1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 -Wo sind wir? -Wenn das Navigationssystem korrekt ist... 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Was es womöglich nicht ist, denn das Ding ist total schrott. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Ich habe "wenn" gesagt. 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 ...sind wir auf einer unbenannten südpazifischen Mini-Insel. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Na super. Eine wertvolle Info. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Ist das schön! Wer springt mit ins Meer? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, alles okay mit dir? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,060 Ich fühl mich super. 10 00:00:59,143 --> 00:01:02,105 Ich hab geträumt, du hast ein U-Boot gesteuert. 11 00:01:02,188 --> 00:01:06,150 Ich war in einer Fisch-Band. Der Tintenfisch war der Hammer. 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Moment. Wo sind wir? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Was weißt du noch von Sudarikov? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Ja, warum hat er dich in dieses Ding geschnallt? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Welches Ding? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 -Diese Maschine. -Was für eine Maschine? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Er wollte wohl was aus deinem Hirn klauen. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Warum das denn? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Gute Frage. Er ist sauer, weil du seinen Kristall geklaut hast. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 So wie du! 21 00:01:27,672 --> 00:01:31,050 Erinnerst du dich daran, dass du in seinem Jet warst? 22 00:01:31,133 --> 00:01:35,054 Oder dass du in unseren gesprungen bist? Oder an den Absturz? 23 00:01:35,137 --> 00:01:39,851 -Woran erinnerst du dich als Letztes? -Ich bin gefahren, aber im Traum. 24 00:01:39,934 --> 00:01:43,813 -Dom war entführt worden. -Er war mit der Maschine verbunden. 25 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Vielleicht war es ein VR-Videospiel. 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Mann, warum werde ich nie bei einem krassen AR-Spiel entführt 27 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 und zu einem noch krasseren VR-Spiel gezwungen? 28 00:01:54,198 --> 00:01:58,953 Wir sollten dich zu einem Arzt bringen. Aber damit wird das wohl nichts. 29 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Ja, wie gesagt, das Ding ist schrott. 30 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Geht das etwas genauer? 31 00:02:03,499 --> 00:02:08,087 Die Belüftung ist mit Plastik verstopft. Das ist eine globale Krise, Bro. 32 00:02:08,171 --> 00:02:10,715 Die Hülle ist von Torpedos zerschossen, 33 00:02:10,798 --> 00:02:13,885 die Technik von Salzwasser und Druck frittiert. 34 00:02:13,968 --> 00:02:17,763 -Als U-Boot taugt das Ding länger nichts. -Und jetzt? 35 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Wir müssen Ms. Nowhere und Palindrom anrufen. 36 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Das wird ihr nicht gefallen. 37 00:02:22,977 --> 00:02:24,645 Es geht nicht anders. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,564 Wir sitzen fest. 39 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 DERWEIL AUF EINER ANDEREN INSEL IM SÜDPAZIFIK... 40 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Die Grillen von dem schwimmenden Markt in Kambodscha sind übel. 41 00:02:52,131 --> 00:02:53,382 Nicht genug Kumin. 42 00:02:56,135 --> 00:02:58,387 -Ich hatte schon Schlimmeres. -So? 43 00:02:58,471 --> 00:03:02,016 -Was war der übelste Observierungssnack? -Dörrqualle. 44 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Dörrqualle? Das ist wie Filet Mignon! 45 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Iss mal Tarantelbrust, ehe du über Dörrqualle motzt. 46 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tarantelbrust? Du meinst das Popcorn der Wüste? 47 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Wenn du was richtig Ekliges willst, nimm einen Milz-Dip. 48 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Welche Art von Milz? 49 00:03:21,994 --> 00:03:24,872 Grau. Und es gab Grünkohl-Chips dazu! 50 00:03:24,956 --> 00:03:26,791 Nein, das geht gar nicht! 51 00:03:26,874 --> 00:03:30,002 Genau, Grünkohl ist kein Chip, sondern ein Blatt. 52 00:03:30,086 --> 00:03:32,672 Ich fühle mit dir, mein Freund. 53 00:03:37,218 --> 00:03:38,344 Es ist Garylein. 54 00:03:39,261 --> 00:03:40,221 Voicemail. 55 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Komm, es ist die Notfallleitung. 56 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hey, Kumpel. 57 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Nimm deine Reisetasche, ich aktiviere das C-4. 58 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Nein, warte. Sieh mal. 59 00:03:51,899 --> 00:03:55,444 Er wirkt nicht nervös. Und es ertönt kein Alarm. 60 00:03:55,945 --> 00:03:59,699 Diese Insel-Stadt ist jetzt ein Faraday'scher Käfig. 61 00:03:59,782 --> 00:04:02,743 Sudarikov blockiert jegliche Kommunikation. 62 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Da ist irgendwas im Busch. 63 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Um mehr rauszufinden, müssen wir undercover rein. 64 00:04:10,626 --> 00:04:15,256 Palindrom ist derzeit nicht verfügbar, aber du bist nicht allein. 65 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 Ich höre zu. 66 00:04:17,717 --> 00:04:19,051 Hast du ihn erreicht? 67 00:04:19,135 --> 00:04:21,679 Nein, aber er erreicht mich. 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,764 Wir sind für eine Weile alleine. 69 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Sehen wir uns um. Vielleicht gibt es ein Dorf. 70 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Und eine Pizzeria. 71 00:04:28,894 --> 00:04:33,774 Aber hier gibt es sicher nur Pizza Hawaii. Ich mag keine warme Ananas. 72 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Von da haben wir einen besseren Blick. 73 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 Eine lange Wanderung. 74 00:04:38,195 --> 00:04:43,159 Wer redet von wandern? Wir fahren hin. Ciscos Karre braucht keine Straßen. 75 00:04:48,914 --> 00:04:53,502 Hoffentlich kennt der Wachmann nicht jeden auf der Insel persönlich. 76 00:04:53,586 --> 00:04:55,588 Wir ähneln den beiden wohl kaum. 77 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Egal, wir müssen durch den Netzhaut-Scan. 78 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Ich hab länger kein Auge rausgerissen. 79 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Sachte, Grobian. 80 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Ich baue Kontaktlinsen, die uns durchhelfen. 81 00:05:07,266 --> 00:05:11,520 Ich hasse Kontaktlinsen. Sich ins Auge zu fassen ist megaeklig. 82 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Du bist so was von widersprüchlich. 83 00:05:31,123 --> 00:05:33,751 Ich hau seine Beine weg, du trittst zu. 84 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 IMMER DER NASE NACH, DOG! 85 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Auch eine Methode. 86 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Ach Mann, ich sehe keine Pizzeria. 87 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Nichts wie hin! 88 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Wir müssen etwas vorsichtiger sein als bei einem Stadtbummel. 89 00:06:01,987 --> 00:06:07,243 Laut der Werbung für Yoka-tropischer Tango sind Inselvölker freundlich. 90 00:06:07,326 --> 00:06:09,912 Sie schlafen in Hängematten und chillen. 91 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 In der Werbung sind sie auch Cartoon-Bären oder so was. 92 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Keine Koalas? 93 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koalas sind Bären! 94 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Nein, das sind Beuteltiere! 95 00:06:19,421 --> 00:06:23,092 Okay, wir wissen zu wenig über Inseln. Hören wir auf Layla. 96 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 -Ich sehe keinen. -Verteilen. 97 00:06:45,072 --> 00:06:46,490 Nicht diese Typen... 98 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Uns ist wieder ein Schiff entkommen! 99 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Wir haben diese Meeresschmuggel-Nummer ganz schön verkackt. 100 00:06:53,622 --> 00:06:57,751 Mom hatte recht. Ich hätte bei Zahnmedizin bleiben sollen. 101 00:06:57,835 --> 00:06:59,503 Die Crew wird unruhig. 102 00:06:59,587 --> 00:07:03,007 Wenn wir nicht bald einen Fang landen, sind wir pleite. 103 00:07:03,090 --> 00:07:04,717 Und es gibt eine Meuterei. 104 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Und wir schulden dem Russen Kohle. 105 00:07:18,981 --> 00:07:19,899 Hilft mal wer? 106 00:07:26,322 --> 00:07:29,492 Toretto, wir brauchen ein Taxi. Hol den Wagen. 107 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Gray? 108 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hey, Scadan! 109 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 -Los! -Und die Bananen? 110 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Ohne Magnesium blüht uns Hypokaliämie. 111 00:08:08,822 --> 00:08:10,533 Wo zum Teufel ist Toretto? 112 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 Was ist los mit dir? Los jetzt! 113 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Alles in Ordnung? 114 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Heute noch! 115 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Hey, vorsichtig mit meinem Baby. 116 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Festhalten! 117 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Ich sagte, vorsichtig! 118 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Torettos Autos zu klauen ist genau das, was wir brauchen, 119 00:08:43,399 --> 00:08:45,192 um das Konto auszugleichen. 120 00:08:45,276 --> 00:08:48,320 Na los, ihr Nieten! Wir gehen auf die Jagd! 121 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Und? 122 00:08:54,285 --> 00:08:57,663 Scadan und Bizeps sind hier und machen auf Piraten. 123 00:08:57,746 --> 00:09:01,041 Wir sind knapp entkommen, aber nicht dank Toretto. 124 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Von allen Bananenfallen auf allen pazifischen Inseln 125 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 tappe ich in ihre. 126 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Was war da eben los? 127 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Keine Ahnung, ich habe das Lenkrad berührt und war wieder im Spiel. 128 00:09:14,597 --> 00:09:18,100 Sie haben mein Hirn manipuliert. Ich kann nicht fahren! 129 00:09:18,183 --> 00:09:19,518 Ruhig, Tony. Atmen. 130 00:09:19,602 --> 00:09:23,897 Ich hatte einige von fiesen Maschinen geschredderte Agentenhirne. 131 00:09:23,981 --> 00:09:26,025 Arbeite die Paniklevel ab. 132 00:09:26,108 --> 00:09:29,612 Wenn ich nie mehr fahren kann, bin ich noch ein Toretto? 133 00:09:29,695 --> 00:09:32,281 Tante Maria Toretto fährt auch nicht. 134 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Weil sie 90 ist. Und im Knast. Weil sie Autos geklaut hat! 135 00:09:38,329 --> 00:09:41,248 Es gibt größere Probleme als Tonys Knallkopf. 136 00:09:41,332 --> 00:09:43,917 Scadan jagt uns, und die Insel ist klein. 137 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Die finden den Transporter bald. Wir müssen hier weg. 138 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Meine Heilkräfte werden wohl an zwei Orten zugleich benötigt. 139 00:09:52,092 --> 00:09:57,306 Wir kriegen beide auf gleiche Art flott. Ein Schraubenschlüsselschlag in die CPU. 140 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Mach das beim Transporter. Ich übernehme Tony. 141 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Bitte hau nicht mit dem Ding auf den Computer. 142 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Der wird es nicht kommen sehen. 143 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 So, entspann dich. 144 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Atmen. Schön entspannen. 145 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Keine Sorge. Einfach nur entspannen. 146 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Hör auf damit, das stresst mich. 147 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Okay, okay, schon gut. Erlaube dir dieses Gefühl. 148 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Das ist eine sichere Hängematte. 149 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Und nun sag mir, woran du dich als Letztes erinnerst, 150 00:10:30,339 --> 00:10:33,967 als Sudarikov dein Hirn mit Elektroden geschreddert hat. 151 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Ich bin durch L.A. gefahren und wollte Dom retten. 152 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Ich konnte nicht zu ihm, ihn nicht einholen. 153 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Schön weiteratmen. 154 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Entsp... 155 00:10:47,106 --> 00:10:49,191 Chillen. 156 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Und nun mach dir bewusst, dass das nicht wirklich Dom war. 157 00:10:54,029 --> 00:10:57,658 Nichts davon war real. Es war alles eine Illusion. 158 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Entspann dich... 159 00:10:59,702 --> 00:11:02,246 Was ist los? Bewegt sich die Hängematte? 160 00:11:02,329 --> 00:11:05,165 Ich kann sie nicht fahren. Ich muss hier raus! 161 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Wir lösen das mit einem Rollenspiel. 162 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, du bist du, und ich bin Dom. 163 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Okay. 164 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Und jetzt denk zurück. Du hast mich verfolgt. 165 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Ja, und ich konnte dich nicht einholen. Ich konnte Dom nicht retten. 166 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Sag mir, was du empfindest. 167 00:11:23,434 --> 00:11:26,186 Tut mir leid. Ich hab dich im Stich gelassen. 168 00:11:26,270 --> 00:11:27,688 Ich bin kein Toretto. 169 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Natürlich bist du das. 170 00:11:29,314 --> 00:11:33,026 Du gehörst zur Familie. La Familia! Das ändert sich nie! 171 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Ein Toretto zu sein hängt nicht vom Fahren ab. 172 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Sondern davon, was hier drin ist. 173 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Was da drin ist, ist kaputt, Dom! 174 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Es ist kaputt. 175 00:11:45,998 --> 00:11:49,126 Oh, das ist schon in Ordnung, Kleiner. 176 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 Ich hab es schlimmer gemacht. 177 00:11:51,920 --> 00:11:53,255 Weg da, Quacksalber. 178 00:11:53,338 --> 00:11:57,384 Einen kaputten Cowboy muss man wieder aufs Pferd setzen. 179 00:12:00,554 --> 00:12:04,308 Ihn ständig zu besprühen ist sicher nicht gut für sein Hirn. 180 00:12:04,391 --> 00:12:08,395 Mir macht eher die Anzahl seiner Gehirnerschütterungen Sorge. 181 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Repariert den Transporter. 182 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Willkommen in deinem Albtraum. 183 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Fahr. Du kannst das beenden. 184 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 -Hier sind nur Bäume! -Dann fahr! 185 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Los, Toretto! Sei kein Baby! Tu es einfach. 186 00:12:32,127 --> 00:12:35,047 -Nicht! Du trägst Handschellen. -Mach sie ab! 187 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Nein! Fahr! 188 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Das gefällt mir nicht! 189 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Mach, dass es anhält. 190 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Es hält nicht an, also los. 191 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Diesmal lenke ich nicht. Es liegt bei dir. 192 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Ich will Dr. Cisco. Wo ist Dr. Cisco? 193 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Siehst du? Das war gar nicht so übel. Nichts passiert. Gleich noch mal? 194 00:13:04,368 --> 00:13:05,786 Das wird schon. 195 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Meinst du, das sind sie? 196 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Wo ist Tony? 197 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Er nimmt sich Zeit, um seine Gefühle zu verarbeiten. 198 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Er kommt gleich. 199 00:13:20,842 --> 00:13:22,344 Wir sollten ihn suchen. 200 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Er ist so zerbrechlich. Wie ein kleines Vogelküken. 201 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Durch Verhätscheln fliegt er nicht. 202 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Du stößt ihn zu früh aus dem Nest. 203 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Wir müssen den Transporter flott machen und runter von der Insel. 204 00:13:35,649 --> 00:13:39,319 Das stimmt, die Vorräte reichen nicht mehr lange für alle. 205 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Wir hätten genug, wenn Julius nicht schon zehn Eis am Stiel gefuttert hätte. 206 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Was? Das waren keine zehn Eis. 207 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Tut mir leid, dass ich weggelaufen bin. Mein Kopf ist... 208 00:14:03,594 --> 00:14:06,638 Leute? Wo seid ihr? Geht der Transporter wieder? 209 00:14:07,556 --> 00:14:11,977 Ich kann nicht fahren, also seid ihr weg? Klar, ich würde dasselbe tun. 210 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Laden abgeschlossen. 211 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 War das das letzte Modul? 212 00:14:20,611 --> 00:14:22,112 Ja, Kamerad Sudarikov. 213 00:14:22,195 --> 00:14:26,408 Die Info von Ihnen wurde erfolgreich in unser Modell integriert. 214 00:14:26,491 --> 00:14:29,453 Der Waffenprototyp kann bald getestet werden. 215 00:14:29,536 --> 00:14:33,790 Gut. Die Leitung muss sicher sein. Schicken Sie die neuen Daten. 216 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Es ist Zeit, das Team zu rufen. 217 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Verhaftet die Betrüger! 218 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Wir kommen endlich hier raus! 219 00:14:58,774 --> 00:15:04,446 Wenn wir Torettos Autos, Spionuhren, Drohnen und Taschenrechner verkaufen, 220 00:15:04,529 --> 00:15:06,615 können wir unsere Crew bezahlen 221 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 und das nächste Ding anleiern. 222 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Ich setze mein Zahnmedizinstudium fort. 223 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Schluss mit dem Ponyhof! Denkst du echt, du wirst Zahnrausreißer? 224 00:15:17,084 --> 00:15:22,297 Statt Recht und Ordnung bekämpfe ich Zahnbelag und Zahnstein. 225 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Die Welt kennt mich in Zukunft als Gregg Goldberg, den Zahnchirurgen. 226 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -Nichts wie weg. -Super, T! 227 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 -Wo sind die Schlüssel? -In seinen Taschen. 228 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Pass auf! 229 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hey! Toretto klaut mir mein Boot! 230 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Leute, seht mal! Ich fahre! 231 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 Super, Tony! 232 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 Ja, toll. Holst du uns jetzt hier raus? 233 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Lass uns raus, dann können wir helfen. 234 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Hab grad zu tun, Layla. 235 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Seht ihr? Er arbeitet die Paniklevel ab, wie ich gesagt habe. 236 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 Er sitzt wieder auf dem Pferd. Nach meiner Methode. 237 00:16:48,675 --> 00:16:52,220 Er hat eins auf den Schädel gekriegt. Das war meine Idee. 238 00:16:52,304 --> 00:16:56,475 Versteht jemand die Nuancen des menschlichen Geistes? 239 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Reiß dich zusammen! 240 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Bleib dran. 241 00:17:24,503 --> 00:17:27,422 Nein, das war nicht echt. Das hier ist echt. 242 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Jag Toretto hoch! 243 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Hab ich dich. 244 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Gib auf, Scadan. 245 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Meinst du? 246 00:18:19,099 --> 00:18:20,016 Holt ihn raus! 247 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Schwebemodus. 248 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Ergreift ihn! 249 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto ist zurück, Baby! 250 00:19:18,742 --> 00:19:22,287 Gut, Toretto, ich wusste, wenn wir uns fangen lassen, 251 00:19:22,370 --> 00:19:25,290 überwindest du deine kleinen Panikattacken. 252 00:19:25,373 --> 00:19:29,586 -Fangen lassen? -Wir wären Scadan und Bizeps entkommen. 253 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Komm schon. 254 00:19:31,129 --> 00:19:34,299 Aber gut gemacht. Also zurück an die Arbeit. 255 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Echt jetzt? Das war alles gefaked? 256 00:19:36,801 --> 00:19:39,930 In der Therapie werden Dinge durch Glauben echt. 257 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Ab ins Flugzeug. Ich halte sie auf. 258 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Das war nicht der Plan. 259 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Er hat sich gerade geändert. Jetzt mach schon! 260 00:20:00,575 --> 00:20:03,161 Du kannst den Plan nicht einfach ändern. 261 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Man muss abstimmen. Oder sich entschuldigen. 262 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Entschuldigung für den optimierten Plan, Sergeant Sensibel. 263 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Surf jetzt nicht von mir weg. 264 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Du hast mir gar nichts zu befehlen! 265 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Du willst mir Befehle geben. Ich will Teamwork. 266 00:20:47,789 --> 00:20:51,710 -Wir sind kein Team, ich hab das Sagen. -So siehst du das also? 267 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Hier hast du ein Palindrom als Eselsbrücke. 268 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Friss Aa-Tee. 269 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Das ist kein Palindrom. 270 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Ms. Nowhere! 271 00:21:21,990 --> 00:21:25,076 Ich habe die Nachricht bekommen. Ich hole euch. 272 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Ist Palindrom bei Ihnen? 273 00:21:28,079 --> 00:21:30,206 Wie, er führt die Mission weiter? 274 00:21:31,374 --> 00:21:34,919 -Was haben Sie getan? -Er beobachtet die Situation. 275 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Alles ist offen. 276 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Ich habe nicht um Hilfe gebeten, Gary. 277 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Aber Sie brauchen offenbar welche. 278 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Bereit für den Raketenangriff. 279 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Hallo? 280 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ja, Sir. Wir schaffen es nicht so bald zu Ihrer Position. 281 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Wissen Sie, wir haben unsere Boote verloren. 282 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Nein! 283 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Wir können nichts dafür! Toretto und seine Crew waren hier. 284 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Sag mir alles, was du weißt. 285 00:22:33,228 --> 00:22:36,272 Untertitel von: Anke Mittelberg