1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,068 Kita dah menjunam! Saya tiada kawalan! 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,321 Sedia untuk impak! 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,990 Kita akan terhempas! 5 00:00:40,583 --> 00:00:44,587 Di mana saya? Tadi di LA. Mana Dom? Saya nak selamatkan dia. 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,756 Baik kita selamat dulu. 7 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 Pesawat rosak! Cepat lari! 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Keluarkan bot kecemasan! 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,513 Kita hanya menunggu serangan. 10 00:00:53,596 --> 00:00:55,348 - Masuk! - Apa? Kenapa? 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 Untuk tenggelam ke dasar? 12 00:00:57,517 --> 00:01:00,812 Pengangkut ini boleh jadi kapal selam. Cepat! 13 00:01:00,895 --> 00:01:03,815 - Apa? - Tak mungkin. 14 00:01:03,898 --> 00:01:06,150 - Boleh takut sebaik masuk! - Tidak. 15 00:01:06,234 --> 00:01:09,737 Saya suka kapal selam! Ayuh! 16 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 Boleh saya jadi kapten? 17 00:01:16,994 --> 00:01:19,664 - Agaknya. - Tak sangka sungguh! 18 00:01:22,500 --> 00:01:25,586 Saya tonton semua filem kapal selam. 19 00:01:25,670 --> 00:01:28,798 Itu melayakkan awak menjamin nyawa kami? 20 00:01:28,881 --> 00:01:31,509 Nasiblah, saya mengemudi! Ayuh! 21 00:01:31,592 --> 00:01:33,970 Takdir saya untuk bertempur di laut. 22 00:01:42,603 --> 00:01:44,146 Maaf! Tunggu. 23 00:01:45,147 --> 00:01:45,982 Maaf! 24 00:01:46,065 --> 00:01:48,860 Pengangkut ini berbeza di dalam air. 25 00:01:51,028 --> 00:01:52,238 Penyamaran mula. 26 00:02:00,997 --> 00:02:05,084 Pesawat tenggelam, tapi tengok keanehan arus ini. 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,920 Pengangkut itu jadi kapal selam. 28 00:02:08,004 --> 00:02:11,465 Tuan nak mereka hidup-hidup? 29 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Toretto dah berikan. 30 00:02:13,843 --> 00:02:16,721 Pastikan kawannya tak mengganggu 31 00:02:16,804 --> 00:02:19,432 atau agensi akan susahkan kita. 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,602 Mulakan. Jangan biar sesiapa hidup. 33 00:02:22,685 --> 00:02:25,104 Baguslah kita sependapat. 34 00:02:26,939 --> 00:02:28,399 Serangan datang! 35 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Cisco! 36 00:02:36,365 --> 00:02:38,993 Masih belajar! Pasang perisai. 37 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 - Frostee! - Saya sedang buat! 38 00:02:41,829 --> 00:02:45,416 Awak perlu ulang kalau awak COW saya. 39 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 Saya apa? 40 00:02:46,959 --> 00:02:49,337 Ketua Pemerhati! 41 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 Sekarang, pasang perisai! 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Pasang perisai. 43 00:03:05,561 --> 00:03:06,854 - Tidak. - Frostee! 44 00:03:22,578 --> 00:03:26,040 Nasib baik ada perisai, kalau tak hancurlah. 45 00:03:26,123 --> 00:03:27,917 Tengok? Saya makin mahir. 46 00:03:28,459 --> 00:03:31,379 Letupan tadi merosakkan penyamaran. 47 00:03:31,462 --> 00:03:32,755 Saya akan betulkan. 48 00:03:32,838 --> 00:03:35,216 Mesti ambil masa lama. 49 00:03:35,299 --> 00:03:39,095 Tak mengapa. Perisai melindungi kita. 50 00:03:39,178 --> 00:03:42,390 Kalau Sudarikov nampak pun, kita tak boleh diserang. 51 00:03:42,473 --> 00:03:46,018 - Tak mengapa. Perisai itu… - Tak perlu ulang. 52 00:03:46,102 --> 00:03:50,982 Saya tak fahamlah peraturan kapal selam. Sekarang treler ini terapung. 53 00:03:51,065 --> 00:03:54,402 Jangan dihumban ke bilik tahanan. 54 00:03:54,485 --> 00:03:56,195 Mana ada bilik begitu! 55 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 Mereka dah selam lebih dalam. 56 00:04:01,701 --> 00:04:03,911 Disarankan protokol serangan dalam. 57 00:04:03,995 --> 00:04:05,204 Lancarkan serangan. 58 00:04:05,288 --> 00:04:08,833 Menariknya tentang serbuan dalam, peluru meletup 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,836 berdasarkan tekanan hidrostatik. 60 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 Bergantung pada tekanan bendalir… 61 00:04:15,214 --> 00:04:16,215 Serang saja! 62 00:04:17,049 --> 00:04:18,426 Serangan bermula. 63 00:04:26,267 --> 00:04:27,768 Letupan di kanan! 64 00:04:27,852 --> 00:04:31,897 - Kanan kapal selamlah! - Tiada bezanya! 65 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 Oh, Tuhan! 66 00:04:42,491 --> 00:04:43,326 Mana Dom? 67 00:04:44,160 --> 00:04:47,079 Ada kebocoran! Ada penyumbat? 68 00:04:47,163 --> 00:04:50,041 Gula-gula getah beri yang kalis air? 69 00:04:52,752 --> 00:04:53,586 Jangan, Tony! 70 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 Bahaya! 71 00:04:55,629 --> 00:04:56,464 Tony teruk! 72 00:04:58,674 --> 00:05:00,176 Saya nak selamatkan Dom! 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 Mesin Sudarikov mengarau sinapsnya! 74 00:05:03,471 --> 00:05:06,807 Otak dia asyik fikir berulang-ulang! 75 00:05:08,809 --> 00:05:09,894 Pulihkan dia. 76 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 "Kegunaan dalam tekanan laut mungkin sebabkan halusinasi." 77 00:05:14,732 --> 00:05:16,650 Patutnya diperiksa dulu. 78 00:05:16,734 --> 00:05:20,321 Bagus juga otak dia berehat. Dia terlalu aktif. 79 00:05:20,404 --> 00:05:24,533 Macam saya selepas tiga kotak jus. Dua dah cukup. 80 00:05:26,535 --> 00:05:30,081 Tony sentiasa tenang semasa tak sedarkan diri. 81 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Jaga-jaga! 82 00:05:39,632 --> 00:05:40,508 Kita dihimpit! 83 00:05:45,805 --> 00:05:47,765 Ada lagi yang menindih! 84 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Kita ada torpedo kecemasan. 85 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Tidak. Saya ada idea. Matikan perisai! 86 00:05:53,646 --> 00:05:55,064 - Apa? - Ikut saja! 87 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 Matikan perisai. 88 00:06:03,823 --> 00:06:04,949 Cisco! 89 00:06:10,579 --> 00:06:13,082 Cisco dan Frostee, bagaimana? 90 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 Kita akan menghentamnya. 91 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Itu matlamatnya. 92 00:06:27,596 --> 00:06:28,973 Mustahil! 93 00:06:29,807 --> 00:06:32,726 Kedalaman letupan sekitar 50 meter. 94 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 - Kita perlu ada di atas. - Ya, Cisco. 95 00:06:35,521 --> 00:06:36,897 - Saya bangga! - Hebat! 96 00:06:36,981 --> 00:06:38,440 Kekal mantap, Julius! 97 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Ayuh selam bawah radar supaya tak dikesan. 98 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Bagaimana sistem kita? 99 00:06:44,155 --> 00:06:46,073 Ada oksigen untuk 24 jam, 100 00:06:46,157 --> 00:06:49,827 satu torpedo, mesin yogurt beku pada kapasiti 60 peratus. 101 00:06:49,910 --> 00:06:51,412 Harapnya mencukupi. 102 00:06:57,835 --> 00:06:59,295 Mereka lesap! 103 00:07:00,129 --> 00:07:00,963 Jangan risau. 104 00:07:01,046 --> 00:07:05,759 Guna sonar sonoboya untuk pengesanan pada kedalaman rendah. 105 00:07:05,843 --> 00:07:08,804 Akronim untuk pengemudian julat bunyi. 106 00:07:08,888 --> 00:07:11,974 Lewis Nixon susah hadapi aisberg dan… 107 00:07:31,160 --> 00:07:32,661 Apa benda itu? 108 00:07:32,745 --> 00:07:36,874 Sonoboya. Dia gunakannya untuk jejak kita! 109 00:07:38,751 --> 00:07:39,752 Tembak! 110 00:07:47,927 --> 00:07:50,679 - Serangan balas! - Serangan balas dilancar. 111 00:07:50,763 --> 00:07:53,265 Susah untuk cakap, "Baik, tuan"? 112 00:07:53,349 --> 00:07:54,934 Nahas awak nanti. 113 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Terima. 114 00:08:02,858 --> 00:08:06,862 Berhenti bergerak kita ditembak! 115 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 - Jatuhkan sauh! - Mana ada sauh! 116 00:08:09,698 --> 00:08:12,910 Kalau pasang perisai semula, boleh dijadikan sauh. 117 00:08:12,993 --> 00:08:15,621 Bila anggaran masa ping seterusnya? 118 00:08:15,704 --> 00:08:18,165 - 20 saat. - Ada tembok ngarai di depan. 119 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 Sepatutnya boleh berhenti di situ. Pasang perisai! 120 00:08:21,460 --> 00:08:22,795 Pasang perisai. 121 00:08:31,470 --> 00:08:32,513 Sepuluh saat! 122 00:08:33,681 --> 00:08:37,142 Senyap. Sonaboya dapat dengar sebarang bunyi. 123 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Terima, Kapten Cisco. 124 00:08:52,741 --> 00:08:54,702 Saya tunggu awak, Squiderella! 125 00:08:54,785 --> 00:08:57,037 Lapan tahun siang dan malam! 126 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 Diam, Toretto! 127 00:08:59,623 --> 00:09:01,750 Jangan kata suratnya hilang. 128 00:09:01,834 --> 00:09:05,170 Surat itu diberi kepada penyu mulia. 129 00:09:07,423 --> 00:09:11,343 Saya dengar sesuatu. Toretto ada masalah sotong. 130 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 - Jumpa! - Tembak! 131 00:09:16,932 --> 00:09:19,518 Saya tak tahu istilahnya, 132 00:09:19,602 --> 00:09:22,104 tapi ada banyak torpedo! 133 00:09:24,940 --> 00:09:28,527 Torpedo di dalam laut! Rongga kiri di depan! 134 00:09:28,611 --> 00:09:31,155 - Maksudnya? - Ayuh pergi! 135 00:09:31,989 --> 00:09:34,450 Ya! Rongga kiri depan! 136 00:09:48,422 --> 00:09:49,673 Stesen tempur! 137 00:09:49,757 --> 00:09:51,925 Tak boleh kemudi dengan perisai. 138 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 Kita perlu penyamaran. Saya tak nak lepaskan torpedo awal. 139 00:10:00,351 --> 00:10:01,560 Saya pula? 140 00:10:01,644 --> 00:10:04,104 Apa kata awak duduk diam? 141 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 Saya nak tolong. 142 00:10:07,191 --> 00:10:09,193 Mari. Kemudi dan tembak. 143 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Wah! 144 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Saya aktifkan sistem angin untuk kelajuan. 145 00:10:19,995 --> 00:10:21,955 Syabas, Echo! 146 00:10:22,039 --> 00:10:23,791 Lancar serangan balas! 147 00:10:30,881 --> 00:10:35,511 - Satu tumpas, satu lagi masih menyerang. - Bertahan. Kita akan memecut! 148 00:10:36,095 --> 00:10:37,680 Pegang sesuatu! 149 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 SASARAN HILANG 150 00:10:51,735 --> 00:10:52,820 Hantar yang lain! 151 00:11:02,538 --> 00:11:04,873 Alamak! Ada lagi! 152 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 Ya! 153 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Saya gagalkan misi! 154 00:11:42,661 --> 00:11:44,163 Boleh sesiapa jaga dia? 155 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 Agak sibuk di sini! 156 00:11:51,420 --> 00:11:53,213 LETUPAN SONIK SEDIA 157 00:12:04,641 --> 00:12:06,894 Kita serang guna semuanya, 158 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 tapi masih ada tiga. 159 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 Masa untuk torpedo kita. 160 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 Torpedo sedia. 161 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Banjirkan tiub! 162 00:12:17,696 --> 00:12:20,866 Saya perlu guna tandas juga, tapi taklah menjerit! 163 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Tak, maksudnya lancar torpedo! 164 00:12:48,685 --> 00:12:51,063 Itu tembok, tiada ruang! 165 00:12:51,146 --> 00:12:54,274 Saya ada rancangan untuk hapuskan torpedo musuh. 166 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Harapnya awak sedar yang itu tembok, bukan ruang! 167 00:12:58,987 --> 00:13:02,699 - Saya dah beritahu. - Mungkin dia perlu dengar lagi. 168 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 - Ya! - Okey, Cisco! 169 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 Saya tak takut! 170 00:13:24,805 --> 00:13:26,098 Cisco! 171 00:13:26,682 --> 00:13:30,310 Hebatnya! Awak memang cekap! 172 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Alih dan guna aiskrim. Saya hilangkan buih. 173 00:13:33,772 --> 00:13:36,108 Saya tak nak cuba faham pun. 174 00:13:36,191 --> 00:13:38,277 Makan yogurt beku untuk raikan? 175 00:13:38,360 --> 00:13:40,779 - Ya! - Okey, Cisco! 176 00:13:40,862 --> 00:13:42,406 Hei, tengok Tony. 177 00:13:43,240 --> 00:13:45,075 Apa yang dia nampak? 178 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 - Ya! - Mejar Laut, kamilah Mejar Laut 179 00:13:47,703 --> 00:13:48,996 - Siapa? - Mejar Laut 180 00:13:49,079 --> 00:13:50,706 - Kamilah Mejar Laut - Apa? 181 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Kamilah Mejar Laut 182 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Harapnya awak dah sedia! 183 00:13:57,129 --> 00:14:01,675 Dolfin, memerang, ikan pancing, krustasia Sahabat di bawah laut 184 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 Air elok, ayuh celup kakimu 185 00:14:03,844 --> 00:14:06,430 Semua nada kami capai Tertinggi, terendah 186 00:14:07,222 --> 00:14:08,098 Semua orang! 187 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Sedia menyanyi gaya Mejar Laut? 188 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 Lebih lantang berbanding arus 189 00:14:12,728 --> 00:14:15,105 Mejar Laut! Nada ini membimbingmu 190 00:14:15,188 --> 00:14:17,357 Mejar Laut! Kami apungkan kapalmu 191 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Mejar Laut! Kamilah yang terbaik 192 00:14:19,735 --> 00:14:21,987 Bakat membuak dari insang 193 00:14:22,070 --> 00:14:25,782 Kamilah nombor satu Lemparkan duitmu 194 00:14:27,951 --> 00:14:28,785 Siapa? Saya? 195 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 Awak boleh cakap apa-apa tentang mereka, 196 00:14:32,331 --> 00:14:35,208 tapi mereka tahu cara berseronok. 197 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 Saya dah jelak! Masa untuk Pelancaran Perang Laut. 198 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Terima. OWL dilancarkan. 199 00:14:44,384 --> 00:14:47,346 …Masa untuk kami bersinar! Mejar Laut!… 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 Dia rasa ada apa di luar sana? 201 00:14:50,557 --> 00:14:52,643 Saya seronok tengok dia gembira. 202 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 Kawan-kawan? Ada sesuatu di luar. 203 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 Kapal selam dron dan bersama penceroboh! 204 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Siapa mereka agaknya? 205 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Saya boleh teka. 206 00:15:10,869 --> 00:15:14,581 Alamak. Bukan nak gelabah, tapi oksigen kita dah rendah. 207 00:15:14,665 --> 00:15:16,416 Cuma bertahan 30 minit lagi! 208 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 Kita perlu hapuskan cepat! 209 00:15:24,883 --> 00:15:27,552 Tak boleh! Kapal selam ini perlahan! 210 00:15:27,636 --> 00:15:28,470 Gary, Julius. 211 00:15:28,553 --> 00:15:30,305 Tiada torpedo lagi? 212 00:15:30,389 --> 00:15:33,433 Kereta kita diubah untuk dalam air. 213 00:15:33,517 --> 00:15:36,770 Kereta kami ialah kapal selam dan tiada orang cakap? 214 00:15:36,853 --> 00:15:40,232 Ya, tapi belum diuji begini. 215 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 Malah tiada perisai. Boleh musnah nanti. 216 00:15:43,193 --> 00:15:45,988 - Kami takkan ditembak. - Mari kita pergi. 217 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 Saya akan serang. 218 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 Sasar yang bulat. Mesti itu sensor kemudi. 219 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Ya! Hebatlah! 220 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Mantapnya awak! 221 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Jaga-jaga! 222 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Terlalu banyak! 223 00:17:23,085 --> 00:17:24,127 Nampak Tony? 224 00:17:24,711 --> 00:17:27,631 Mungkin sedang tidur di mana-mana. 225 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Oh, Tuhan. 226 00:17:30,425 --> 00:17:34,638 Mejar Laut takkan biar warga Pondok Kerang terjejas! 227 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Atau tidak. 228 00:17:36,098 --> 00:17:38,850 Tak tahu berapa lama kita dapat bertahan. 229 00:17:39,434 --> 00:17:40,310 Saya faham! 230 00:17:40,393 --> 00:17:44,523 Kalau lebih dalam, sistem AI mungkin pincang tugas. 231 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 Jom cuba! 232 00:17:45,524 --> 00:17:47,734 Layla dan Echo, ikut kami! 233 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Tak boleh! 234 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Ubah suai itu bukan untuk kedalaman ini! 235 00:18:15,512 --> 00:18:17,264 Laser kita lumpuh! 236 00:18:17,764 --> 00:18:20,851 Bingkai utama kita baru ditembak! 237 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 Kenapa kita tak boleh keluar? 238 00:18:24,020 --> 00:18:27,649 Kereta kebal satu hal, sekarang kita lawan laut. 239 00:18:27,732 --> 00:18:30,777 Saya cuba hidupkan sistem penyamaran semula, 240 00:18:30,861 --> 00:18:32,070 tapi agak perlahan. 241 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 PARAS OKSIGEN 2% 242 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Tinggal dua peratus oksigen! 243 00:18:35,365 --> 00:18:39,744 Semua orang jangan guna terlalu banyak oksigen. 244 00:18:39,828 --> 00:18:43,957 Bertenang, jangan menjerit dan bernafas perlahan-lahan. 245 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 Alamak! 246 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 Kita akan habis oksigen dan jatuh ke lubang itu 247 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 sehingga ikan makan kita! 248 00:18:55,594 --> 00:18:58,805 Bukan Glowington! Dia suka menyanyi! 249 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 Bagaimana awak masuk? 250 00:19:03,143 --> 00:19:04,060 Ada idea! 251 00:19:04,144 --> 00:19:07,105 - Sistem penyamaran? - Sekejap lagi. 252 00:19:07,189 --> 00:19:08,773 Harapnya… 253 00:19:08,857 --> 00:19:09,733 Kawan. 254 00:19:09,816 --> 00:19:12,736 Cara untuk hentikan Sudarikov buru, 255 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 pura-pura mati. 256 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Pura-pura saja, betul? 257 00:19:28,793 --> 00:19:29,753 Echo, Layla. 258 00:19:29,836 --> 00:19:33,381 Halakan kapal selam ke arah saya, kemudian masuk. 259 00:19:33,465 --> 00:19:36,092 - Halakan? - Awak percaya saya? 260 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 Tak juga! 261 00:19:41,014 --> 00:19:42,307 PENGEBUTAN… 262 00:19:42,390 --> 00:19:43,725 OKSIGEN 2.5 PERATUS 263 00:19:43,808 --> 00:19:45,977 Penyamaran hampir lengkap! 264 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 Echo, Layla, masuk! 265 00:20:10,043 --> 00:20:14,047 Penyamaran sedia, tapi torpedo menghala sini. 266 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Kita di tengah! 267 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 Sempurna. 268 00:20:17,968 --> 00:20:20,011 - Kami dah masuk! - Syabas! 269 00:20:22,973 --> 00:20:27,310 Paling susah adalah tahu waktu untuk mengelak. 270 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 Pasang perisai! 271 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Penyamaran juga. 272 00:20:47,747 --> 00:20:48,665 Ya! 273 00:20:49,457 --> 00:20:53,211 Mustahil Toretto dan kawannya selamat. 274 00:20:53,295 --> 00:20:56,423 Mari pastikan betul-betul kali ini. 275 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 Tiada. Saya sangka ada sesuatu 276 00:21:17,152 --> 00:21:19,279 tapi mungkin haiwan laut. 277 00:21:19,362 --> 00:21:21,781 Paus Bryde berhijrah waktu ini. 278 00:21:21,865 --> 00:21:25,952 Sempena perintis paus komersial Norway, Thomas Bryde… 279 00:21:38,048 --> 00:21:42,635 Gembiranya kembali ke darat semula! 280 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Pasir masuk mulut saya! 281 00:21:56,483 --> 00:21:58,568 Saya bangga kita bertempur. 282 00:21:59,569 --> 00:22:02,489 Cisco, awak hebatlah! 283 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Betul. 284 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 Jadi, siapa tahu kita di mana? 285 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 Entahlah. 286 00:22:12,374 --> 00:22:14,793 Mejar Laut Kamilah Mejar Laut 287 00:22:14,876 --> 00:22:17,045 Mejar Laut Kamilah Mejar Laut 288 00:22:17,128 --> 00:22:19,172 Mejar Laut Kamilah Mejar Laut 289 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 Mejar Laut Kamilah Mejar Laut 290 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 Lebih lantang berbanding arus 291 00:22:23,885 --> 00:22:26,054 Mejar Laut! Nada ini membimbingmu 292 00:22:26,137 --> 00:22:28,348 Mejar Laut! Kami apungkan kapalmu 293 00:22:28,431 --> 00:22:31,059 Mejar Laut! Kamilah yang terbaik 294 00:22:31,142 --> 00:22:33,144 Bakat membuak dari insang ini 295 00:22:33,228 --> 00:22:36,272 Kamilah nombor satu Lemparkan duitmu 296 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Terjemahan sari kata oleh Nur Ain