua samalla tavalla. 149 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Kopauttamalla keskusyksikköä jakoavaimella. 150 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Käytä jakoavaintasi rekkaan. Minä hoidan Tonyn kuntoon. 151 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Miten vain. 152 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Älä lyö rekan tietokonetta jakoavaimella. 153 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Se tulee sille täytenä yllätyksenä. 154 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Rentoudu. 155 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Hengitä. Rentoudu. 156 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Älä huoli. Rentoudu. 157 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Älä käske rentoutua. Se stressaa. 158 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Selvä, anna itsesi olla stressaantunut. 159 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Tämä on turvariippumatto. 160 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Kerro mikä on viimeinen asia, jonka muistat siitä, 161 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 kun Sudarikov sorkki aivojasi elektrodeilla. 162 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Olin ajamassa L.A:n läpi ja yritin pelastaa Domin. 163 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 En päässyt hänen luokseen. 164 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Hengitä. 165 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Ren… Ota iisisti. 166 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Sinun täytyy ymmärtää, että se ei ollut oikeasti Dom. 167 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 Mikään siitä ei ollut totta. 168 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Se oli pelkkää harhaa. 169 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Rentoudu… 170 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Mitä nyt? Liikkuuko tämä riippumatto? 171 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 En osaa ajaa tätä. Minun täytyy päästä pois. 172 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Me selviämme tästä roolileikillä. 173 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, ole Tony. Minä olen Dom. 174 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Selvä. 175 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Muistele. Sinä jahtasit minua. 176 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 En saanut Domia kiinni. En pystynyt pelastamaan häntä. 177 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Kerro, miltä sinusta tuntuu. 178 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Anteeksi, Dom. Petin sinut. En ole Toretto. 179 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Totta kai olet, T. 180 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Olet perhettä. La familia! 181 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Se ei muutu. 182 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Torettous ei liity siihen, mitä tekee auton ratissa. 183 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Torettous on täällä. 184 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Se siellä oleva on rikki. 185 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Se on rikki. 186 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Ei se haittaa. 187 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Taisin pahentaa tilannetta. 188 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Pois tieltä, puoskari. 189 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 On vain yksi tapa korjata rikkinäinen cowboy. 190 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Palauttaa hänet satulaan. 191 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Tuon aineen ruiskuttaminen ei tee hyvää hänen aivoilleen. 192 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Olen enemmän huolissani siitä, montako aivotärähdystä hän on saanut. 193 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Korjatkaa nyt vain se rekka. 194 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Tervetuloa painajaiseesi, Toretto. 195 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Tartu rattiin niin tämä loppuu. 196 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 Täällä ei ole tietä. Vain puita. -Aja sitten! 197 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Älä ole vauva, tee se. 198 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 Älä peitä silmiäsi. Olet raudoissa. -Irrota raudat. 199 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 En! Aja! 200 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 En tykkää tästä. 201 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Pysäytä auto. 202 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Se ei pysähdy. 203 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Minä en ohjaa tällä kertaa. Sinun pitää ajaa. 204 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Haluan tohtori Diegon. Missä tohtori Diego on? 205 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Eihän ollut kamalaa? Oletko valmis ottamaan uusiksi? 206 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Kyllä se siitä. 207 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Ovatko nuo he? 208 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Missä Tony on? 209 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Käsittelee rauhassa tunteitaan. 210 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Hän palaa pian. 211 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Mennään etsimään häntä. 212 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Hän on tosi hauras. Kuin linnunpoikanen. 213 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Hän ei opi lentämään, jos paapot häntä. 214 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Ajat hänet pesästä liian pian. 215 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Meidän pitää saada rekka kuntoon, jotta me pääsemme pois saarelta. 216 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Totta. 217 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Tarvikkeet eivät riitä enää pitkäksi aikaa. 218 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Ne riittäisivät, jos Julius ei olisi syönyt kymmentä mehujäätä. 219 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 En ole syönyt mehujäitä! 220 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Anteeksi kun karkasin. Päänuppini on… 221 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Missä te olette? Saitteko te rekan kuntoon? 222 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Te hylkäsitte minut koska en voi ajaa. Ymmärrän, tekisin samoin. 223 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Voi ei. 224 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Lataus on valmis. 225 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 Oliko tuo viimeinen moduuli? 226 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Oli, toveri Sudarikov. 227 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Lähettämänne tieto on integroitu malliimme. 228 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Aseen prototyyppi on pian valmis testattavaksi. 229 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Varmista että linja on turvallinen ja lähetä tarkistetut tiedot. 230 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 On aika kutsua tiimi paikalle. 231 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Pidättäkää nuo huijarit! 232 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Me pääsemme vihdoin pois täältä. 233 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Kun me myymme Toretton autot, vakoilukellot, 234 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 lennokit ja laskimet, meillä on rahaa maksaa miehistölle - 235 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 ja saada ylimääräistä seuraavaa keikkaa varten. 236 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Sijoitan rahani hammaslääkäriopintoihin. 237 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Älä viitsi! Uskotko oikeasti, että sinusta tulee hampaidenkiskoja? 238 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 En taistele enää lakia vastaan. 239 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Tästä lähtien plakki ja hammaskivi ovat vihollisiani. 240 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Maailma tuntee minut hammaslääkäri Gregg Goldbergina. 241 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 Häivytään täältä. -Hyvä, T! 242 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 Missä avaimet ovat? -Tarkista tuon kaverin taskut. 243 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Varo! 244 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Toretto pöllii veneen! 245 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Katsokaa! Minä ajan. 246 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Sillä lailla, Tony! 247 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Hienoa. Päästätkö meidät ulos? 248 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Me voimme auttaa sinua, jos päästät meidät ulos. 249 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 On vähän kiire, Layla. 250 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Hän kiipeä paniikkitikkaita, kuten neuvoin. 251 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 Hän palasi satulaan. Se on minun tekniikkani. 252 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Hän sai iskun päähänsä, mikä oli minun ideani. 253 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Voiko kukaan ymmärtää ihmismielen hienouksia? 254 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Pidä paketti kasassa! 255 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Keskity! 256 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 Ei. Tuo ei ollut totta. 257 00:17:26,546 --> 00:17:27,422 Tämä on totta. 258 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Räjäytä Toretto! 259 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Tätä sinä et väistä. 260 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Luovuta, Scadan. 261 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Oletko sitä mieltä? 262 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Hakekaa hänet! 263 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Leijuntamoodi. 264 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Napatkaa hänet! 265 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto on palannut. 266 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Jee! 267 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Tiesin että jos annamme ottaa itsemme vangiksi, 268 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 saat paniikkikohtauksen ja vapautat meidät. 269 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Annatte ottaa? 270 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Luuletko että emme pääsisi pakoon Scadanilta ja Musclesilta? 271 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Älä viitsi. 272 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Mutta hyvää työtä. Jatketaan hommia. 273 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Oliko tämä kaikki teeskentelyä? 274 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 Terapiassa usko tekee asioista totta. 275 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Palaa koneelle. Minä pidättelen heitä. 276 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Se ei ole pakosuunnitelmamme. 277 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Suunnitelma muuttui. Vauhtia! 278 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 Et voi muuttaa suunnitelmaa noin vain. 279 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Se vaatii äänestyksen tai ainakin anteeksipyynnön. 280 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Anteeksi kun paransin suunnitelmaa, herra Herkkänahka. 281 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Älä yleisösurffaa karkuun. 282 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Älä komentele minua! 283 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Sinä komentelet minua. Yritän tehdä tiimityötä. 284 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 Me emme ole tiimi. Minä olen pomo. -En tajunnut että ajattelet noin. 285 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Tässä palindromi muistutukseksi. 286 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Kakan nakkaan! 287 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Tuo ei ole palindromi. 288 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Ai. 289 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Neiti Nowhere! 290 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Sain viestisi. 291 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Haen sinut kohta. 292 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Onko Palindromi kanssasi? 293 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Miten niin jatkaa tehtävää? 294 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Mitä sinä teit? 295 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Hän jää tarkkailemaan tilannetta. 296 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Suunnitelmat muuttuvat. 297 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Minä en pyytänyt pelastamista, Gary. 298 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Mutta sinä tarvitset sitä. 299 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Valmistaudu ohjusiskuun. 300 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Haloo? 301 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Me emme pääse sinne vähään aikaan, herra Sudarikov. 302 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Me menetimme kaikki veneemme. 303 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Ei! 304 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Se ei ollut meidän vikamme. Toretton tiimi päätyi saarellemme. 305 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Kerro kaikki mitä tiedät. 306 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Tekstitys: Juha Arola