1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,068 Ztrácíme výšku! Nemám kontrolu! 3 00:00:26,861 --> 00:00:28,321 Něčeho se chyťte! 4 00:00:28,404 --> 00:00:30,990 Jdeme dolů! 5 00:00:40,583 --> 00:00:41,709 Kde to jsem? 6 00:00:41,793 --> 00:00:44,587 Byl jsem v LA. Musím zachránit Doma. 7 00:00:44,670 --> 00:00:46,756 Co takhle zachránit sebe? 8 00:00:46,839 --> 00:00:48,883 Musíme vyskočit! 9 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 Záchranné čluny! 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,513 Sudarikov nás bude mít jak na talíři. 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,348 - Do kamionu! - Proč? 12 00:00:55,431 --> 00:00:57,433 Klesneme ke dnu! 13 00:00:57,517 --> 00:01:00,812 Podvodní vychytávky. Kamion je i ponorka. 14 00:01:00,895 --> 00:01:03,815 - Co? - To není možné. 15 00:01:03,898 --> 00:01:06,150 - Div se cestou. - Úžasné! 16 00:01:06,234 --> 00:01:09,737 Miluju ponorky! 17 00:01:14,617 --> 00:01:15,993 Můžu být kapitán? 18 00:01:16,077 --> 00:01:19,664 - Asi jo. - Víš, co to pro mě znamená? 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,586 Viděl jsem všechny filmy o ponorkách. 20 00:01:25,670 --> 00:01:28,798 Znamená to, že víš, jak se to ovládá? 21 00:01:28,881 --> 00:01:31,509 Pozdě! Už jsem u kormidla! 22 00:01:31,592 --> 00:01:33,970 Narodil jsem se pro moře. 23 00:01:42,603 --> 00:01:44,146 Pardon! Držte se. 24 00:01:45,147 --> 00:01:45,982 Pardon. 25 00:01:46,065 --> 00:01:48,276 Pod vodou se to ovládá jinak. 26 00:01:51,028 --> 00:01:52,238 Kamufláž. 27 00:02:00,997 --> 00:02:05,084 Letadlo se potápí, ale vidíte ty anomálie proudu? 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,920 Použili svůj kamion jako ponorku. 29 00:02:08,004 --> 00:02:11,465 Jak moc je chcete zpátky živé? 30 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Mám, co potřebuji, od Toretta. 31 00:02:13,843 --> 00:02:16,721 Teď se jich jen potřebuji zbavit, 32 00:02:16,804 --> 00:02:19,432 než na nás poštvou svou agenturu. 33 00:02:19,515 --> 00:02:22,602 Spusťte střelbu. A žádní přeživší. 34 00:02:22,685 --> 00:02:25,104 Jsem rád, že si rozumíme. 35 00:02:26,939 --> 00:02:28,399 Střílejí po nás! 36 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Cisco! 37 00:02:36,365 --> 00:02:38,993 Učím se za pochodu. Pancíř! 38 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 - Frostee! - Co? Dělám to. 39 00:02:41,829 --> 00:02:45,416 Musíš opakovat, co řeknu, první důstojníku. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 Cože? 41 00:02:46,959 --> 00:02:49,337 Jsi druhý hned za mnou! 42 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 Teď, spusť pancíř! 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Eh! Spusť pancíř! 44 00:03:05,561 --> 00:03:06,854 - Och! - Frostee! 45 00:03:22,578 --> 00:03:26,040 Ještě, že máme pancíř, jinak by bylo po nás. 46 00:03:26,123 --> 00:03:27,917 Už to dostávám do ruky. 47 00:03:28,459 --> 00:03:31,379 Akorát nám to rozbilo kamufláž. 48 00:03:31,462 --> 00:03:32,755 Zkusím to nahodit. 49 00:03:32,838 --> 00:03:35,216 Tohle chvíli potrvá. 50 00:03:35,299 --> 00:03:39,220 To nic. Tíhou pancíře jsme se dostali mimo dostřel. 51 00:03:39,303 --> 00:03:42,390 I kdyby nás viděli, nedostřelí na nás. 52 00:03:42,473 --> 00:03:46,018 - To nic. Tíhou pa… - Tohle opakovat nemusíš. 53 00:03:46,102 --> 00:03:49,188 Tahle pravidla nikdy nepochopím. 54 00:03:49,272 --> 00:03:50,982 Jsme v kamionu! 55 00:03:51,065 --> 00:03:54,402 Tak o našem plavidle nemluv. Skončíš v base. 56 00:03:54,485 --> 00:03:56,195 Žádnou nemáme! 57 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 Jsou příliš hluboko. 58 00:04:01,701 --> 00:04:03,911 Doporučuji hlubinné střely. 59 00:04:03,995 --> 00:04:05,121 Vypusťte je. 60 00:04:05,204 --> 00:04:08,833 Víte, že hlubinné střely detonují 61 00:04:08,916 --> 00:04:11,836 díky hydrostatickému tlaku? 62 00:04:12,420 --> 00:04:15,131 To je tlak, který vyvíjí kapalina… 63 00:04:15,214 --> 00:04:16,215 Vypusťte je! 64 00:04:17,049 --> 00:04:18,426 Střely vypuštěny. 65 00:04:26,267 --> 00:04:27,768 Výbuch napravo! 66 00:04:27,852 --> 00:04:31,897 - Na pravoboku! - Kdo si to má pamatovat? 67 00:04:37,403 --> 00:04:38,404 Panebože! 68 00:04:42,491 --> 00:04:43,326 Kde je Dom? 69 00:04:44,160 --> 00:04:47,079 Máme tu díru! Musíme ji něčím zacpat! 70 00:04:47,163 --> 00:04:50,041 Voděodolná ostružinová špionská žvejka! 71 00:04:52,752 --> 00:04:53,586 Tony, ne! 72 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 To je nebezpečné! 73 00:04:55,629 --> 00:04:56,464 To je fuj! 74 00:04:58,674 --> 00:04:59,759 Zachráním Doma! 75 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 To mu udělal ten Sudarikův přístroj. 76 00:05:03,471 --> 00:05:06,807 Jeho mysl je uvězněná v jakési smyčce. 77 00:05:08,809 --> 00:05:09,894 Sprav ho. 78 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 „Použití pod mořem může způsobit silné halucinace.“ 79 00:05:14,732 --> 00:05:16,650 Měli jsme si to přečíst. 80 00:05:16,734 --> 00:05:20,321 Potřebuje na chvíli vypnout. Je tak nabuzený. 81 00:05:20,404 --> 00:05:24,533 Jako já po třech džusících. Dva jsou max. Pro příště. 82 00:05:26,535 --> 00:05:30,081 Tony vypadá tak poklidně, když je mimo. 83 00:05:31,165 --> 00:05:31,999 Pozor! 84 00:05:39,632 --> 00:05:40,508 To je konec! 85 00:05:45,805 --> 00:05:47,765 Právě shodili další várku! 86 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Máme jedno torpédo. 87 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Mám lepší nápad. Zruš pancíř. 88 00:05:53,646 --> 00:05:55,064 - Co? - Dělej! 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,525 Ruším pancíř! 90 00:06:03,823 --> 00:06:04,949 Cisco! 91 00:06:10,579 --> 00:06:13,082 Frostee? Kluci, jaký je plán? 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 Jedeme přímo do těch věcí. 93 00:06:15,459 --> 00:06:16,585 O to tu jde. 94 00:06:27,596 --> 00:06:28,973 Tys to dokázal! 95 00:06:29,807 --> 00:06:32,726 Hlubinné střely vybuchují v hloubce. 96 00:06:32,810 --> 00:06:35,437 Stačilo vystoupat zase výš. 97 00:06:35,521 --> 00:06:36,897 To bylo dobré. 98 00:06:36,981 --> 00:06:38,440 Dobrá práce, Julie! 99 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Pojďme dolů mimo Sudarikův radar. 100 00:06:42,319 --> 00:06:44,071 Jak to vypadá? 101 00:06:44,155 --> 00:06:46,073 Máme kyslík na 24 hodin, 102 00:06:46,157 --> 00:06:49,201 torpédo a jogurtovač na šedesáti procentech. 103 00:06:49,910 --> 00:06:51,412 Snad to bude stačit. 104 00:06:57,835 --> 00:06:59,295 Ztratili jsme je! 105 00:07:00,129 --> 00:07:00,963 Nebojte. 106 00:07:01,046 --> 00:07:05,759 Vypustíme hlubinnou sonobójku se sonarem. 107 00:07:05,843 --> 00:07:08,804 To je radar se zvukovými vlnami. 108 00:07:08,888 --> 00:07:11,974 Lewis Nixon měl problém s ledovci a… 109 00:07:31,160 --> 00:07:32,661 Co to bylo? 110 00:07:32,745 --> 00:07:36,874 Sonobójka. Sudarikov na nás poslal sonar! 111 00:07:38,751 --> 00:07:39,752 Pal! 112 00:07:47,927 --> 00:07:48,969 Vypusť mlhu! 113 00:07:49,553 --> 00:07:50,679 Vypuštěna! 114 00:07:50,763 --> 00:07:53,265 Zabilo by tě, přidat „pane“? 115 00:07:53,349 --> 00:07:54,934 Tebe možná jo. 116 00:07:55,017 --> 00:07:55,851 Rozumím. 117 00:08:02,858 --> 00:08:06,862 Musíme se přestat pohybovat. Tak nás neuvidí. 118 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 - Spusťte kotvy! - Ty taky nemáme! 119 00:08:09,698 --> 00:08:12,910 Pancíř nám poslouží jako kotva. 120 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 Kolik do dalšího signálu? 121 00:08:15,704 --> 00:08:18,165 - 20 vteřin. - Pod námi je val. 122 00:08:18,249 --> 00:08:21,293 Zastavíme se o něj. Spusť pancíř! 123 00:08:21,377 --> 00:08:22,211 Pancíř! 124 00:08:31,470 --> 00:08:32,513 Deset vteřin! 125 00:08:33,681 --> 00:08:37,142 Musíme být zticha. Sonobójka zachytí všechno. 126 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Rozumím, kapitáne. 127 00:08:52,741 --> 00:08:54,702 Čekal jsem na tebe! 128 00:08:54,785 --> 00:08:57,037 Osm let a den, Oliheňko! 129 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 Mlč, Toretto! 130 00:08:59,623 --> 00:09:01,750 Kde jsou mé dopisy? 131 00:09:01,834 --> 00:09:05,170 Svěřil jsem je ctihodné mořské želvě. 132 00:09:07,423 --> 00:09:11,343 Něco slyším. Zdá se, že Toretto má olihní problémy. 133 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 - Mám je! - Palte! 134 00:09:16,932 --> 00:09:19,518 Nevím, jak se to správně řekne, 135 00:09:19,602 --> 00:09:22,104 ale vidím další torpéda! 136 00:09:24,940 --> 00:09:28,527 Torpéda ve vodě! Plnou parou vpřed! 137 00:09:28,611 --> 00:09:31,155 - Co to znamená? - Padáme odsud! 138 00:09:31,989 --> 00:09:34,450 Jo, rozhodně plnou parou vpřed! 139 00:09:48,422 --> 00:09:49,673 Bitevní pozice! 140 00:09:49,757 --> 00:09:51,925 S pancířem nejde manévrovat. 141 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 Potřebujeme co nejsilnější krycí palbu. 142 00:10:00,351 --> 00:10:01,560 A co já? 143 00:10:01,644 --> 00:10:04,104 Ty se nehýbej a buď zticha. 144 00:10:05,147 --> 00:10:06,565 Chci pomoct. 145 00:10:07,191 --> 00:10:08,484 Tady. Střílej. 146 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 Páni! 147 00:10:10,653 --> 00:10:13,614 Aktivuji větrný systém. Zrychlí nás to. 148 00:10:19,995 --> 00:10:21,955 Bravo Zulu, Echo! 149 00:10:22,039 --> 00:10:23,791 Vypouštím další mlhu! 150 00:10:30,881 --> 00:10:32,758 O jedno míň. Teď to druhé. 151 00:10:32,841 --> 00:10:35,511 Dobře se držte! Rozjedeme to! 152 00:10:36,095 --> 00:10:37,680 Něčeho se chyťte! 153 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 CÍL ZTRACEN 154 00:10:51,735 --> 00:10:52,820 Pošlete další! 155 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Hm… 156 00:11:02,538 --> 00:11:04,873 To ne! Další! 157 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 Jo! 158 00:11:38,866 --> 00:11:42,035 Zničil jsem misi! 159 00:11:42,661 --> 00:11:44,163 Vezměte si ho někdo! 160 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 Mám tu práci! 161 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 VÝBUCH PŘIPRAVEN 162 00:12:04,641 --> 00:12:06,894 Vyčerpali jsme celou obranu 163 00:12:06,977 --> 00:12:08,896 a další tři se blíží. 164 00:12:12,524 --> 00:12:14,485 Je čas na naše torpédo. 165 00:12:14,568 --> 00:12:16,069 Torpédo připraveno. 166 00:12:16,153 --> 00:12:17,613 Vyprázdněte trubky! 167 00:12:17,696 --> 00:12:20,866 Taky musím čurat, ale neřvu to nahlas! 168 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 Ne, vypusťte torpédo! 169 00:12:23,035 --> 00:12:23,869 Och. 170 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Eh… 171 00:12:48,685 --> 00:12:51,063 Hm, to je stěna, ne průplav! 172 00:12:51,146 --> 00:12:53,690 Vím, jak se zbavit těch torpéd. 173 00:12:55,400 --> 00:12:58,904 Doufám, že vidíte, že to je stěna, ne průplav! 174 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 - Už jsem to říkal! - Tak to zopakuj! 175 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 - Jo! - Bravo, Cisco! 176 00:13:23,679 --> 00:13:24,721 Nebál jsem se! 177 00:13:24,805 --> 00:13:26,098 - Cisco! - Uf! 178 00:13:26,682 --> 00:13:30,310 To bylo skvělé! Ty vážně víš, co děláš. 179 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Hoď tam autopilota. Zchladím si trubky. 180 00:13:33,772 --> 00:13:36,108 Tomu se ani nesnažím rozumět. 181 00:13:36,191 --> 00:13:38,277 Můžu dostat mražený jogurt? 182 00:13:38,360 --> 00:13:40,779 - Jo! - Výborně, Cisco! 183 00:13:40,862 --> 00:13:42,406 Podívejte na Tonyho. 184 00:13:43,240 --> 00:13:45,075 Co tam asi vidí? 185 00:13:45,158 --> 00:13:47,619 - Jo! - Jsme Majorové moře! 186 00:13:47,703 --> 00:13:49,788 - Kdo? - Majorové moře. 187 00:13:49,871 --> 00:13:50,706 Co? 188 00:13:50,789 --> 00:13:52,291 Jsme Majorové moře. 189 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Jste připraveni, kluci? 190 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 Delfín, vydra, mořský ďas i korýš, 191 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 všichni jsme mořští přátelé, 192 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 pojď si smočit prsty, 193 00:14:03,844 --> 00:14:06,305 zpíváme výšky i hloubky. 194 00:14:07,222 --> 00:14:08,098 A všichni! 195 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Zazpívej si jako Major moře! 196 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 Majoři moře! Roury silnější vln. 197 00:14:12,853 --> 00:14:15,105 Majoři moře! Noty nás navigují. 198 00:14:15,188 --> 00:14:17,357 Majoři moře! Poneseme tě. 199 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Majoři moře! Protože to umíme. 200 00:14:19,735 --> 00:14:21,987 Máme talentu plné žábry. 201 00:14:22,070 --> 00:14:25,782 Jsme číslo jedna, hoď nám pár doláčů! 202 00:14:27,951 --> 00:14:28,785 Kdo, já? 203 00:14:29,411 --> 00:14:32,247 Říkejte si o těch děckách, co chcete, 204 00:14:32,331 --> 00:14:35,208 ale očividně se umí dobře bavit. 205 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 Už mě nebaví! Je čas na sonarovou válku! 206 00:14:40,380 --> 00:14:43,884 Rozumím. Vypouštím SOVy. 207 00:14:44,384 --> 00:14:47,346 …budeme zářit! Majoři moře!… 208 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 Co si asi myslí, že tam je? 209 00:14:50,557 --> 00:14:52,643 Jsem rád, že je šťastný. 210 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 Děcka? Tam ale něco je. 211 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 Je to podmořský dron a není sám. 212 00:15:03,779 --> 00:15:05,155 Čí asi budou? 213 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Asi bych to uhodnul. 214 00:15:10,869 --> 00:15:11,703 Á jé. 215 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 Neděs se, ale dochází nám kyslík. 216 00:15:14,665 --> 00:15:16,416 Máme ho na 30 minut. 217 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 Musíme se jich zbavit. 218 00:15:24,883 --> 00:15:27,552 Nejde to! Řídí se to jako loď. 219 00:15:27,636 --> 00:15:28,470 Gary, Julie. 220 00:15:28,553 --> 00:15:30,305 Další torpéda nemáme? 221 00:15:30,389 --> 00:15:33,433 Ne, ale máte podmořské úpravy na autech. 222 00:15:33,517 --> 00:15:36,770 Naše auta jsou ponorky? Proč jsi to neřekl? 223 00:15:36,853 --> 00:15:40,232 Ale v takovéhle hloubce je netestovali. 224 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 A nemají pancíř. Jeden zásah a je to. 225 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 Tak mu uhneme. 226 00:15:44,569 --> 00:15:45,988 Mizíme odsud. 227 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 Tenhle je můj. 228 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 Ty miř na tu kulatou věc. Asi navigační senzor. 229 00:16:54,848 --> 00:16:56,641 Jo! Skvělá práce! 230 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Dostal, co zasloužil! 231 00:17:07,194 --> 00:17:08,403 Laylo, pozor! 232 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Je jich tu příliš! 233 00:17:23,085 --> 00:17:24,127 Viděls Tonyho? 234 00:17:24,711 --> 00:17:27,631 Nejspíš se někam uložil ke spaní. 235 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Panebože. 236 00:17:30,425 --> 00:17:34,638 Jdu tam! Majoři moře potřebují mou pomoc! 237 00:17:34,721 --> 00:17:36,014 Nebo ne. 238 00:17:36,098 --> 00:17:38,850 Nevím, jak dlouho to vydržíme. 239 00:17:39,434 --> 00:17:40,310 Slyším tě! 240 00:17:40,393 --> 00:17:44,523 V hloubce by ty drony nemusely dobře fungovat. 241 00:17:44,606 --> 00:17:45,440 Zkusíme to. 242 00:17:45,524 --> 00:17:47,734 Laylo, Echo, sestupujeme! 243 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 To není dobré. 244 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Říkal jsem, že to netestovali v hloubce! 245 00:18:15,512 --> 00:18:17,264 Rozbily se nám lasery! 246 00:18:17,764 --> 00:18:20,851 Nebo jsme dostali pořádnou pecku. 247 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 Klidně přejedeme tank a tohle nezvládneme? 248 00:18:24,020 --> 00:18:27,649 Tank je jedna věc, ale teď bojujeme s mořem. 249 00:18:27,732 --> 00:18:30,777 Snažím se spustit kamufláž, 250 00:18:30,861 --> 00:18:32,070 ale vázne to. 251 00:18:32,154 --> 00:18:33,405 VAROVÁNÍ KYSLÍK 2 % 252 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Dochází nám kyslík! 253 00:18:35,365 --> 00:18:39,744 Všichni, snažte se moc nedýchat, asi. 254 00:18:39,828 --> 00:18:43,957 Zachovejte klid, nekřičte a dýchejte pomalu. 255 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 To ne! 256 00:18:48,461 --> 00:18:52,132 Dojde nám kyslík a skončíme v té jámě navždy, 257 00:18:52,215 --> 00:18:54,885 dokud nás nesní obří mořský ďas. 258 00:18:55,594 --> 00:18:58,805 Glowington chce jen zpívat a hrát! 259 00:18:58,889 --> 00:19:00,473 Jak ses sem dostal? 260 00:19:03,143 --> 00:19:04,060 Mám nápad! 261 00:19:04,144 --> 00:19:07,105 - Co ta kamufláž? - Ještě pár minut. 262 00:19:07,189 --> 00:19:08,773 Snad… 263 00:19:08,857 --> 00:19:09,733 Děcka. 264 00:19:09,816 --> 00:19:12,736 Jediný způsob, jak Sudarikova zastavit, 265 00:19:12,819 --> 00:19:14,446 je fingovat smrt. 266 00:19:15,447 --> 00:19:17,157 Důraz je na fingovat? 267 00:19:28,793 --> 00:19:29,753 Echo, Laylo. 268 00:19:29,836 --> 00:19:33,381 Doveďte ke mně drony, pak se vraťte do kamionu. 269 00:19:33,465 --> 00:19:36,092 - K tobě? - Věříš mi? 270 00:19:36,176 --> 00:19:37,469 Ani ne! 271 00:19:41,014 --> 00:19:42,307 SPOUŠTÍM… 272 00:19:42,390 --> 00:19:43,725 KYSLÍK 2,5 % 273 00:19:43,808 --> 00:19:45,977 Kamufláž už skoro bude! 274 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 Holky, do kamionu! 275 00:20:10,043 --> 00:20:14,047 Máme zpátky kamufláž, ale torpéda už nás zaměřila. 276 00:20:14,130 --> 00:20:15,382 Půjdou po nás! 277 00:20:15,966 --> 00:20:16,800 Dokonalé. 278 00:20:17,968 --> 00:20:20,011 - Jsme uvnitř! - Výborně! 279 00:20:22,973 --> 00:20:27,310 Vítěz je ten, kdo dokáže v pravý čas zmizet. 280 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 Pancíř! 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,319 Máme kamufláž! 282 00:20:47,747 --> 00:20:48,665 Da! 283 00:20:49,457 --> 00:20:53,211 Tohle nemohl Toretto a ti jeho kámoši přežít. 284 00:20:53,295 --> 00:20:56,423 Tentokrát se radši přesvědčíme. 285 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 Zdálo se mi, že něco slyším, 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,279 ale byly to jen zvuky moře. 287 00:21:19,362 --> 00:21:21,781 Teď migruje plejtvák Brydeův. 288 00:21:21,865 --> 00:21:25,952 Pojmenovaný po norském rybáři Thomasi Brydeovi… 289 00:21:38,048 --> 00:21:42,635 Konečně zase pevná půda pod nohama! 290 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Mám písek v puse! 291 00:21:56,483 --> 00:21:58,568 Bylo mi ctí s tebou bojovat! 292 00:21:59,569 --> 00:22:02,489 Cisco, byl jsi úžasný! 293 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 To teda. 294 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 Ví někdo, kde jsme? 295 00:22:07,369 --> 00:22:08,870 Eh… ne. 296 00:22:12,374 --> 00:22:14,793 Majoři moře, jsme Majoři moře, 297 00:22:14,876 --> 00:22:17,045 Majoři moře, jsme Majoři moře, 298 00:22:17,128 --> 00:22:19,172 Majoři moře, Majoři moře, 299 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 Majoři moře, jsme Majoři moře, 300 00:22:21,758 --> 00:22:23,802 Majoři moře! Máme sílu! 301 00:22:23,885 --> 00:22:26,054 Majoři moře! Noty nás navigují. 302 00:22:26,137 --> 00:22:28,348 Majoři moře! Poneseme tě. 303 00:22:28,431 --> 00:22:31,059 Majoři moře! Protože to umíme. 304 00:22:31,142 --> 00:22:33,144 Talentu máme plné žábry. 305 00:22:33,228 --> 00:22:36,272 Jsme číslo jedna, hoď nám pár doláčů! 306 00:22:36,356 --> 00:22:38,900 Překlad titulků: Kateřina Cardová