1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,068 ¡Estamos perdiendo altura! ¡No tengo control! 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,488 ¡Prepárense para impactar! 4 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 ¡Vamos a caer! 5 00:00:40,583 --> 00:00:41,709 ¿Dónde estoy? 6 00:00:41,793 --> 00:00:44,587 Acabo de estar en LA. Debo salvar a Dom. 7 00:00:44,670 --> 00:00:46,756 Salvémonos nosotros primero. 8 00:00:46,839 --> 00:00:50,676 - El avión está acabado. ¡Salgamos! - ¡Los botes salvavidas! 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,513 Seremos blanco fácil para Sudarikov. 10 00:00:53,596 --> 00:00:55,348 - ¡Al camión! - ¿Por qué? 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 ¿Para hundirnos en el mar? 12 00:00:57,517 --> 00:01:00,812 El camión puede convertirse en submarino. ¡Vayan! 13 00:01:00,895 --> 00:01:03,815 - ¿Qué? - ¡De ninguna manera! 14 00:01:03,898 --> 00:01:06,150 - Flípate cuando entres. - No, amigo. 15 00:01:06,234 --> 00:01:09,737 ¡Me encantan los submarinos! ¡Haz un hueco! 16 00:01:14,617 --> 00:01:15,993 ¿Puedo ser capitán? 17 00:01:16,077 --> 00:01:19,664 - Mmm... supongo. - ¡No tienes idea, hermano! 18 00:01:22,500 --> 00:01:25,586 He visto películas de submarinos con mi tía Marta. 19 00:01:25,670 --> 00:01:28,798 ¿Eso te califica para encargarte de nuestras vidas? 20 00:01:28,881 --> 00:01:31,509 Muy tarde, ya estoy al volante. 21 00:01:31,592 --> 00:01:33,970 Yo nací para luchar contra el mar. 22 00:01:42,603 --> 00:01:44,146 ¡Perdón! Agárrense. 23 00:01:45,147 --> 00:01:45,982 ¡Mi error! 24 00:01:46,065 --> 00:01:48,276 Manejar uno de verdad es distinto. 25 00:01:51,028 --> 00:01:52,238 Camuflaje activado. 26 00:02:00,997 --> 00:02:05,084 Señor, el avión se está hundiendo. Vea estas extrañas corrientes. 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,920 Están usando el camión como un submarino. 28 00:02:08,004 --> 00:02:11,465 ¿Habla en serio cuando dice que los quiere traer vivos? 29 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Ya tengo lo que necesito de Tony 30 00:02:13,843 --> 00:02:16,721 y podemos deshacernos de él y sus amigos. 31 00:02:16,804 --> 00:02:19,432 Si no, toda la agencia nos buscará. 32 00:02:19,515 --> 00:02:22,602 Inicia el bombardeo. Que no haya sobrevivientes. 33 00:02:22,685 --> 00:02:25,104 Me alegra que queramos lo mismo. 34 00:02:26,939 --> 00:02:28,399 ¡Disparos! 35 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 ¡Cisco! 36 00:02:36,365 --> 00:02:38,993 Aún estoy aprendiendo. Activa el blindaje. 37 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 - ¡Frostee! - ¿Qué? ¡Eso hago! 38 00:02:41,829 --> 00:02:45,416 Debes repetir lo que yo diga si vas a ser mi ayudante. 39 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 ¿Qué me llamaste? 40 00:02:46,959 --> 00:02:49,337 ¡Ah! ¡Jefe de guardia! 41 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 ¡Ahora, activa el blindaje! 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Blindaje activado. 43 00:03:05,561 --> 00:03:06,854 - ¡No! - ¡Frostee! 44 00:03:22,578 --> 00:03:26,040 Menos mal que nos blindamos o seríamos comida de peces. 45 00:03:26,123 --> 00:03:27,917 Ya le cogí el truco a esto. 46 00:03:28,459 --> 00:03:31,379 El poder del estallido desactivó el camuflaje. 47 00:03:31,462 --> 00:03:32,755 Intentaré activarlo. 48 00:03:32,838 --> 00:03:35,216 Esto se va a demorar. 49 00:03:35,299 --> 00:03:39,220 Tranquilo. El peso del blindaje nos sacó del rango de alcance. 50 00:03:39,303 --> 00:03:42,390 Si Sudarikov pudiera vernos, no podría atacarnos. 51 00:03:42,473 --> 00:03:46,018 - Está bien. El peso del... - No tienes que repetir eso. 52 00:03:46,102 --> 00:03:49,188 No entiendo estas estúpidas reglas de submarinos. 53 00:03:49,272 --> 00:03:50,982 Estamos en un camión. 54 00:03:51,065 --> 00:03:54,402 Respeta esta nave o terminarás en el calabozo. 55 00:03:54,485 --> 00:03:56,195 ¡Aquí no hay calabozo! 56 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 Están muy profundos, fuera del rango. 57 00:04:01,701 --> 00:04:03,911 Recomiendo cargas de profundidad. 58 00:04:03,995 --> 00:04:05,121 Actívalas. 59 00:04:05,204 --> 00:04:08,833 Lo interesante de esas cargas es que se detonan 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,836 dependiendo de la presión hidrostática. 61 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 En función de la presión del fluido... 62 00:04:15,214 --> 00:04:16,215 ¡Actívalas! 63 00:04:17,049 --> 00:04:18,426 Allá van. 64 00:04:26,267 --> 00:04:27,768 ¡Explosión a la derecha! 65 00:04:27,852 --> 00:04:31,897 - ¡Se llama estribor, cadete! - Esos nombres no mejoran. 66 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 ¡Dios mío! 67 00:04:42,491 --> 00:04:43,326 ¿Y Dom? 68 00:04:44,160 --> 00:04:47,079 Tenemos una fuga. ¿Tenemos algo para taparla? 69 00:04:47,163 --> 00:04:50,041 ¿El chicle de espía con sabor a mora? 70 00:04:52,752 --> 00:04:53,586 ¡Tony, no! 71 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 ¡Eso es muy peligroso! 72 00:04:55,629 --> 00:04:56,464 ¡Tony malo! 73 00:04:58,674 --> 00:05:00,176 Debo salvar a Dom. 74 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 La máquina de Sudarikov revolvió sus sinapsis. 75 00:05:03,471 --> 00:05:06,807 Su mente está dando vueltas como un trompo. 76 00:05:08,809 --> 00:05:09,894 Listo. 77 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 "Su uso en presiones submarinas puede causar alucinaciones". 78 00:05:14,732 --> 00:05:16,650 Debí haber leído eso. 79 00:05:16,734 --> 00:05:20,321 Su cerebro necesita descansar. Está sobreexcitado. 80 00:05:20,404 --> 00:05:24,533 Como yo, después de beberme tres cajas de jugo. Dos es mi límite. 81 00:05:26,535 --> 00:05:30,081 Tony siempre se ve muy sereno cuando está inconsciente. 82 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 ¡Cuidado! 83 00:05:39,632 --> 00:05:40,883 ¡Estamos atrapados! 84 00:05:45,805 --> 00:05:47,765 ¡Vienen más! 85 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Tenemos un torpedo de emergencia. 86 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Ahórralo. Tengo otra idea. ¡Desactiva el blindaje! 87 00:05:53,646 --> 00:05:55,064 - ¿Qué? - ¡Hazlo! 88 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 ¡Ay! Desactivando blindaje. 89 00:06:03,823 --> 00:06:04,949 ¡Cisco! 90 00:06:10,579 --> 00:06:13,082 Cisco y Frostee, ¿cuál es el plan? 91 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 Vamos a chocar contra esas cosas. 92 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 Esa es la idea. 93 00:06:27,596 --> 00:06:28,973 ¡Increíble! 94 00:06:29,807 --> 00:06:32,726 Sabía que iban a explotar a 45 metros. 95 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 - Necesitábamos subir más. - ¡Sí, Cisco! 96 00:06:35,521 --> 00:06:37,148 - ¡Estoy orgulloso! - ¡Sí! 97 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 ¡Me mantuve fuerte! 98 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Iremos debajo del radar, Sudarikov no nos rastreará. 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 ¿Cómo está el sistema? 100 00:06:44,155 --> 00:06:46,073 Tenemos 24 horas de oxígeno, 101 00:06:46,157 --> 00:06:49,201 un torpedo y una máquina de yogur al 60 %. 102 00:06:49,910 --> 00:06:51,412 Ojalá sea suficiente. 103 00:06:57,835 --> 00:06:59,295 ¡Los perdimos! 104 00:07:00,129 --> 00:07:00,963 Tranquilo. 105 00:07:01,046 --> 00:07:05,759 Podemos soltar la boya para localizar el camión con el sonar, 106 00:07:05,843 --> 00:07:08,804 una técnica que usa la propagación del sonido... 107 00:07:08,888 --> 00:07:11,974 Lewis Nixon tenía problemas con los icebergs... 108 00:07:31,160 --> 00:07:32,661 ¿Qué es eso? 109 00:07:32,745 --> 00:07:36,874 Es una sonoboya. Sudarikov nos está localizando usando el sonar. 110 00:07:38,751 --> 00:07:39,752 ¡Fuego! 111 00:07:47,927 --> 00:07:48,969 ¡Bengalas! 112 00:07:49,553 --> 00:07:50,679 Desplegadas. 113 00:07:50,763 --> 00:07:53,265 ¿Te mataría si dijeras "sí, señor"?. 114 00:07:53,349 --> 00:07:54,934 Podría matarte a ti. 115 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Copiado. 116 00:08:02,858 --> 00:08:06,862 Tenemos que dejar de movernos o nos localizarán y nos dispararán. 117 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 - ¡Suelta el ancla! - ¡No tenemos! 118 00:08:09,698 --> 00:08:12,910 Si activamos el blindaje, nos convertiríamos en una. 119 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 ¿Cuándo sonará la señal ping? 120 00:08:15,704 --> 00:08:18,165 - 20 segundos. - Hay una pared del cañón 121 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 que podrá detenernos. ¡Activa blindaje! 122 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 Activado. 123 00:08:31,470 --> 00:08:32,513 ¡Diez segundos! 124 00:08:33,681 --> 00:08:37,142 No hagan ruido. La sonoboya captará cualquier ruido. 125 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Entendido, capitán Cisco. 126 00:08:52,741 --> 00:08:54,702 Te esperé, Pulpocienta. 127 00:08:54,785 --> 00:08:57,037 ¡Esperé ocho años y un día! 128 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 ¡Cállate, Toretto! 129 00:08:59,623 --> 00:09:01,750 ¿Las cartas se perdieron? 130 00:09:01,834 --> 00:09:05,170 Se las confié una tortuga marina muy honesta. 131 00:09:07,423 --> 00:09:11,343 Oigo algo. Toretto está discutiendo con una mujer calamar. 132 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 - ¡Los tengo! - ¡Abre fuego! 133 00:09:16,932 --> 00:09:19,518 No sé cuál es el término submarino, 134 00:09:19,602 --> 00:09:22,104 pero hay más torpedos en el agua. 135 00:09:24,940 --> 00:09:28,527 ¡Torpedos en el agua! ¡Cavitación de flanco delantero! 136 00:09:28,611 --> 00:09:31,155 - ¿Qué significa eso? - ¡Vámonos de aquí! 137 00:09:31,989 --> 00:09:34,450 ¡Definitivamente, cavitación de flanco! 138 00:09:48,422 --> 00:09:51,925 ¡Puestos de combate! No puedo maniobrar con el blindaje. 139 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 Necesitamos protección, y aún no quiero usar el torpedo. 140 00:10:00,351 --> 00:10:01,560 ¿Y yo qué? 141 00:10:01,644 --> 00:10:04,104 Quédate quieto y callado. 142 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 Quiero ayudar. 143 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Dispara con esto. 144 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ¡Vaya! 145 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Activaré el sistema eólico para más velocidad. 146 00:10:19,995 --> 00:10:21,955 ¡Bien hecho, Eco! 147 00:10:22,039 --> 00:10:23,791 ¡Más bengalas! 148 00:10:30,881 --> 00:10:32,758 Uno menos. Otro aún nos sigue. 149 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 ¡Prepárense! Voy a nivelar el submarino. 150 00:10:36,095 --> 00:10:37,680 ¡Agárrense! 151 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 OBJETIVO PERDIDO 152 00:10:51,735 --> 00:10:52,820 Dispara el resto. 153 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Mmm... 154 00:11:02,538 --> 00:11:04,873 ¡Oh, no! ¡Vienen más! 155 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 ¡Sí! 156 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Arruiné la misión. 157 00:11:42,661 --> 00:11:44,163 Que alguien se lo lleve. 158 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 ¡Aquí estamos ocupados! 159 00:11:50,627 --> 00:11:52,296 EXPLOSIÓN SÓNICA LISTA 160 00:12:04,641 --> 00:12:06,894 Nos quedan pocas defensas 161 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 y vienen tres torpedos más. 162 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 Es hora de usar el torpedo. 163 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 Torpedo listo. 164 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 ¡Dispáralo! 165 00:12:17,696 --> 00:12:20,866 Tengo ganas de ir al baño, pero no estoy gritando. 166 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 ¡Que dispares el torpedo! 167 00:12:23,035 --> 00:12:23,869 ¡Oh! 168 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Mmm... 169 00:12:48,685 --> 00:12:51,063 ¡Esa es una pared, no una abertura! 170 00:12:51,146 --> 00:12:53,690 Ya sé cómo deshacerme de esos torpedos. 171 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Espero que sepan que eso es una pared, no una abertura. 172 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 - ¡Ya se lo dije! - ¡Pues vuélveselo a decir! 173 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 - ¡Sí! - ¡Bien, Cisco! 174 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 ¡No me asusté! 175 00:13:24,805 --> 00:13:26,098 - ¡Cisco! - Muy bien. 176 00:13:26,682 --> 00:13:30,310 ¡Eso fue increíble! ¡De verdad sabes lo que estás haciendo! 177 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Prepara los helados mientras enderezo la burbuja. 178 00:13:33,772 --> 00:13:36,108 ¿De qué burbuja estás hablando? 179 00:13:36,191 --> 00:13:38,277 ¡Quiero un helado para celebrar! 180 00:13:38,360 --> 00:13:40,779 - ¡Sí! - ¡Claro, Cisco! 181 00:13:40,862 --> 00:13:42,406 Miren a Tony. 182 00:13:43,240 --> 00:13:45,075 ¿Qué estará viendo? 183 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 - ¡Sí! - Somos los Mayores del mar... 184 00:13:47,703 --> 00:13:49,913 - ¿Quiénes? - Los Mayores del mar... 185 00:13:49,997 --> 00:13:52,291 - ¿Qué? - Los Mayores del mar... 186 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Espero que estén preparados. 187 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 Delfines, nutrias y crustáceos 188 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 Todos somos amigos submarinos 189 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 Vengan a mojarse los pies 190 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 Llegamos a las notas altas y bajas 191 00:14:07,222 --> 00:14:08,098 ¡Vamos, todos! 192 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Cantemos como los Mayores del mar 193 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 Somos más fuertes que la marea 194 00:14:12,728 --> 00:14:15,105 Estas notas los guiarán 195 00:14:15,188 --> 00:14:17,357 Haremos que tu barco flote 196 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Porque somos los mejores 197 00:14:19,735 --> 00:14:21,987 El talento brota de sus branquias 198 00:14:22,070 --> 00:14:25,949 Somos los mejores Láncennos unos dólares 199 00:14:27,951 --> 00:14:28,785 ¿Quién, yo? 200 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 Diga lo que quiera sobre esos niños, 201 00:14:32,331 --> 00:14:35,208 pero ellos sí que saben divertirse. 202 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 ¡Ya me cansé! Es hora de lanzar la guerra oceánica. 203 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Entendido. Activaré el OWL. 204 00:14:44,384 --> 00:14:47,346 ¡Llegó la hora de brillar! Mayores del mar... 205 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 ¿A quién cree que le canta? 206 00:14:50,557 --> 00:14:52,643 Estoy feliz de verlo feliz. 207 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 Chicos, allí hay algo. 208 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 Es un submarino no tripulado. 209 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 ¿De quién será? 210 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Creo que puedo adivinar. 211 00:15:10,869 --> 00:15:11,703 ¡Oh, oh! 212 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 No quiero alarmar, pero hay muy poco oxígeno. 213 00:15:14,665 --> 00:15:16,416 Solo nos quedan 30 minutos. 214 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 Tenemos que evadirlos. 215 00:15:24,883 --> 00:15:27,552 ¡No puedo! ¡Esto se maneja como un barco! 216 00:15:27,636 --> 00:15:28,470 Gary, Julius, 217 00:15:28,553 --> 00:15:30,305 ¿no tenemos más torpedos? 218 00:15:30,389 --> 00:15:33,433 No, sus autos pueden convertirse en submarinos. 219 00:15:33,517 --> 00:15:36,770 ¿Nuestros autos son submarinos y nadie nos lo dijo? 220 00:15:36,853 --> 00:15:40,232 Pero no se han probado a esa profundidad. 221 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 Y no tienen blindaje, acabarían con ustedes. 222 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 No nos impactarán. 223 00:15:44,569 --> 00:15:45,988 Vamos a salir. 224 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 Voy a atacar a este. 225 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 Apúntale al objeto redondo, al sensor de navegación. 226 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Sí. ¡Así se hace! 227 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 ¡Diste en el blanco! 228 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 ¡Layla, cuidado! 229 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 ¡Son demasiados! 230 00:17:22,584 --> 00:17:24,127 ¿Has visto a Tony? 231 00:17:24,711 --> 00:17:27,631 Seguro se acostó a dormir una larga siesta. 232 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 ¡Dios mío! 233 00:17:30,383 --> 00:17:34,638 ¡Voy a salir! Los Mayores no se perderían de ir al Clam Shack. 234 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 O no. 235 00:17:36,098 --> 00:17:38,850 No sé cuánto tiempo podremos aguantar, Cisco. 236 00:17:39,434 --> 00:17:40,310 Te copié. 237 00:17:40,393 --> 00:17:44,523 Si vamos más profundo, la IA no responderá debido a la presión. 238 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 ¡Intentemos! 239 00:17:45,524 --> 00:17:47,734 Layla, Eco, sígannos. 240 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 ¡No funciona! 241 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Las actualizaciones no funcionan a esta profundidad. 242 00:18:15,512 --> 00:18:17,264 ¡Los láseres no funcionan! 243 00:18:17,764 --> 00:18:20,851 Nuestro servidor recibió un gran impacto. 244 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 ¿Podemos arrollar un tanque y no salir de esto? 245 00:18:24,020 --> 00:18:27,649 Un tanque es una cosa, pero estamos luchando contra el mar. 246 00:18:27,732 --> 00:18:30,777 Busco protegernos con el camuflaje, 247 00:18:30,861 --> 00:18:32,070 pero está lento. 248 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 OXÍGENO: 2% 249 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Solo hay 2 % de oxígeno. 250 00:18:35,365 --> 00:18:39,744 Señores, traten de no usar mucho aire. 251 00:18:39,828 --> 00:18:43,957 Mantengan la calma, no griten y respiren lentamente. 252 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 ¡No puede ser! 253 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 Caeremos en ese agujero y nos quedaremos sin oxígeno 254 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 hasta que nos coma un pez gigante. 255 00:18:55,594 --> 00:18:58,805 ¡Glowington no haría eso! Él solo quiere cantar. 256 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 ¿Cómo entraste aquí? 257 00:19:02,642 --> 00:19:04,060 Tengo una idea. 258 00:19:04,144 --> 00:19:07,105 - ¿Cómo va el camuflaje? - Dame unos minutos... 259 00:19:07,189 --> 00:19:08,773 con suerte. 260 00:19:08,857 --> 00:19:09,733 Chicos, 261 00:19:09,816 --> 00:19:14,446 Sudarikov dejará de perseguirnos si fingimos nuestras muertes. 262 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 ¿Cómo fingiremos eso? 263 00:19:28,793 --> 00:19:29,753 Eco, Layla, 264 00:19:29,836 --> 00:19:33,381 dirijan los submarinos hacia mí y entren al camión. 265 00:19:33,465 --> 00:19:36,092 - ¿Hacia ti? - ¿Confías en mí? 266 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 La verdad, no. 267 00:19:41,014 --> 00:19:42,307 INICIANDO... 268 00:19:42,390 --> 00:19:43,725 OXÍGENO: 2,5 % 269 00:19:43,808 --> 00:19:45,977 ¡El camuflaje está casi listo! 270 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 ¡Eco, Layla, al camión! 271 00:20:10,126 --> 00:20:14,047 Recuperamos el camuflaje, pero somos blanco de los torpedos. 272 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Nos van a impactar. 273 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 Perfecto. 274 00:20:17,968 --> 00:20:20,011 - ¡Ya entramos! - ¡Excelente! 275 00:20:22,973 --> 00:20:27,310 Lo difícil de jugar a la gallina es saber cuándo dar un paso atrás. 276 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 ¡Blindaje! 277 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Camuflaje activado. 278 00:20:47,747 --> 00:20:48,665 ¡Sí! 279 00:20:49,457 --> 00:20:53,211 No hay manera de que Toretto y sus amigos sobrevivan. 280 00:20:53,295 --> 00:20:56,423 Esta vez, vamos a asegurarnos. 281 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 No. Creí haber oído algo, 282 00:21:17,152 --> 00:21:19,195 pero era alguna criatura marina. 283 00:21:19,279 --> 00:21:21,781 Las ballenas Bryde migran en esta época. 284 00:21:21,865 --> 00:21:25,952 Se llaman así en honor a Thomas Bryde, gran cazador de ballenas. 285 00:21:38,048 --> 00:21:42,635 Qué bueno es volver a sentir tierra firme. 286 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 ¡Tengo arena en la boca! 287 00:21:56,483 --> 00:21:58,568 Fue un placer luchar juntos. 288 00:21:59,569 --> 00:22:02,489 ¡Cisco, estuviste increíble! 289 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 De verdad. 290 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 ¿Alguien sabe dónde estamos? 291 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 Mmm... Ni idea. 292 00:22:12,374 --> 00:22:14,793 Somos los Mayores del mar 293 00:22:14,876 --> 00:22:17,045 Somos los Mayores del mar 294 00:22:17,128 --> 00:22:19,172 Somos los Mayores del mar 295 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 Somos los Mayores del mar 296 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 Somos más fuertes que la marea 297 00:22:23,885 --> 00:22:26,054 Estas notas los guiarán 298 00:22:26,137 --> 00:22:28,348 Haremos que tu barco flote 299 00:22:28,431 --> 00:22:30,558 Porque somos los mejores 300 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 El talento brota de sus branquias 301 00:22:33,228 --> 00:22:36,272 Somos los mejores Láncennos unos dólares 302 00:22:36,356 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy