1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,068 Perdiamo quota! Non ho il controllo! 3 00:00:26,861 --> 00:00:30,990 Preparatevi all'impatto! Stiamo precipitando! 4 00:00:40,583 --> 00:00:44,587 Dove sono? Ero a Los Angeles! Dov'è Dom? Devo salvarlo! 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,756 Dobbiamo salvarci prima noi. 6 00:00:46,839 --> 00:00:50,676 - L'aereo è andato. Dobbiamo scappare! - Usiamo i gommoni! 7 00:00:50,760 --> 00:00:53,513 Ma saremo bersagli facili per Sudarikov! 8 00:00:53,596 --> 00:00:55,348 - Sul camion! - Perché? 9 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 Per finire in fondo al mare? 10 00:00:57,517 --> 00:01:00,812 Il camion diventa anche un sottomarino! 11 00:01:00,895 --> 00:01:03,815 - Che? - No, non ci credo! 12 00:01:03,898 --> 00:01:09,737 - Ti stupisci dopo! Vieni! - Cavolo! Adoro i sottomarini! Fate largo! 13 00:01:14,617 --> 00:01:17,829 - Posso essere il capitano? - Ehm… ok. 14 00:01:17,912 --> 00:01:19,664 Grazie, bello! 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,087 Ho visto tutti i film di sottomarini con zia Marta. 16 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 Questo basta per affidarti le nostre vite? 17 00:01:28,881 --> 00:01:34,178 Troppo tardi, sono già al timone! In guardia! Sono nato per sfidare il mare! 18 00:01:42,603 --> 00:01:44,438 Scusate! Un attimo solo. 19 00:01:45,147 --> 00:01:45,982 Colpa mia! 20 00:01:46,065 --> 00:01:48,276 Sott'acqua la guida è diversa! 21 00:01:51,028 --> 00:01:52,530 Invisibilità attivata. 22 00:02:00,997 --> 00:02:05,209 L'aereo sta affondando, ma ci sono anomalie nelle correnti marine. 23 00:02:05,293 --> 00:02:07,920 Stanno usando il camion come sottomarino. 24 00:02:08,004 --> 00:02:11,465 È davvero necessario prenderli vivi? 25 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Tony Toretto non mi serve più. 26 00:02:13,843 --> 00:02:16,512 Dobbiamo far fuori lui e i suoi amici 27 00:02:16,596 --> 00:02:19,432 altrimenti presto arriverà tutta l'agenzia. 28 00:02:19,515 --> 00:02:22,602 Modalità mitraglia! Niente sopravvissuti! 29 00:02:22,685 --> 00:02:25,104 Vedo che siamo sulla stessa linea. 30 00:02:26,939 --> 00:02:28,399 Missili in arrivo! 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Cisco! 32 00:02:36,365 --> 00:02:38,993 Sto ancora imparando! Attiva corazza! 33 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 - Frostee! - Lo sto facendo! 34 00:02:41,829 --> 00:02:45,416 Il secondo in comando deve ripetere le mie parole. 35 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 Il secondo, chi? 36 00:02:46,959 --> 00:02:49,337 Ah! Sarebbe il capo vedetta! 37 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 Vai! Attiva corazza! 38 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Attiva corazza. 39 00:03:05,561 --> 00:03:06,854 - Oddio! - Frostee! 40 00:03:22,578 --> 00:03:26,040 Senza la corazza, a quest'ora saremmo plancton! 41 00:03:26,123 --> 00:03:27,917 Vedi? Sto imparando. 42 00:03:28,459 --> 00:03:31,379 L'esplosione ha disattivato l'invisibilità! 43 00:03:31,462 --> 00:03:32,755 Provo a riattivarla. 44 00:03:32,838 --> 00:03:35,216 Ci vorrà un po'. 45 00:03:35,299 --> 00:03:39,178 Il peso della corazza ci ha portato fuori raggio di tiro. 46 00:03:39,261 --> 00:03:42,390 Anche se Sudarikov ci vede, non può colpirci qui. 47 00:03:42,473 --> 00:03:45,893 - Ok. Il peso della… - Questo non devi ripeterlo. 48 00:03:45,977 --> 00:03:49,188 Non le capisco, queste stupide regole sottomarine! 49 00:03:49,272 --> 00:03:50,982 Questo è un camion marino! 50 00:03:51,065 --> 00:03:54,402 Rispetta questo mezzo o ti sbatto in cella! 51 00:03:54,485 --> 00:03:56,195 Non ne abbiamo una! 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 Sono fuori raggio di tiro. 53 00:04:01,701 --> 00:04:03,911 Consiglio bombe di profondità. 54 00:04:03,995 --> 00:04:05,121 Impiega bombe! 55 00:04:05,204 --> 00:04:08,833 Il bello delle bombe di profondità è che esplodono 56 00:04:08,916 --> 00:04:11,836 a causa della pressione idrostatica. 57 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 È la pressione esercitata da un fluido… 58 00:04:15,214 --> 00:04:16,215 Lanciale! 59 00:04:17,049 --> 00:04:18,426 Bombe partite. 60 00:04:26,267 --> 00:04:27,768 Esplosione a destra! 61 00:04:27,852 --> 00:04:31,897 - Si dice a dritta, cadetto! - Questi nomi non mi piacciono. 62 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 Oddio! 63 00:04:42,491 --> 00:04:43,326 Dov'è Dom? 64 00:04:44,160 --> 00:04:47,079 C'è una perdita. Abbiamo niente per tapparla? 65 00:04:47,163 --> 00:04:50,291 La gomma da spia impermeabile ai frutti di bosco? 66 00:04:52,752 --> 00:04:53,586 Tony, no! 67 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 È pericoloso! 68 00:04:55,629 --> 00:04:56,714 Cattivo, Tony! 69 00:04:58,674 --> 00:05:00,092 Devo salvare Dom! 70 00:05:00,176 --> 00:05:03,679 La macchina di Sudarikov gli ha rimescolato le sinapsi! 71 00:05:03,763 --> 00:05:06,807 La sua mente è bloccata in un loop! 72 00:05:08,809 --> 00:05:09,894 Sistemato. 73 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 "Usato in profondità, può causare gravi allucinazioni." 74 00:05:14,732 --> 00:05:16,650 Forse dovevo controllarlo. 75 00:05:16,734 --> 00:05:20,321 È meglio se il suo cervello riposa. È iperstimolato. 76 00:05:20,404 --> 00:05:24,533 Come me dopo tre succhi. Il mio limite è due, devo impararlo. 77 00:05:26,535 --> 00:05:30,081 Tony sembra sempre così sereno quando è svenuto. 78 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Attento! 79 00:05:39,632 --> 00:05:40,758 Siamo bloccati! 80 00:05:45,805 --> 00:05:47,765 Altre bombe in arrivo! 81 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Abbiamo un siluro di emergenza! 82 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 No, ho un'altra idea. Disattiva corazza! 83 00:05:53,646 --> 00:05:55,189 - Che? - Fallo e basta. 84 00:05:55,272 --> 00:05:57,525 Ah! Disattivo corazza. 85 00:06:03,823 --> 00:06:04,949 Cisco! 86 00:06:10,579 --> 00:06:13,082 Cisco e Frostee, che volete fare? 87 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 Gli stiamo andando incontro! 88 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Esatto. 89 00:06:27,596 --> 00:06:28,973 Non ci credo! 90 00:06:29,807 --> 00:06:32,726 Sapevo che sarebbero esplose a 50 metri. 91 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 - Dovevamo solo andare più su. - Grande! 92 00:06:35,521 --> 00:06:37,106 - Sono fiero di te! - Sì! 93 00:06:37,189 --> 00:06:38,858 Sei stato forte, Julius! 94 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Usciamo dal radar, dove Sudarikov non può trovarci. 95 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 I sistemi come sono messi? 96 00:06:44,155 --> 00:06:46,073 Abbiamo 24 ore di ossigeno, 97 00:06:46,157 --> 00:06:49,201 un siluro e la macchina per il fro-yo al 60%. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,412 Speriamo che basti. 99 00:06:57,835 --> 00:06:59,295 Li abbiamo persi! 100 00:07:00,129 --> 00:07:00,963 Tranquillo. 101 00:07:01,046 --> 00:07:05,759 Lanceremo la sonoboa per rintracciare il camion con un sonar. 102 00:07:05,843 --> 00:07:08,804 È l'acronimo di Sound Navigation Ranging. 103 00:07:08,888 --> 00:07:11,974 Lewis Nixon aveva un problema con gli iceberg… 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,661 Wow! Che roba è? 105 00:07:32,745 --> 00:07:36,874 È una sonoboa. Sudarikov usa un sonar per rintracciarci. 106 00:07:38,751 --> 00:07:39,752 Fuoco! 107 00:07:47,927 --> 00:07:48,969 Attiva il chaff! 108 00:07:49,553 --> 00:07:50,679 Chaff attivato! 109 00:07:50,763 --> 00:07:53,265 Ti ucciderebbe dire "sì, signore"? 110 00:07:53,349 --> 00:07:54,934 Potrebbe uccidere te! 111 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Ricevuto. 112 00:08:02,858 --> 00:08:06,862 Dobbiamo fermarci prima che possano individuarci di nuovo! 113 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 - Lancia l'ancora! - Non ce l'abbiamo! 114 00:08:09,698 --> 00:08:12,910 Se attivi la corazza, diventiamo noi l'ancora. 115 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 Quando arriva il prossimo colpo? 116 00:08:15,621 --> 00:08:18,415 - 20 secondi. - C'è una parete sotto di noi. 117 00:08:18,499 --> 00:08:21,293 Lì dovremmo fermarci. Attiva corazza! 118 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 Attivata. 119 00:08:31,470 --> 00:08:32,513 Dieci secondi! 120 00:08:33,681 --> 00:08:37,142 Serve silenzio. La sonoboa rileva qualsiasi rumore. 121 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Ricevuto, capitano. 122 00:08:52,741 --> 00:08:57,037 Ti ho aspettata, Sirenella! Per otto anni e un giorno! 123 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 Taci, Toretto! 124 00:08:59,623 --> 00:09:01,750 Le lettere si sono perse? 125 00:09:01,834 --> 00:09:05,170 Erano state affidate a una tartaruga marina! 126 00:09:07,423 --> 00:09:11,343 Sento qualcosa. Toretto ha problemi con una sogliola. 127 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 - Trovati! - Apri il fuoco! 128 00:09:16,932 --> 00:09:19,518 Non so come si dice in sottomarinaresco, 129 00:09:19,602 --> 00:09:22,104 ma ci sono altri siluri in acqua! 130 00:09:24,940 --> 00:09:28,527 Siluri in acqua! Avanti tutta! 131 00:09:28,611 --> 00:09:31,155 - Che vuol dire? - Togliamoci di mezzo! 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,450 Sì! Decisamente avanti tutta! 133 00:09:48,422 --> 00:09:49,673 In postazione! 134 00:09:49,757 --> 00:09:51,925 Non so guidare con la corazza. 135 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 Ci serve copertura. E non voglio sprecare il siluro. 136 00:10:00,351 --> 00:10:01,560 E io? 137 00:10:01,644 --> 00:10:04,104 Tu stai buono e zitto, ok? 138 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 Voglio aiutare. 139 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Guida con questo. 140 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Wow! 141 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Attivo le ventole per guadagnare velocità. 142 00:10:19,995 --> 00:10:21,955 Ben fatto, Echo! 143 00:10:22,039 --> 00:10:23,791 Attivare il chaff! 144 00:10:30,881 --> 00:10:32,758 Fuori uno! Ce n'è un altro. 145 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 Tenetevi forte! Giriamo lo squalo! 146 00:10:36,095 --> 00:10:37,680 Aggrappatevi a qualcosa! 147 00:10:48,440 --> 00:10:49,775 BERSAGLIO SMARRITO 148 00:10:51,735 --> 00:10:52,820 Spara gli altri! 149 00:11:02,538 --> 00:11:04,873 Oh, no. Ne arrivano altri! 150 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 Sì! 151 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Ho rovinato la missione! 152 00:11:42,661 --> 00:11:44,163 Me lo portate via? 153 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 Sono un po' impegnata! 154 00:11:51,128 --> 00:11:52,296 BOOM SONICO PRONTO 155 00:12:04,641 --> 00:12:08,896 Siamo quasi a corto di contromisure e ci sono altre tre bombe. 156 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 È ora di usare il siluro. 157 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 Siluro pronto. 158 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Allagare i tubi! 159 00:12:17,696 --> 00:12:20,866 Anch'io devo andare al bagno, ma non lo urlo mica! 160 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 No, spara il siluro! 161 00:12:23,035 --> 00:12:23,869 Oh! 162 00:12:48,685 --> 00:12:51,063 Quello è un muro, non un varco! 163 00:12:51,146 --> 00:12:53,690 Ho un piano per seminare i siluri. 164 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Lo sapete che quello è un muro, non un varco? 165 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 - Gliel'ho detto! - E allora ridiglielo! 166 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 - Sì! - Ok, Cisco! 167 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 Non avevo paura! 168 00:13:24,805 --> 00:13:26,098 - Cisco! - Sì! 169 00:13:26,682 --> 00:13:30,310 Sei stato grande! Sai davvero quello che fai! 170 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Aziona la cremeria mentre io raddrizzo lo squalo! 171 00:13:33,772 --> 00:13:38,277 - Non voglio neanche sapere che hai detto. - Non mi merito un fro-yo? 172 00:13:38,360 --> 00:13:40,779 - Sì! - Ok, Cisco! 173 00:13:40,862 --> 00:13:42,406 Guarda Tony. 174 00:13:43,240 --> 00:13:45,075 Chissà cosa sta fissando. 175 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 - Sì! - Siamo i re dei mari! 176 00:13:47,703 --> 00:13:49,788 - Chi? - Siamo i re dei mari! 177 00:13:49,871 --> 00:13:50,706 Che? 178 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Siamo i re dei mari! 179 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Spero che siate tutti pronti! 180 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 Delfino, lontra, rana e crostaceo 181 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 Amici nel mondo subacqueo 182 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 Immergi nell'acqua le dita 183 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 Canta una nota Una bassa e una alta 184 00:14:07,222 --> 00:14:08,098 Insieme! 185 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Pronti a cantare coi re dei mari? 186 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 Re dei mari e della marea 187 00:14:12,728 --> 00:14:15,105 Re dei mari, cantiamo in apnea 188 00:14:15,188 --> 00:14:17,149 Re dei mari, la tua nave balla 189 00:14:17,232 --> 00:14:19,651 Re dei mari, la musica è troppo bella 190 00:14:19,735 --> 00:14:21,987 Col talento nelle squame 191 00:14:22,070 --> 00:14:25,782 Siamo i numeri uno, i più belli del reame 192 00:14:27,951 --> 00:14:28,785 Chi, io? 193 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 Si può dire tutto di quei ragazzi, 194 00:14:32,331 --> 00:14:35,208 tranne che non sappiano divertirsi. 195 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 Mi sono stufato! È l'ora della guerra oceanica sottomarina. 196 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Ricevuto. Rilascio i GUFI. 197 00:14:44,384 --> 00:14:47,346 È la nostra ora! I re dei mari! 198 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 Che diavolo vede là fuori? 199 00:14:50,557 --> 00:14:52,643 Io sono felice che sia felice. 200 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 Ragazzi, c'è qualcosa là fuori. 201 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 È un drone sottomarino. E non è solo. 202 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Chissà di chi sono. 203 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Credo di avere una mezza idea. 204 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 Non per infierire, ma l'ossigeno è poco. 205 00:15:14,665 --> 00:15:16,416 Ci restano solo 30 minuti! 206 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 Dobbiamo seminarli in fretta. 207 00:15:24,883 --> 00:15:27,552 Non ce la faccio. Quest'affare è grosso. 208 00:15:27,636 --> 00:15:28,470 Gary, Julius. 209 00:15:28,553 --> 00:15:30,305 Non abbiamo più siluri? 210 00:15:30,389 --> 00:15:33,433 No, ma le vostre macchine vanno sott'acqua. 211 00:15:33,517 --> 00:15:36,770 Le auto sono sottomarini e non ce l'avete detto? 212 00:15:36,853 --> 00:15:40,232 Non sono state testate a questa profondità. 213 00:15:40,315 --> 00:15:44,486 - E non c'è corazza. Un colpo ed è finita. - Non ci colpiranno. 214 00:15:44,569 --> 00:15:45,988 È ora di uscire! 215 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 Questo è mio. 216 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 Tu elimina quel sensore di navigazione. 217 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Sì! Vai così! 218 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 L'uccello è in gabbia! 219 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Layla, attenta! 220 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Sono troppi! 221 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Hai visto Tony? 222 00:17:24,711 --> 00:17:27,631 Sarà andato a farsi un altro pisolino. 223 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Oddio! 224 00:17:30,258 --> 00:17:34,638 Io esco! I re dei mari non salteranno le finali al Chiosco delle Vongole! 225 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 O forse no. 226 00:17:36,098 --> 00:17:38,850 Non so quanto potremo ancora resistere! 227 00:17:39,434 --> 00:17:40,310 Ok! 228 00:17:40,393 --> 00:17:44,523 Se scendiamo ancora, forse la pressione li manderà in tilt! 229 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 Proviamo! 230 00:17:45,524 --> 00:17:47,734 Layla ed Echo, seguiteci! 231 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Non funziona! 232 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Ve l'ho detto, non sono testate a queste profondità! 233 00:18:15,512 --> 00:18:17,264 I laser sono fuori uso! 234 00:18:17,764 --> 00:18:20,851 Hanno colpito il sistema centrale! 235 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 Quest'affare ferma i blindati e qui è inutile? 236 00:18:24,020 --> 00:18:27,649 Un conto è un blindato, qui lottiamo con il mare! 237 00:18:27,732 --> 00:18:30,777 Sto cercando di riattivare l'invisibilità, 238 00:18:30,861 --> 00:18:32,070 ma è molto lento. 239 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 OSSIGENO AL 2% 240 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 L'ossigeno è al 2%! 241 00:18:35,365 --> 00:18:39,744 Cercate di non usare troppa aria, per favore. 242 00:18:39,828 --> 00:18:43,957 State calmi, non urlate e fate pensieri rilassati. 243 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 Oh, cavolo! 244 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 Finiremo l'ossigeno e cadremo in un quel buco per sempre 245 00:18:52,215 --> 00:18:54,968 finché una rana pescatrice non ci ingoierà! 246 00:18:55,594 --> 00:18:58,805 Glowington non lo farebbe mai! Vuole solo cantare! 247 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 Come sei entrato? 248 00:19:03,143 --> 00:19:04,060 Ho un'idea. 249 00:19:04,144 --> 00:19:07,105 - Quanto manca all'invisibilità? - Due minuti. 250 00:19:07,189 --> 00:19:08,773 Spero… 251 00:19:08,857 --> 00:19:09,733 Sentite. 252 00:19:09,816 --> 00:19:12,736 L'unico modo per liberarci di Sudarikov 253 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 è fingerci morti. 254 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Fingeremo solo, vero? 255 00:19:28,793 --> 00:19:33,381 Echo, Layla, attirateli verso di me e poi rientrate subito nel camion. 256 00:19:33,465 --> 00:19:36,092 - Verso di te? - Vi fidate di me? 257 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 Non proprio! 258 00:19:41,014 --> 00:19:42,307 AVVIO… 259 00:19:42,390 --> 00:19:43,725 OSSIGENO AL 2,5% 260 00:19:43,808 --> 00:19:45,977 Invisibilità quasi raggiunta! 261 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 Echo, Layla, rientrate! 262 00:20:10,126 --> 00:20:14,047 Siamo invisibili, ma i siluri ormai sono tutti agganciati. 263 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Siamo sotto tiro. 264 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 Perfetto. 265 00:20:17,968 --> 00:20:20,011 - Eccoci! - Brave, ragazze! 266 00:20:22,973 --> 00:20:27,310 La parte dura di questo gioco è sapere quando smettere. 267 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 Su la corazza! 268 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Invisibilità, ok! 269 00:20:47,747 --> 00:20:48,665 Da! 270 00:20:49,457 --> 00:20:53,211 Stavolta non possono essere sopravvissuti! 271 00:20:53,295 --> 00:20:56,089 Meglio essere sicuri, però. 272 00:21:14,649 --> 00:21:19,112 No. Pensavo di aver sentito qualcosa, ma era solo una creatura marina. 273 00:21:19,195 --> 00:21:21,781 Una balena di Bryde che migra, forse. 274 00:21:21,865 --> 00:21:25,952 Prendono il nome dal baleniere norvegese Thomas Bryde… 275 00:21:38,048 --> 00:21:42,635 Che bello sentire di nuovo la terra sotto i piedi! 276 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Puah! La sabbia in bocca! 277 00:21:56,483 --> 00:21:58,568 È stato un onore lottare con te. 278 00:21:59,569 --> 00:22:02,489 Cisco, sei stato fantastico! 279 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Sul serio. 280 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 Qualcuno sa dove siamo esattamente? 281 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 Ehm… non ne ho idea. 282 00:22:12,374 --> 00:22:14,667 I re dei mari, siamo i re dei mari 283 00:22:14,751 --> 00:22:16,961 I re dei mari, siamo i re dei mari 284 00:22:17,045 --> 00:22:19,255 I re dei mari, siamo i re dei mari 285 00:22:19,339 --> 00:22:21,674 I re dei mari, siamo i re dei mari 286 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 Re dei mari e della marea 287 00:22:23,885 --> 00:22:26,054 Re dei mari, cantiamo in apnea 288 00:22:26,137 --> 00:22:28,181 Re dei mari, la tua nave balla 289 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 Re dei mari, la musica è troppo bella 290 00:22:30,809 --> 00:22:32,936 Col talento nelle squame 291 00:22:33,019 --> 00:22:36,272 Siamo i numeri uno, i più belli del reame 292 00:22:38,399 --> 00:22:42,320 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh