1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 -Hvor er vi henne? -Hvis navigationssystemet har ret… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Hvilket det måske ikke har, for transporteren er helt smadret. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Jeg sagde "hvis". 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 Vi er på en ø i det sydlige Stillehav, der er så lille, at den ikke har et navn. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 Herligt. Værdifuld info. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Hvor er så smukt! Hvem hopper med i bølgen blå? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Er du okay, Tony? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Ja, ja. Jeg har det glimrende. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,021 Jeg drømte noget helt vildt, hvor du styrede en ubåd. 11 00:01:02,105 --> 00:01:05,691 Jeg havde et band med nogle fisk! Og en blæksprutte der var en hjerteknuser. 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,527 Vent, hvor er vi henne? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Hvad kan du huske om Sudarikov? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Ja. Hvorfor fik han dig spændt fast i den tingest? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Hvilken tingest? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 -Du var koblet til en maskine. -Hvilken maskine? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Han prøvede at stjæle noget fra din hjerne. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Hvorfor skulle han gøre det? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Hvem ville gøre det? Han er stadig vred over, at du stjal krystallen fra uglen. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Du stjal den også! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Husker du noget om at være på hans fly, eller hoppe på vores fly, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 eller om flystyrtet, eller… Hvad er det sidste, du kan huske? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Jeg kørte. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 Gennem L.A., men i en drøm. Dom blev kidnappet, og jeg skulle redde ham. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Han blev koblet til den maskine. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Det var måske et specielt VR-computerspil. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Hvorfor bliver jeg aldrig kidnappet, mens jeg spiller et fedt AR-computerspil 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 og bliver tvunget til at spille et endnu federe VR-computerspil? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Vi burde få dig undersøgt af en læge. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 Men vi kommer næppe nogen vegne i den her. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Ja, jeg gentager det. Den er smadret. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Kan du uddybe det? 33 00:02:03,499 --> 00:02:07,920 Udluftningen er stoppet til med plastik, en rigtig global krise. 34 00:02:08,004 --> 00:02:10,715 Udvendigt er den beskadiget efter torpedoer og bomber, 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 og de interne komponenter er kaput pga. havvandet og trykket. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Den kan ikke bruges om ubåd i et stykke tid. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Hvad gør vi så? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Vi må bede frk. Ingensteder og Palindrome om hjælp. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Det vil hun ikke bryde sig om. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Der er ingen vej udenom. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Vi er strandede. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 I MELLEMTIDEN, PÅ EN ANDEN Ø I DET SYDLIGE STILLEHAV… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Årh, de græshopper fra bådmarkedet i Cambodja er skrækkelige. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,299 Der er ikke nok kommen i. 45 00:02:56,135 --> 00:02:57,303 Jeg har smagt værre. 46 00:02:57,386 --> 00:03:00,181 Har du? Hvad er det værste, du har spist på en overvågning? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Har du smagt tørrede gopler? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Tørrede gopler? Det smager som filet mignon! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Smag friturestegt fugleedderkoppebryst, før du taler grimt om tørrede gopler. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Fugleedderkoppebryst? Ørkenens popcorn? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Hvis du vil have en ulækker snack, skal du smage en skål miltdip. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Hvilken slags milt? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Øh, grå? Men det værste var, at de serverede det med grønkålschips. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Nej! Det findes ikke. 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Nej, vel? Grønkål er ikke chips, det er da et blad. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Du spilder dit krudt, min ven. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 Nå, det er Gary-bary. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Årh! En telefonbesked. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 Hold nu op. Det er nødlinjen. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Hej, kammerat. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Vi er afslørede. Tag din taske, jeg sætter timeren på C-4. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Nej, vent. Se. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Han virker ikke nervøs. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 Og der er ingen alarmer. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Jeg tror, at hele øbyen lige er blevet forvandlet til et stort faradaybur. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov blokerer al kommunikation, ind- og udgående. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Der vil snart ske noget. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Vi er nødt til at være undercover for at komme ind og undersøge det. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrome kan ikke tage telefonen lige nu, 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,173 men du er ikke alene. Jeg lytter. 71 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Fik du fat i ham? 72 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Nej, men han forstår mig. Nå, det ser ud til, at vi må klare os selv lidt. 73 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Lad os udforske øen. Der er måske en landsby med forsyninger. 74 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Der er måske en pizzabiks! 75 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Men tror I, at de kun har Hawaii-pizza her? 76 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Jeg kan ikke lide varm ananas. 77 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Vi kan se bedre fra bakketoppen der. 78 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 Det er en lang vandretur. 79 00:04:38,195 --> 00:04:41,198 Hvem talte om at vandre? Vi kan køre derop. 80 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 Ciscos truck har ikke brug for veje. 81 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Jeg håber ikke, at vagten kender alle øens besøgende personligt. 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,379 Vi ligner dem ikke særlig meget. 83 00:04:55,463 --> 00:04:58,674 Det er lige meget. Vi skulle alligevel forbi nethindescanningen. 84 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Det er længe siden, at jeg flåede en skurks øje ud. 85 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Ro på, tyveknægt! 86 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Jeg laver nogle kontaktlinser, så vi slipper igennem. 87 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Årh! Jeg hader at tage kontaktlinser på. 88 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 At røre øjet er bare så… ad! 89 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Du er totalt bimmelim. 90 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Jeg går efter benene. Du begynder at sparke. 91 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Det virkede vel også. 92 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Åh, nej! Jeg kan ikke se nogen pizzabiks. 93 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Vi ser os omkring! 94 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Vi bør nok være lidt mere forsigtige end bare at slentre ned ad hovedgaden. 95 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Layla, ifølge reklamen for Yoka Tropical Tango, 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 er økulturer meget venlige. 97 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Ja. De sover i hængekøjer og opfandt afslapning. 98 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 I reklamen er der også tegneseriebjørne, eller noget i den stil. 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 Jeg troede, at det var koalaer. 100 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koalaer er bjørne! 101 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Niksen! De er pungdyr! 102 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 Okay, vi ved ikke nok om øer. 103 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Vi gør, som Layla siger. 104 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 -Jeg kan ikke se nogen. -Vi spreder os. 105 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Årh, ikke dem… 106 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Tænk, at vi missede endnu et skib. 107 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Vi har virkelig klokket i det med smuglingen til søs. 108 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Min mor havde ret. Jeg burde aldrig have droppet tandlægeskolen. 109 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Mandskabet er rastløst. 110 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Hvis vi ikke snart scorer kassen, 111 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 går vi fallit og ender midt i et mytteri. 112 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 For ikke at nævne de penge vi skylder russeren. 113 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Hurra! 114 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Øh… hjælper I mig lige? 115 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, vi har brug for et lift. Hent trucken. 116 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Grå?! 117 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Hej, Scadan! 118 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 -Kom så! -Men hvad med bananerne? 119 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Uden den kalium får vi hypokaliæmi! 120 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Hvor pokker er Toretto? 121 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Hvad er der med dig? Kom nu! 122 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Er du okay? 123 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Det skal være i dag! 124 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Pas nu godt på min øjesten. 125 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Hold godt fast! 126 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Jeg sagde, at du skulle passe på! 127 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 At stjæle Torettos biler er lige præcis det kup, vi skal lave 128 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 for at rette op på regnskabet. 129 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Af sted med jer, afskum! Vi skal på jagt! 130 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Hvad fandt I? 131 00:08:54,285 --> 00:08:57,621 Scadan og Muscles er her. De har et tåbeligt pirateventyr kørende. 132 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 Vi slap knap nok væk, og ikke takket være Toretto. 133 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Uh… 134 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Med alle de bananfælder der er på alle øerne i Stillehavet, 135 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 gik jeg lige i deres. 136 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Hvad skete der? 137 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Det ved jeg ikke. Da jeg rørte rattet, var jeg tilbage i computerspillet. 138 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 De gjorde noget ved min hjerne. Jeg kan ikke køre! 139 00:09:18,142 --> 00:09:20,144 Slap af, Tony. Træk vejret. Det er okay. 140 00:09:20,227 --> 00:09:23,856 Jeg har før taklet agenters hjerner, der er blevet forvredet af onde kræfter. 141 00:09:23,939 --> 00:09:26,025 Du skal bare kravle op ad panikstigen. 142 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 Og hvis jeg ikke kan køre igen? Kan jeg så være en Toretto? 143 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Din tante Maria kan ikke køre. Hun er stadig en Toretto. 144 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Det er fordi, hun er 90 år gammel. Og sidder i fængsel. For biltyveri! 145 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Vi har større problemer end Tonys forvildede knold. 146 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan kommer efter os. Så stor er øen altså ikke. 147 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 De finder snart transporteren. Vi må væk herfra, hurtigt. 148 00:09:47,421 --> 00:09:51,967 Det lader til, at der er brug for mine helende kræfter to steder samtidig. 149 00:09:52,051 --> 00:09:54,386 Vi kan måske reparere dem begge to på samme måde. 150 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Vi banker på CPU'en med en skruenøgle. 151 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Brug din skruenøgle på transporteren. Jeg tager mig af Tony. 152 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Øh… 153 00:10:02,061 --> 00:10:05,272 Vær sød ikke at banke transporterens computer med den skruenøgle. 154 00:10:05,356 --> 00:10:07,775 Jeg overrumpler den. 155 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Du skal slappe af. 156 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Træk vejret dybt. Slap af. 157 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Ingen bekymringer. Bare slap af. 158 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Hold op med at sige slap af! Det er stressende. 159 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Okay, okay, fint! Tillad dig selv at føle det. 160 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Det er en sikker hængekøje, ikke også? 161 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Nu skal du tænke tilbage og fortælle om det sidste, du kan huske, 162 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 da Sudarikov forvred din hjerne med elektroder. 163 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Jeg kørte igennem L.A., og jeg prøvede at redde Dom. 164 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Jeg kunne ikke nå ham. Jeg kunne ikke indhente ham. 165 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Bare træk vejret dybt. 166 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Sla… Tag det roligt. 167 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Nu skal du forstå, at det i virkeligheden ikke var Dom. 168 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 Intet af det var virkelighed. 169 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Det hele var en illusion. 170 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Slap af… 171 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Hvad sker der? Bevæger hængekøjen sig? 172 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Jeg kan ikke køre den! Jeg må væk! 173 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Nu arbejder vi os igennem det med rollespil. 174 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, du er dig selv, så er jeg Dom. 175 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Okay. 176 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Tænk tilbage på det. Du jagtede mig. 177 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Ja, og jeg kunne ikke indhente dig. De havde Dom, jeg kunne ikke redde ham. 178 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Fortæl mig, hvordan du har det. 179 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Undskyld, Dom. Jeg svigtede dig. Jeg er ikke en Toretto. 180 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Selvfølgelig er du det, T. 181 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Du er familie. La familia! 182 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 Det ændrer sig ikke! 183 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 At være en Toretto har intet at gøre med, hvad man laver i en bil. 184 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 At være en Toretto handler om det, man har herinde. 185 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Det derinde er knust, Dom! 186 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Det er knust. 187 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 Åh, jamen, okay, min dreng. 188 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Jeg har vist gjort det værre. 189 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Flyt dig, fjog. 190 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 En nedbrudt cowboy kan kun heles på én måde. 191 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Sæt ham i sadlen igen. 192 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Jeg tror ikke, at det hjælper på hans hjerne at sprøjte ham med det der. 193 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Jeg er ærlig talt mere bekymret for, hvor mange hjernerystelser drengen har. 194 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Reparer nu bare transporteren. 195 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Velkommen til dit mareridt, Toretto. 196 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Tag rattet. Du kan stoppe det her. 197 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 -Her er ingen vej! Kun træer! -Så kør! 198 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 Kom nu, Toretto! Vær nu ikke en baby, bare gør det. 199 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 -Den går ikke. Du har håndjern på! -Så tag dem af! 200 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Nej, kør! 201 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Jeg kan ikke lide det her! 202 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Få det til at stoppe. 203 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Det stopper ikke, kom så. 204 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Jeg styrer ikke denne gang. Det er din tur. Det er nu. 205 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Jeg vil have doktor Cisco. Hvor er doktor Cisco? 206 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 Der kan du se. Det var ikke så slemt. Vi er uskadte. Skal vi prøve igen? 207 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 Det skal nok komme. 208 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Tror du, at det er dem? 209 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Hvor er Tony? 210 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Han giver sig tid til at bearbejde sine følelser. 211 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Han kommer snart. 212 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Vi må hellere lede efter ham. 213 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Han er så sart. Som en fugleunge. 214 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Han lærer aldrig at flyve, hvis du pylrer om ham. 215 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Du skubber ham alt for tidligt ud af reden. 216 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Vi skal reparere transporteren, så vi kan komme væk fra øen. 217 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Det er sandt. 218 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Det varer ikke længe, før forsyningerne slipper op. 219 00:13:39,403 --> 00:13:44,366 Vi ville have nok, hvis Julius ikke allerede havde spist ti ispinde. 220 00:13:44,449 --> 00:13:46,618 Hvabehar? Jeg har ikke spist nogle ispinde! 221 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Hejsa. Undskyld fraværet. Min hjerne er bare… 222 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Folkens? Hvor er I? Virker transporteren nu? 223 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Jeg kan ikke køre, så I efterlod mig. Jeg forstår det. Det ville jeg også gøre. 224 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Åh, nej. 225 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Indlæsningen er afsluttet. 226 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 Var det sidste modul? 227 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Ja, kammerat Sudarikov. 228 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Den information, du sendte os, er nu blevet integreret i vores model. 229 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Våbenets prototype burde snart kunne testes. 230 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Godt. Sørg for, at linjen er sikker, og send mig den reviderede data. 231 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Det er vist på tide at tilkalde teamet. 232 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Anhold de bedragere! 233 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Nu kan vi endelig komme væk herfra. 234 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Når vi har solgt Torettos biler og spionure, 235 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 og de små droner og regnemaskiner, har vi penge nok til at betale mandskabet 236 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 samt lidt ekstra til vores næste kup. 237 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Jeg har tænkt mig at bruge pengene på tandlægeskolen. 238 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 Sludder og vrøvl! Tror du virkelig, at du kan blive bissesnedker? 239 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Jeg er træt af at være på kant med loven. 240 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Fra nu af er min fjende plak og tandsten. 241 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Verden vil kende mig som Gregg Goldberg, tandkirurg. 242 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 -Lad os komme væk. -Smukt, T! 243 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 -Hvor er nøglerne? -Tjek ham fyrens lommer. 244 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Pas på! 245 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Halløj! Torettos rapser mit skib! 246 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Se lige her, folkens. Jeg kører! 247 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Godt gået, Tony! 248 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Ja, flot. Har du tænkt dig at lukke os ud? 249 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Hvis du lukker os ud, kunne vi hjælpe dig. 250 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Jeg har lidt travlt lige nu, Layla. 251 00:16:41,168 --> 00:16:45,297 Så I det? Han er ved at kravle op ad panikstigen, præcis som jeg sagde. 252 00:16:45,380 --> 00:16:48,592 Undskyld mig. Han er tilbage i sadlen. Det er min teknik. 253 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Jeg tror bare, at han blev dunket i hovedet, hvilket var min idé. 254 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Hvem kan virkelig værdsætte sindets finesser? 255 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Bevar roen, bevar roen! 256 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Koncentrer dig! 257 00:17:24,503 --> 00:17:27,422 Nej. Det var ikke virkeligt. Det her er virkeligt. 258 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Spræng Toretto i luften! 259 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Nu har jeg dig. 260 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Giv op, Scadan. 261 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Hvad tror du? 262 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Få ham ud derfra! 263 00:18:23,854 --> 00:18:25,063 Aktiver svævefunktion. 264 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Fang ham! 265 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto er tilbage, baby! 266 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Hurra! 267 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Godt arbejde, Toretto! Jeg vidste, at hvis vi lod os tage til fange, 268 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 ville du glemme din panikangst og befri os. 269 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 "Lod jer"? 270 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Tror du ikke, at vi kunne slippe væk fra Scadan og Muscles? 271 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 Helt ærlig… 272 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Men godt gået. Lad os nu komme i sving. 273 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Seriøst? Var det hele skuespil? 274 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 I terapi gør overbevisning ting virkelige. 275 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Skynd dig hen til flyet. Jeg holder dem hen. 276 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Hvad? Det var ikke vores plan. 277 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Planen er lige blevet lavet om. Af sted med dig! 278 00:20:00,575 --> 00:20:02,494 Du kan ikke bare lave om på planen. 279 00:20:03,119 --> 00:20:06,164 Det kræver en afstemning, eller i det mindste en undskyldning. 280 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Undskyld, at jeg gjorde planen bedre, sergent Sensitiv. 281 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Du skal ikke bodysurfe væk fra mig. 282 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Du skal ikke give mig ordrer! 283 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 Du giver mig ordrer. Jeg prøver at arbejde som et team. 284 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 -Vi er ikke et team. Jeg kommanderer. -Det vidste jeg ikke, at du mente. 285 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Her har du et palindrom, så du kan huske det. 286 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Spis brød til! 287 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 Det er altså ikke et palindrom. 288 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Nå. 289 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 INGENSTEDER 290 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Frk. Ingensteder! 291 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Jeg fik beskeden. 292 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Jeg henter jer hurtigst muligt. 293 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Kommer du sammen med Palindrome? 294 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Hvabehar? Fortsætter han missionen? 295 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Hvad har du nu gjort? 296 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Han bliver der for at overvåge situationen. 297 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Det går strygende. 298 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Jeg ringede ikke for at blive reddet, Gary. 299 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Men det er vist dig, som har brug for det. 300 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Gør klar til missilangrebet. 301 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Hallo? 302 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ja, sir. Vi kan ikke nå hen til Dem med det samme. 303 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Ser De, vi har mistet alle vores fartøjer. 304 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Nej! 305 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Det var ikke vores skyld! Tony Toretto og hans team dukkede op på vores ø. 306 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Fortæl mig alt det, du ved. 307 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Tekster af: Sheila N. Hasahya