1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:28,988 --> 00:00:32,700 - Kde jsme? - Jestli navigační systém funguje… 3 00:00:33,201 --> 00:00:37,038 Což není jisté, protože kamion je úplně na cucky. 4 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 Řekl jsem „jestli“. 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,002 Jsme na ostrově v Tichomoří. Tak malém, že nemá jméno. 6 00:00:43,086 --> 00:00:46,047 To jsme potřebovali slyšet. 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,931 Je tu krásně! Kdo si jde zaplavat? 8 00:00:55,515 --> 00:00:57,558 Tony, jsi v pohodě? 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,143 Jo, je mi skvěle. 10 00:00:59,227 --> 00:01:02,105 Zdálo se mi, že jste pluli v ponorce. 11 00:01:02,188 --> 00:01:05,650 Měl jsem rybí kapelu! A překrásnou oliheň! 12 00:01:06,234 --> 00:01:07,527 Ale kde to jsme? 13 00:01:09,237 --> 00:01:11,364 Pamatuješ na Sudarikova? 14 00:01:11,447 --> 00:01:14,408 Proč tě přidělal k té věci? 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 K jaké věci? 16 00:01:15,493 --> 00:01:18,162 - K nějakému přístroji. - Jakému? 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Chtěl ti něco ukrást z mozku. 18 00:01:20,998 --> 00:01:22,583 Proč by to dělal? 19 00:01:22,667 --> 00:01:26,587 Pořád se na tebe zlobí kvůli tomu křišťálu. 20 00:01:26,671 --> 00:01:27,588 Na všechny! 21 00:01:27,672 --> 00:01:32,677 Pamatuješ se na jeho letadlo, a pak na naše letadlo, 22 00:01:32,760 --> 00:01:36,430 a jak pak spadlo? Co poslední si pamatuješ? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Byl jsem v autě. 24 00:01:37,890 --> 00:01:41,978 V LA, ale byl to sen. Chtěl jsem zachránit Doma. 25 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 To asi ten přístroj. 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,524 Možná mu pouštěli nějakou videohru. 27 00:01:46,607 --> 00:01:50,778 Proč mě nikdo nikdy neunese, když hraju videohry, 28 00:01:50,862 --> 00:01:54,115 a nenutí mě hrát ještě lepší videohry? 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,534 Měl by ho vidět doktor. 30 00:01:56,617 --> 00:01:58,953 Ale v tomhle tam nedojedeme. 31 00:01:59,036 --> 00:02:01,581 Přesně, je po něm. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,416 Můžeš být přesnější? 33 00:02:03,499 --> 00:02:08,004 Větráky jsou ucpané plasty, což je celosvětová hrozba… 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,715 plášť je zničený od těch torpéd 35 00:02:10,798 --> 00:02:13,801 a vnitřek dorazily mořské řasy a tlak. 36 00:02:13,885 --> 00:02:16,345 Jako ponorka hned tak nevyrazí. 37 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Co budeme dělat? 38 00:02:17,847 --> 00:02:20,892 Zavoláme Nikde a Palindroma na pomoc. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,894 Ta nebude mít radost. 40 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Jinak to nejde. 41 00:02:24,729 --> 00:02:26,564 Jsme v pytli. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,155 ZATÍM NA JINÉM OSTROVĚ V JIŽNÍM TICHOMOŘÍ… 43 00:02:47,668 --> 00:02:52,048 Ti cvrčci z toho tržiště v Kambodži jsou příšerní. 44 00:02:52,131 --> 00:02:53,215 Málo kmínu. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,386 Měl jsem horší. 46 00:02:57,470 --> 00:03:00,181 Co nejhoršího jsi měl na sledovačce? 47 00:03:00,264 --> 00:03:02,016 Jedlas jerky z medúzy? 48 00:03:02,099 --> 00:03:06,228 Jerky z medúzy? To je delikatesa! 49 00:03:06,312 --> 00:03:10,816 Zkus smažené tarantulí hrudí, to je teprve hnus. 50 00:03:10,900 --> 00:03:14,820 Tarantulí hrudí? Myslíš popcorn pouště? 51 00:03:14,904 --> 00:03:18,449 Nejhorší jídlo je slezina. 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Jaká slezina? 53 00:03:20,493 --> 00:03:24,872 Šedivá? A podávají k ní kapustové čipsy. 54 00:03:24,956 --> 00:03:26,874 Nic takového neexistuje. 55 00:03:26,958 --> 00:03:29,919 Ale jo! Kapusta má přece listy, ne? 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,672 Mně to říkat nemusíš. 57 00:03:36,467 --> 00:03:38,344 To je Garouš. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Hlasová schránka. 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 No tak, je to tísňová linka. 60 00:03:43,057 --> 00:03:43,891 Ahoj. 61 00:03:46,352 --> 00:03:49,730 Mají nás. Sbal věci, já nastavím čas na C-4. 62 00:03:50,231 --> 00:03:51,816 Ne, počkej. Podívej. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,651 Nevypadá nervózní. 64 00:03:53,734 --> 00:03:55,444 A neslyším poplach. 65 00:03:55,945 --> 00:03:59,782 Celý tenhle ostrov je jedna velká Faradayova klec. 66 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 Sudarikov zablokoval komunikaci. 67 00:04:02,827 --> 00:04:05,913 Něco se chystá. 68 00:04:05,997 --> 00:04:09,625 Abychom to zjistili, musíme je infiltrovat. 69 00:04:10,626 --> 00:04:12,920 Palindrom teď zrovna nemůže, 70 00:04:13,004 --> 00:04:15,256 ale vězte, že nejste sami. 71 00:04:15,339 --> 00:04:16,173 Jsem tady. 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,051 Dovolal ses mu? 73 00:04:19,135 --> 00:04:23,764 Ne, ale dojal mě. Vypadá to, že jsme na to zůstali sami. 74 00:04:23,848 --> 00:04:26,976 Prohledáme ostrov. Třeba je tu vesnice. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 Nebo pizzoška! 76 00:04:28,894 --> 00:04:32,231 Ale budou tady mít jen Havaj? 77 00:04:32,315 --> 00:04:33,774 Nejím teplý ananas. 78 00:04:33,858 --> 00:04:36,360 Uvidíme líp támhle z toho kopce. 79 00:04:36,444 --> 00:04:38,112 To je pořádná štreka. 80 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 Taky nepůjdeme pěšky. 81 00:04:39,989 --> 00:04:41,198 Vyjedeme tam! 82 00:04:41,282 --> 00:04:43,159 Máme terénní kamion. 83 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 Snad ten strážný nezná osobně všechny na ostrově. 84 00:04:53,627 --> 00:04:55,588 Moc se jim nepodobáme. 85 00:04:55,671 --> 00:04:58,674 Musíme se dostat přes sken duhovky. 86 00:04:58,758 --> 00:05:01,469 Už dávno jsem nikomu nevydloubl oko. 87 00:05:01,552 --> 00:05:02,803 Brzdi! 88 00:05:02,887 --> 00:05:05,973 Vyrobím nám kontaktní čočky. 89 00:05:06,057 --> 00:05:09,018 Nesnáším kontaktní čočky. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,520 Sahat si do oka, to je… fuj! 91 00:05:11,604 --> 00:05:14,482 Jsi jako malý. 92 00:05:31,207 --> 00:05:33,334 Podrazím mu nohy. Ty kopej. 93 00:05:39,757 --> 00:05:42,093 ŽIJ DÁL, PSE NEPÁCHEJ ZLO 94 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Dobrá alternativa. 95 00:05:52,436 --> 00:05:55,314 Nikde žádná pizzoška! 96 00:05:55,397 --> 00:05:56,440 Okoukneme to! 97 00:05:56,524 --> 00:06:01,904 Myslím, že bychom tam neměli jen tak naběhnout. 98 00:06:01,987 --> 00:06:05,324 Podle reklamy na Yoka tropické tango 99 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 jsou ostrovní kmeny přátelské. 100 00:06:07,368 --> 00:06:09,912 Jo, spí v hamakách. Celý den. 101 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 V té reklamě jsou taky medvědi. 102 00:06:13,916 --> 00:06:15,584 To nejsou koaly? 103 00:06:15,668 --> 00:06:17,253 Koaly jsou medvědi! 104 00:06:17,336 --> 00:06:19,338 Ne! Jsou to vačnatci. 105 00:06:19,421 --> 00:06:21,757 Takže, o ostrovech nic nevíme. 106 00:06:21,841 --> 00:06:23,092 Layla má pravdu. 107 00:06:26,929 --> 00:06:29,014 - Nikdo nikde. - Rozvineme se. 108 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Proč zrovna tihle? 109 00:06:46,574 --> 00:06:49,451 Další loď nám unikla. Hrůza. 110 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 Neměli jsme se do toho pašování vůbec pouštět. 111 00:06:53,622 --> 00:06:57,209 Máma mi říkala, ať si dodělám tu zubařskou školu. 112 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 Posádka je neklidná. 113 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Jestli brzy nezabodujeme, 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,717 budeme bez peněz a ještě se vzbouří. 115 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 Plus ten náš dluh u toho Rusa! 116 00:07:13,309 --> 00:07:14,143 Jo! 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,899 Eh… pomoc? 118 00:07:26,322 --> 00:07:29,200 Toretto, skoč pro auto! 119 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 Toretto? Layla Grayová?! 120 00:07:33,662 --> 00:07:34,497 Scadane! 121 00:08:01,357 --> 00:08:03,484 - Dělej! - Co ty banány? 122 00:08:03,567 --> 00:08:06,237 Draslík potřebujeme! 123 00:08:08,822 --> 00:08:10,783 Kde je ten Toretto? 124 00:08:10,866 --> 00:08:12,910 Co tam děláš? Jedeme! 125 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 T! Jsi v pohodě? 126 00:08:17,623 --> 00:08:18,791 Ještě dneska! 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Opatrně s mým maličkým. 128 00:08:25,089 --> 00:08:26,298 Držte se! 129 00:08:30,344 --> 00:08:32,680 Řekl jsem, opatrně! 130 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Ukrást Torettovi auto je přesně to, 131 00:08:43,399 --> 00:08:45,150 co teď potřebujeme. 132 00:08:45,234 --> 00:08:48,320 Připravte se, hoši, jdeme na lov! 133 00:08:53,242 --> 00:08:54,201 Máte něco? 134 00:08:54,285 --> 00:08:57,788 Scadan a jeho banda si tu hrají na piráty. 135 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Utekli jsme jim jen tak tak. 136 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Eh… 137 00:09:01,125 --> 00:09:06,505 Ze všech banánových pastí v Jižním Tichomoří 138 00:09:06,589 --> 00:09:08,173 vlezu do té jejich. 139 00:09:08,257 --> 00:09:09,592 Co se tam stalo? 140 00:09:09,675 --> 00:09:14,513 Nevím, sáhl jsem na volant a byl jsem zpátky v té hře. 141 00:09:14,597 --> 00:09:17,433 Udělali mi něco s mozkem. Nemůžu řídit! 142 00:09:18,183 --> 00:09:20,227 Klid, Tony. To nic. 143 00:09:20,311 --> 00:09:23,814 S podobnými případy jsem se u agentů setkal. 144 00:09:23,897 --> 00:09:26,025 Musíš jít krok za krokem. 145 00:09:26,108 --> 00:09:29,236 A když už nebudu řídit? Budu ještě Toretto? 146 00:09:29,320 --> 00:09:32,281 Tvoje teta Maria je pořád Torettová. 147 00:09:32,364 --> 00:09:36,201 Je jí 90! A je ve vězení! Za krádeže aut! 148 00:09:38,329 --> 00:09:41,081 Máme větší problém. 149 00:09:41,165 --> 00:09:43,917 Scadan po nás půjde. Ostrov je malý. 150 00:09:44,001 --> 00:09:47,338 Brzy nás najdou. Musíme zmizet. 151 00:09:47,421 --> 00:09:52,009 Mé schopnosti jsou očividně třeba na dvou místech zároveň. 152 00:09:52,092 --> 00:09:54,386 Možná vyřešíme obojí najednou. 153 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Stačí jedna větší rána francouzákem. 154 00:09:57,389 --> 00:10:00,476 Vem si kamion. Já se postarám o Tonyho. 155 00:10:01,143 --> 00:10:01,977 Eh… 156 00:10:02,061 --> 00:10:05,189 Neber si ho na palubní počítač, prosím. 157 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Nebude to vůbec čekat. 158 00:10:09,068 --> 00:10:10,486 Musíš se uklidnit. 159 00:10:10,569 --> 00:10:13,405 Dýchej. Uklidni se. 160 00:10:13,489 --> 00:10:16,909 Ničeho se neboj. Jen se uklidni. 161 00:10:16,992 --> 00:10:19,370 Přestaň, to mě stresuje. 162 00:10:19,453 --> 00:10:23,415 Dobře, to nic! Ten pocit je v pořádku. 163 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 Ta hamaka je bezpečná! 164 00:10:26,877 --> 00:10:30,255 Pověz mi, na co poslední se pamatuješ 165 00:10:30,339 --> 00:10:33,884 ohledně Sudarikova a toho jeho přístroje. 166 00:10:34,551 --> 00:10:38,305 Jel jsem v LA a chtěl zachránit Doma. 167 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 Nemohl jsem je dohonit. 168 00:10:43,435 --> 00:10:45,396 Klidně dýchej. 169 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Klídek. 170 00:10:49,274 --> 00:10:52,986 Teď si připusť, že to nebyl doopravdy Dom. 171 00:10:54,029 --> 00:10:55,698 Nebylo to skutečné. 172 00:10:55,781 --> 00:10:57,658 Byla to jen iluze. 173 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Klid… 174 00:10:59,702 --> 00:11:02,162 Co se to děje? Ta hamaka se hýbe! 175 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 Neumím to řídit! Musím ven! 176 00:11:07,251 --> 00:11:09,712 Zkusíme si to zinscenovat. 177 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 Tony, ty jsi ty a já jsem Dom. 178 00:11:12,381 --> 00:11:13,257 Dobře. 179 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Vrať se zpátky. Honíš mě. 180 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 A nemůžu tě dohonit. Měli Doma a ujížděli mi. 181 00:11:20,597 --> 00:11:22,641 Jak se cítíš? 182 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Promiň, Dome. Selhal jsem. Nejsem Toretto. 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Samozřejmě, že jsi. 184 00:11:29,314 --> 00:11:31,733 Jsi rodina. La familia! 185 00:11:31,817 --> 00:11:33,026 To se nemění! 186 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 Nemá to nic společného s tím, co děláš v autě. 187 00:11:36,447 --> 00:11:39,408 Důležité je, co máš tady. 188 00:11:40,409 --> 00:11:43,162 Ale to je zlomené, Dome! 189 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 Zlomené. 190 00:11:45,998 --> 00:11:49,209 To nic, to nic. 191 00:11:49,293 --> 00:11:51,086 Ještě jsem to zhoršil. 192 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Uhni mi z cesty. 193 00:11:53,297 --> 00:11:55,799 Zlomeného kovboje napraví jedno. 194 00:11:55,883 --> 00:11:57,384 Posaď ho na koně. 195 00:12:00,554 --> 00:12:04,475 Ten sprej mu, myslím, zrovna nepomáhá. 196 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 Upřímně, bojím se, kolik otřesů mozku už takhle měl. 197 00:12:08,479 --> 00:12:10,314 Spravte ten kamion. 198 00:12:17,946 --> 00:12:20,199 Vítej ve své noční můře. 199 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Řiď. Můžeš to zastavit. 200 00:12:25,287 --> 00:12:28,123 - Jsou tu jen samé stromy! - Tak řiď! 201 00:12:28,207 --> 00:12:30,959 No tak, Toretto! Nebuď baba! 202 00:12:32,169 --> 00:12:35,047 - Máš náramky! - Tak mi je sundej! 203 00:12:35,130 --> 00:12:36,673 Ne! Řiď! 204 00:12:37,174 --> 00:12:38,842 Mně se to nelíbí! 205 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Zastav to! 206 00:12:43,972 --> 00:12:45,807 Samo se to nezastaví. 207 00:12:46,391 --> 00:12:49,186 Já už neřídím. Teď ty! Dělej! 208 00:12:49,978 --> 00:12:52,731 Chci doktora Cisca! Kde je? 209 00:12:56,276 --> 00:13:00,864 To nebylo tak hrozné, ne? Zkusíme to znovu? 210 00:13:04,868 --> 00:13:05,786 To půjde. 211 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 To jsou oni? 212 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 Kde je Tony? 213 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Zpracovává své pocity. 214 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 Brzy se vrátí. 215 00:13:20,968 --> 00:13:22,344 Pojďme ho hledat. 216 00:13:22,427 --> 00:13:26,515 Je tak křehký. Jako ptáčátko. 217 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Takhle se létat nenaučí. 218 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 Ještě není připravený. 219 00:13:31,436 --> 00:13:35,566 Teď hlavně potřebujeme opravit ten kamion. 220 00:13:35,649 --> 00:13:36,483 Pravda. 221 00:13:36,567 --> 00:13:39,319 Už nám nezbývá moc zásob. 222 00:13:39,403 --> 00:13:44,449 Měli bychom, kdyby už Julius nesnědl deset nanuků. 223 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Co? Žádné jsem nesnědl! 224 00:13:58,380 --> 00:14:02,134 Omlouvám se, že jsem takhle zmizel. Jsem jen… 225 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 Děcka? Kde jste? Opravili jste kamion? 226 00:14:07,556 --> 00:14:11,518 Nechali jste mě tady? Ne, já vás naprosto chápu. 227 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 To ne. 228 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 Stahování dokončeno. 229 00:14:18,859 --> 00:14:20,527 To byl poslední modul? 230 00:14:20,611 --> 00:14:21,987 Ano, soudruhu. 231 00:14:22,070 --> 00:14:26,491 Ty informace od vás jsme integrovali do našeho modelu. 232 00:14:26,575 --> 00:14:29,369 Brzy tu zbraň můžeme začít testovat. 233 00:14:29,453 --> 00:14:33,790 Dobře. Zabezpečte linku a pošlete mi zrevidovaná data. 234 00:14:33,874 --> 00:14:36,460 Je čas povolat tým. 235 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Zatkněte ty podvodníky! 236 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Konečně odsud vypadneme! 237 00:14:58,774 --> 00:15:02,194 Až prodáme Torettova auta a špionské hodinky 238 00:15:02,277 --> 00:15:06,615 a ty drony a kalkulačky, zaplatíme posádce 239 00:15:06,698 --> 00:15:09,493 a ještě nám něco zbyde. 240 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Já se vrátím na tu zubařskou školu. 241 00:15:12,704 --> 00:15:17,000 To si vážně myslíš, že budeš někomu trhat zuby? 242 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 Nechci bojovat se zákonem. 243 00:15:19,127 --> 00:15:22,297 Už jenom s kazem a zubním kamenem! 244 00:15:22,381 --> 00:15:26,927 Svět mě bude znát jako dentistu Gregga Goldberga. 245 00:15:36,728 --> 00:15:38,939 - Mizíme. - Dobrá práce, T! 246 00:15:39,022 --> 00:15:41,733 - Kde jsou klíče? - Zkus jeho kapsy. 247 00:15:42,734 --> 00:15:43,652 Pozor! 248 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Hej! Toretto mi štípnul loď! 249 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 Děcka, koukejte! Já řídím! 250 00:16:14,016 --> 00:16:16,560 Skvělá práce, Tony! 251 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 Bezva. Můžeš nás dostat ven? 252 00:16:24,276 --> 00:16:26,778 Když nás pustíš, pomůžeme ti. 253 00:16:26,862 --> 00:16:28,613 Nemám čas, Laylo. 254 00:16:36,872 --> 00:16:37,873 Och! 255 00:16:41,168 --> 00:16:45,172 Vidíte? Chtělo to jít na to prostě postupně. 256 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 Tak prrr. Je zpátky na koni. To byl můj nápad. 257 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 Praštili ho do hlavy. To byl můj nápad. 258 00:16:52,429 --> 00:16:56,475 Může tu někdo ocenit tu komplikovanost lidské mysli? 259 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Drž se! 260 00:17:17,120 --> 00:17:18,038 Soustřeď se! 261 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 To nebylo skutečné. 262 00:17:26,546 --> 00:17:27,422 Tohle je. 263 00:17:29,925 --> 00:17:31,635 Zastavte ho! 264 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Mám tě. 265 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Vzdej to, Scadane. 266 00:18:02,874 --> 00:18:04,126 Myslíš? 267 00:18:19,141 --> 00:18:20,016 Ven s ním! 268 00:18:23,979 --> 00:18:25,063 Vodní režim. 269 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Chyťte ho! 270 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Juhů! 271 00:19:06,771 --> 00:19:08,190 Jo, juhů! 272 00:19:08,273 --> 00:19:09,524 Juhuhů! 273 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Toretto je zpátky! 274 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Jo! 275 00:19:18,825 --> 00:19:22,329 Bravo. Já věděla, že když se necháme zajmout, 276 00:19:22,412 --> 00:19:25,207 přemůžeš se a dostaneš nás ven. 277 00:19:25,290 --> 00:19:26,249 Necháte? 278 00:19:26,333 --> 00:19:29,586 Myslíš, že bychom se jim neubránili? 279 00:19:29,669 --> 00:19:31,046 No tak… 280 00:19:31,129 --> 00:19:33,673 Dobrý. A teď zpátky do práce. 281 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Vážně? To bylo jen jako? 282 00:19:36,801 --> 00:19:39,638 Ale tvá víra tě uzdravila. 283 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 Běž do letadla. Zdržím je. 284 00:19:47,520 --> 00:19:49,314 Co? To nebyl plán. 285 00:19:50,649 --> 00:19:53,568 Plán se změnil. Hoď sebou! Ha! 286 00:20:00,575 --> 00:20:02,577 Nemůžeš ho jen tak změnit. 287 00:20:03,245 --> 00:20:06,164 Mělas mi o tom aspoň říct. 288 00:20:07,999 --> 00:20:12,545 Pardon, že jsem ti neřekla, že chci vylepšit plán. 289 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 Nepřekrucuj to. 290 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Neříkej mi, co mám dělat! 291 00:20:40,407 --> 00:20:43,618 To děláš ty. Já funguju jako součást týmu. 292 00:20:47,872 --> 00:20:51,710 - Nejsme tým. Já ti velím. - Tak to cítíš? 293 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Tady máš palindrom, aby sis vzpomněl. 294 00:21:08,018 --> 00:21:10,353 Kobyla má malý bok! 295 00:21:10,937 --> 00:21:13,773 To není palindrom. 296 00:21:15,191 --> 00:21:16,026 Ach. 297 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 NIKDE 298 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Paní Nikde! 299 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Vím o vás. 300 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 Vyzvednu vás. 301 00:21:25,160 --> 00:21:27,078 Je s vámi Palindrom? 302 00:21:28,079 --> 00:21:29,956 Co? Pokračuje v misi? 303 00:21:31,374 --> 00:21:32,375 Co se stalo? 304 00:21:32,459 --> 00:21:34,919 Zůstal, aby monitoroval situaci. 305 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Je nejistá. 306 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 Já jsem nevolala o pomoc, Gary. 307 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 Ale měla byste. 308 00:21:47,766 --> 00:21:49,768 Připravte se na odpal. 309 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Haló? 310 00:21:51,853 --> 00:21:55,565 Ano, pane. Ne, nemůžeme co nejdřív dorazit. 311 00:21:55,648 --> 00:21:58,568 Přišli jsme o všechny lodě. 312 00:21:58,651 --> 00:21:59,527 Ne! 313 00:21:59,611 --> 00:22:03,448 Nebyla to naše vina! To Toretto a ten jeho tým! 314 00:22:05,825 --> 00:22:10,872 Řekni mi všechno, co víš. 315 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Překlad titulků: Kateřina Cardová