1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,068 Gubimo visinu! Nemam kontrolu! 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,321 Držite se! 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,990 Padamo! 5 00:00:40,583 --> 00:00:41,709 Gdje sam? 6 00:00:41,793 --> 00:00:44,587 Gdje je Dom? Moram ga spasiti! 7 00:00:44,670 --> 00:00:46,756 A da se prvo mi spasimo? 8 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 Avion je gotov! Iskačemo! 9 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Bacit ćemo splavi! 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,513 Bit ćemo laka meta Sudarikovu. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,348 -U tegljač! -Što? Zašto? 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 Da potonemo na dno mora? 13 00:00:57,517 --> 00:01:00,812 Tegljač se može pretvoriti u podmornicu! 14 00:01:00,895 --> 00:01:03,815 -Što? -Stari! Nema šanse. 15 00:01:03,898 --> 00:01:06,150 -Šizi dok ulaziš. -Ne, stari. 16 00:01:06,234 --> 00:01:09,737 Volim podmornice! Mjesta! 17 00:01:14,617 --> 00:01:15,993 Mogu biti kapetan? 18 00:01:16,077 --> 00:01:19,664 -Uh… Valjda. -Nemaš pojma, stari! 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,586 Gledao sam sve podmorničke filmove! 20 00:01:25,670 --> 00:01:28,798 Zato bismo ti trebali povjeriti živote? 21 00:01:28,881 --> 00:01:31,509 Prekasno. Već za upravljačem! 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,970 Rođen sam za borbu s morem. 23 00:01:42,603 --> 00:01:44,146 Pardon! Samo malo. 24 00:01:45,147 --> 00:01:45,982 Kriv sam! 25 00:01:46,065 --> 00:01:48,276 Drukčije se ponaša pod vodom. 26 00:01:51,028 --> 00:01:52,238 Uključi skrivanje. 27 00:02:00,997 --> 00:02:05,084 Avion tone, no nešto je poremetilo morske struje. 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,920 Klince rabe tegljač kao podmornicu. 29 00:02:08,004 --> 00:02:11,465 Koliko vam je bitno da ih uhvatimo žive? 30 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Toretto je poslužio svrsi. 31 00:02:13,843 --> 00:02:16,721 Sad ih moramo ukloniti, 32 00:02:16,804 --> 00:02:19,432 ili će nas loviti cijela agencija. 33 00:02:19,515 --> 00:02:22,602 Izrešetaj ih. Bez preživjelih! 34 00:02:22,685 --> 00:02:25,104 Drago mi je da se slažemo. 35 00:02:26,939 --> 00:02:28,399 Stižu! 36 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Cisco! 37 00:02:36,365 --> 00:02:38,993 Oprosti, još učim! Uključi oklop. 38 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 -Frostee! -Što? Radim to! 39 00:02:41,829 --> 00:02:45,416 Moraš ponavljati što kažem ako si moj PRČ. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 Kako si me nazvao? 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,337 Joj! Prvi časnik. 42 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 A sad, uključi oklop! 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Uh, uključi oklop. 44 00:03:05,561 --> 00:03:06,854 -Bože. -Frostee! 45 00:03:22,578 --> 00:03:26,040 Bez oklopa bili bismo hrana za ribe. 46 00:03:26,123 --> 00:03:27,917 Vidiš? Ide mi sve bolje. 47 00:03:28,459 --> 00:03:31,379 Osim što više nismo skriveni. 48 00:03:31,462 --> 00:03:32,755 Popravit ću to. 49 00:03:32,838 --> 00:03:35,216 Joj! Ovo će potrajati. 50 00:03:35,299 --> 00:03:39,220 Dobro je. Potonuli smo izvan dometa. 51 00:03:39,303 --> 00:03:42,390 Ako nas i vide, neće nas moći pogoditi. 52 00:03:42,473 --> 00:03:46,018 -U redu. Potonuli smo… -Ne moraš ponavljati. 53 00:03:46,102 --> 00:03:49,188 Ne razumijem ta podmornička pravila. 54 00:03:49,272 --> 00:03:50,982 Plutamo u tegljaču. 55 00:03:51,065 --> 00:03:54,402 Ne vrijeđaj brod ili ćeš u zatvor. 56 00:03:54,485 --> 00:03:56,195 Nemamo ga! 57 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 Preduboko su da bismo ih pogodili. 58 00:04:01,701 --> 00:04:03,911 Preporučujem dubinske bombe. 59 00:04:03,995 --> 00:04:05,121 Bacaj bombe. 60 00:04:05,204 --> 00:04:08,833 Zanimljivo kod dubinskih bombi je što detoniraju 61 00:04:08,916 --> 00:04:11,836 uslijed hidrostatskog tlaka. 62 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 Ovisno o pritisku tekućine na… 63 00:04:15,214 --> 00:04:16,215 Bacaj! 64 00:04:17,049 --> 00:04:18,426 Bombe bačene. 65 00:04:26,267 --> 00:04:27,768 Eksplozija zdesna! 66 00:04:27,852 --> 00:04:31,897 -Desno od pramca, mulče! -Taj naziv nije ništa bolji! 67 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 Ajme! 68 00:04:42,491 --> 00:04:43,326 Gdje je Dom? 69 00:04:44,160 --> 00:04:47,079 Propušta! Možemo to nečime začepiti? 70 00:04:47,163 --> 00:04:50,041 Nepropusnom špijunskom žvakom? 71 00:04:52,752 --> 00:04:53,586 Tony, ne! 72 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 To je vrlo opasno! 73 00:04:55,629 --> 00:04:56,505 Zločesti Tony! 74 00:04:58,674 --> 00:04:59,759 Spasiti Doma! 75 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 Sudarikovljev stroj mu je pomutio um! 76 00:05:03,471 --> 00:05:06,807 Zaglavio je u nekoj petlji! 77 00:05:08,809 --> 00:05:09,894 Popravljen. 78 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 "Pri podmorskom tlaku izaziva halucinacije." 79 00:05:14,732 --> 00:05:16,650 Trebali smo provjeriti. 80 00:05:16,734 --> 00:05:20,321 Mozgu će mu dobro doći odmor. Prestimuliran je. 81 00:05:20,404 --> 00:05:24,533 Kao ja nakon tri tetrapaka soka. Dva mi je granica. 82 00:05:26,535 --> 00:05:30,081 Tony uvije izgleda tako mirno u nesvijesti. 83 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Pazi! 84 00:05:39,632 --> 00:05:40,508 Imaju nas! 85 00:05:45,805 --> 00:05:47,765 Još ih je palo iznad nas! 86 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Imamo jedan torpedo. 87 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Čuvaj ga. Imam ideju. Isključi oklop! 88 00:05:53,646 --> 00:05:55,064 -Što? -Učini to! 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 Uh! Isključujem oklop. 90 00:06:03,823 --> 00:06:04,949 Cisco! 91 00:06:10,579 --> 00:06:13,082 Cisco i Frostee, koji je plan? 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 Naletjet ćemo na bombe. 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 U tome je bit. 94 00:06:27,596 --> 00:06:28,973 Nemoguće! 95 00:06:29,807 --> 00:06:32,726 Znao sam da eksplodiraju na oko 50 m. 96 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 -Morali smo iznad njih. -To, Cisco! 97 00:06:35,521 --> 00:06:36,897 -Ponosan sam! -Fino! 98 00:06:36,981 --> 00:06:38,440 Bio si hrabar! 99 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Idemo ispod Sudarikovljevog radara. 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Kako su sustavi? 101 00:06:44,155 --> 00:06:46,073 Imamo kisika za 24 sata, 102 00:06:46,157 --> 00:06:49,201 jedan torpedo i 60% smrznutog jogurta. 103 00:06:49,910 --> 00:06:51,412 Nadajmo se dovoljno. 104 00:06:57,835 --> 00:06:59,295 Izgubili smo ih! 105 00:07:00,129 --> 00:07:00,963 Bez brige. 106 00:07:01,046 --> 00:07:05,759 Locirat ćemo tegljač sonarskom sondom. 107 00:07:05,843 --> 00:07:08,804 To je podvodni akustični lokator. 108 00:07:08,888 --> 00:07:11,974 Lewis Nixon imao je problema sa santama… 109 00:07:31,160 --> 00:07:32,661 Što je to bilo? 110 00:07:32,745 --> 00:07:36,874 Sonarska sonda. Sudarikov nas traži sonarom! 111 00:07:38,751 --> 00:07:39,752 Paljba! 112 00:07:47,927 --> 00:07:48,969 Izbaci mamce! 113 00:07:49,553 --> 00:07:50,679 Izbačeni! 114 00:07:50,763 --> 00:07:53,265 Ubilo bi te da dodaš "razumijem"? 115 00:07:53,349 --> 00:07:54,934 Moglo bi ubiti tebe. 116 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Razumijem. 117 00:08:02,858 --> 00:08:06,862 Moramo se prestati kretati ili će nas locirati! 118 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 -Baci sidro! -Nemamo ga! 119 00:08:09,698 --> 00:08:12,910 Ako uključimo oklop, postat ćemo sidro. 120 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 Kad će biti idući ping? 121 00:08:15,704 --> 00:08:18,165 -Za 20 s. -Ispod je zid kanjona. 122 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Stat ćemo uz njega. Uključi oklop! 123 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 Uključen. 124 00:08:31,470 --> 00:08:32,513 Deset sekundi! 125 00:08:33,681 --> 00:08:37,142 Moram biti tihi. Sonar otkriva svaki zvuk. 126 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Razumijem, kapetane. 127 00:08:52,741 --> 00:08:54,702 Čekao sam te, Lignjice! 128 00:08:54,785 --> 00:08:57,037 Osam godina i jedan dan! 129 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 Šuti, Toretto! 130 00:08:59,623 --> 00:09:01,750 Zagubili su pisma, ha? 131 00:09:01,834 --> 00:09:05,170 Nosila ih vrlo časna morska kornjača. 132 00:09:07,423 --> 00:09:11,343 Čujem nešto. Toretta muče lignjarski jadi. 133 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 -Imam ih! -Paljba! 134 00:09:16,932 --> 00:09:19,518 Ne znam podmorničarski izraz, 135 00:09:19,602 --> 00:09:22,104 no još je torpeda u moru! 136 00:09:24,940 --> 00:09:28,527 Torpeda u moru! Kavitiraj punom parom! 137 00:09:28,611 --> 00:09:31,155 -Što to znači? -Bježimo odavde! 138 00:09:31,989 --> 00:09:34,450 O, da! Kavitiraj punom parom! 139 00:09:48,422 --> 00:09:49,673 Borbeni položaji! 140 00:09:49,757 --> 00:09:51,925 Slabo manevrira s oklopom. 141 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 Trebamo zaklon. Ne želim prerano potrošiti torpedo. 142 00:10:00,351 --> 00:10:01,560 A što ću ja? 143 00:10:01,644 --> 00:10:04,104 Ti samo miruj i budi tiho. 144 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 Želim pomoći. 145 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Evo ti komande. 146 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Ajme! 147 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Aktiviram brzinske mlaznice! 148 00:10:19,995 --> 00:10:21,955 Bravo Zulu, Echo! 149 00:10:22,039 --> 00:10:23,791 Izbacujem još mamaca! 150 00:10:30,881 --> 00:10:32,758 Jedan nas još slijedi! 151 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 Držite se. Jurimo mjehurić! 152 00:10:36,095 --> 00:10:37,680 Držite se! 153 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 CILJ IZGUBLJEN 154 00:10:51,735 --> 00:10:52,820 Šalji ostale! 155 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Hm… 156 00:11:02,538 --> 00:11:04,873 O, ne. Evo ih još! 157 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 To! 158 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Upropastio sam misiju! 159 00:11:42,661 --> 00:11:44,163 Neka ga netko uzme! 160 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 Malo sam zauzeta! 161 00:11:51,420 --> 00:11:52,296 ZVUČNI UDAR 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,894 Ponestaje nam protumjera, 163 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 a stižu nas tri torpeda. 164 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 Vrijeme je za torpedo. 165 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 Torpedo spreman. 166 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Voda u cijevi! 167 00:12:17,696 --> 00:12:20,866 I ja moram na WC, ali ne vičem! 168 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Ne, ispali torpedo! 169 00:12:23,035 --> 00:12:23,869 Oh. 170 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Uh… 171 00:12:48,685 --> 00:12:51,063 To nije otvor nego zid! 172 00:12:51,146 --> 00:12:53,690 Znam kako da se riješimo torpeda. 173 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Nadam se da znate da to nije otvor, već zid! 174 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 -Rekao sam mu! -Možda treba opet čuti! 175 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 -To! -Bravo, Cisco! 176 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 Nisam se bojao. 177 00:13:24,805 --> 00:13:26,098 -Cisco! -Fiju! 178 00:13:26,682 --> 00:13:30,310 To je bilo sjajno! Doista znaš što radiš! 179 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Prijeđi most i osladi me. Izravnat ću mjehur. 180 00:13:33,772 --> 00:13:36,108 Neću ni pokušati odgonetnuti. 181 00:13:36,191 --> 00:13:38,277 Donesi mi smrznuti jogurt. 182 00:13:38,360 --> 00:13:40,779 -To! -Bravo, Cisco, bravo! 183 00:13:40,862 --> 00:13:42,406 Pogledaj Tonyja. 184 00:13:43,240 --> 00:13:45,075 Pitam se što vidi. 185 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 -To! -Morski zvuci, to smo mi 186 00:13:47,703 --> 00:13:49,788 -Tko? -Morski zvuci smo mi 187 00:13:49,871 --> 00:13:50,706 Što? 188 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Mi smo Morski zvuci 189 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Nadam se da ste spremni, momci! 190 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 Dupin, vidra, udičarka i rak 191 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 Podmorski je prijatelj svak 192 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 More je toplo, umoči prste 193 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 Gađamo sve note Najviše i najniže 194 00:14:07,222 --> 00:14:08,098 A sad svi! 195 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Zapjevaj kao Morski zvuk? 196 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 Morski zvuci! Glas jači od plime 197 00:14:12,853 --> 00:14:15,105 Morski zvuci! Nek' te note vode 198 00:14:15,188 --> 00:14:17,357 Morski zvuci! Zaplovi s nama 199 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Morski zvuci! Jer najbolji smo 200 00:14:19,735 --> 00:14:21,987 Talent nam izlazi na škrge 201 00:14:22,070 --> 00:14:25,782 Mi smo broj jedan Baci nam novčanice 202 00:14:27,951 --> 00:14:28,785 Tko, ja? 203 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 Reci što god hoćeš o tim klincima, 204 00:14:32,331 --> 00:14:35,208 no bome se znaju zabavljati. 205 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 Dosta mi je! Vrijeme je za Specijalno oružano vozilo 206 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Razumijem. Lansiram SOV-e. 207 00:14:44,384 --> 00:14:47,346 Zasjajmo sad! Morski zvuci!… 208 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 Što to on vidi vani? 209 00:14:50,557 --> 00:14:52,643 Sretan sam što je sretan. 210 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 Ljudi? Nešto jest vani. 211 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 Podvodni dron, i nije sam! 212 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Čiji li su… 213 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Mislim da mogu pogoditi. 214 00:15:10,869 --> 00:15:11,703 O-o. 215 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 Neću gnjaviti, no ponestaje kisika. 216 00:15:14,665 --> 00:15:16,416 Ima još za 30 minuta! 217 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 Moramo pobjeći tim pticama! 218 00:15:24,883 --> 00:15:27,552 Ne mogu! Ovo čudo je tromo kao brod! 219 00:15:27,636 --> 00:15:28,470 Gary, Julius. 220 00:15:28,553 --> 00:15:30,305 Nemamo više torpeda? 221 00:15:30,389 --> 00:15:33,433 Ne, no auti su vam prilagođeni za more. 222 00:15:33,517 --> 00:15:36,770 Auti su nam podmornice, a mi to ne znamo? 223 00:15:36,853 --> 00:15:40,232 Da, no nisu testirani za borbu na dubini. 224 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 I nema oklopa. Pogodak i gotovi ste. 225 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 Neće nas pogoditi. 226 00:15:44,569 --> 00:15:45,988 Idemo! 227 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 Pritisnut ću ga. 228 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 Ti gađaj okrugli navigacijski senzor. 229 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 To! Tako treba! 230 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Ta ptica više neće letjeti! 231 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Layla, pazi! 232 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Previše ih je! 233 00:17:23,085 --> 00:17:24,127 Gdje je Tony? 234 00:17:24,711 --> 00:17:27,631 Vjerojatno je negdje prilegao. 235 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Ajme meni. 236 00:17:30,425 --> 00:17:34,638 Izlazim! Morski zvuci neće propustiti festival! 237 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Ili nije. 238 00:17:36,098 --> 00:17:38,850 Ne znam koliko ćemo izdržati. 239 00:17:39,434 --> 00:17:40,310 Čujem te! 240 00:17:40,393 --> 00:17:44,523 Pritisak na većoj dubini im možda pokvari sustave. 241 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 Pokušajmo! 242 00:17:45,524 --> 00:17:47,734 Layla i Echo, zaranjamo! 243 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Ne vrijedi! 244 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Modifikacije nisu predviđene za ovu dubinu! 245 00:18:15,512 --> 00:18:17,264 Laseri nam ne rade! 246 00:18:17,764 --> 00:18:20,851 Pogođena nam je centralna jedinica! 247 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 Možemo pregaziti tenk, ali ne i ovo? 248 00:18:24,020 --> 00:18:27,649 Tenk je jedno, a more je nešto drugo. 249 00:18:27,732 --> 00:18:30,777 Pokušavam popraviti sustav skrivanja, 250 00:18:30,861 --> 00:18:32,070 no sporo ide. 251 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 POZOR KISIK NA 2% 252 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Kisik nam je na 2%! 253 00:18:35,365 --> 00:18:39,744 Pokušajte ne trošiti previše zraka. 254 00:18:39,828 --> 00:18:43,957 Budite mirni, bez vike, polako dišite. 255 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 Joj! 256 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 Ostat ćemo bez kisika i padati tu rupu 257 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 dok nas ne pojede golema udičarka! 258 00:18:55,594 --> 00:18:58,805 Lampaš to ne bi učinio! Samo želi pjevati! 259 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 Otkud ti ovdje?! 260 00:19:03,143 --> 00:19:04,060 Imam ideju! 261 00:19:04,144 --> 00:19:07,105 -Što je sa skrivanjem? -Još koju minutu. 262 00:19:07,189 --> 00:19:08,773 Nadam se… 263 00:19:08,857 --> 00:19:09,733 Ekipo. 264 00:19:09,816 --> 00:19:12,736 Sudarikov će odustati jedino ako 265 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 lažiramo svoju smrt. 266 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Naglasak na lažnu, ne? 267 00:19:28,793 --> 00:19:29,753 Echo, Layla. 268 00:19:29,836 --> 00:19:33,381 Vodite ih prema meni i brzo uđite u tegljač. 269 00:19:33,465 --> 00:19:36,092 -Prema tebi? -Vjerujete li mi? 270 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 Ne baš! 271 00:19:41,014 --> 00:19:42,307 PODIŽE SE… 272 00:19:42,390 --> 00:19:43,725 KISIK NA 2,5% 273 00:19:43,808 --> 00:19:45,977 Skrivanje je gotovo spremno! 274 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 Echo, Layla, u tegljač!! 275 00:20:10,043 --> 00:20:14,047 Skrivanje uključeno no torpeda idu na nas. 276 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Unakrsna vatra. 277 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 Savršeno. 278 00:20:17,968 --> 00:20:20,011 -Ušle smo! -Bravo! 279 00:20:22,973 --> 00:20:27,310 Kad igraš kukavicu, treba znati kad skrenuti. 280 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 Diži oklop! 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Skrivanje radi. 282 00:20:47,747 --> 00:20:48,665 Da! 283 00:20:49,457 --> 00:20:53,211 Toretto i prijatelji ovo nisu mogli preživjeti. 284 00:20:53,295 --> 00:20:56,423 Uvjerimo se ovaj put. 285 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 Učinilo mi se da sam nešto čuo, 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,279 no valjda je neka životinja. 287 00:21:19,362 --> 00:21:21,781 Brydeov kit sad migrira. 288 00:21:21,865 --> 00:21:25,952 Nazvan je po norveškom kitolovcu Thomasu Brydeu… 289 00:21:38,048 --> 00:21:42,635 Oh, lijepo je imati čvrsto tlo pod nogama. 290 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Fuj, pijesak u ustima! 291 00:21:56,483 --> 00:21:58,568 Zadovoljstvo je bilo boriti se! 292 00:21:59,569 --> 00:22:02,489 Cisco, bio si sjajan! 293 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Zaista. 294 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 Zna li itko gdje smo točno? 295 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 Uh… Nemam pojma. 296 00:22:12,374 --> 00:22:14,793 Morski zvuci Morski zvuci smo mi 297 00:22:14,876 --> 00:22:17,045 Morski zvuci Morski zvuci smo mi 298 00:22:17,128 --> 00:22:19,172 Morski zvuci Morski zvuci smo mi 299 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 Morski zvuci Morski zvuci smo mi 300 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 Morski zvuci! Glas jači od plime 301 00:22:23,885 --> 00:22:26,054 Morski zvuci! Nek' te note vode 302 00:22:26,137 --> 00:22:28,348 Morski zvuci! Zaplovi s nama 303 00:22:28,431 --> 00:22:31,059 Morski zvuci! Jer najbolji smo 304 00:22:31,142 --> 00:22:33,144 Talent nam izlazi na škrge 305 00:22:33,228 --> 00:22:36,272 Mi smo broj jedan Baci nam novčanice 306 00:22:36,356 --> 00:22:38,316 Prijevod titlova: Janko P.