1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 ‎(洛杉矶) 3 00:00:31,115 --> 00:00:33,034 ‎不管你是谁 你都完蛋了 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 ‎等等 我在追谁?我在干什么? 5 00:00:39,791 --> 00:00:42,043 ‎伙伴们 我们在追谁啊? 6 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 ‎艾可?莱拉?有人吗? 7 00:00:45,546 --> 00:00:46,798 ‎怎么回事? 8 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 ‎那不是…多姆吗?不! 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,109 ‎盖瑞!朱利斯!快接电话! 10 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 ‎等等 远离科技还在进行中 11 00:01:50,862 --> 00:01:53,698 ‎我知道 但听起来好像很紧急 12 00:01:54,240 --> 00:01:56,909 ‎远离科技设备要进行到底 13 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 ‎在吗? ‎我知道你们俩正在远离科技什么的 14 00:02:02,665 --> 00:02:04,000 ‎找你们有急事 15 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 ‎好了 我们在听 但这次最好是真的 ‎不要再像上次的“紧急情况”一样 16 00:02:12,592 --> 00:02:15,511 ‎没错!冰淇淋吃完了不是紧急情况! 17 00:02:15,595 --> 00:02:17,305 ‎除非是你的舞伴抛弃了你之类的事情 18 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 ‎伙计们 东尼被绑架了 19 00:02:18,890 --> 00:02:21,934 ‎没时间解释了 ‎在洛杉矶城外和我们会合 20 00:02:22,018 --> 00:02:23,728 ‎坐标马上发给你们 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,564 ‎救急冰淇淋还有的话 带点儿 22 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 ‎快点! 23 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 ‎-你控制东尼的车没问题吧? ‎-相当熟练 看看这个 24 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 ‎沉迷电子游戏的小屁孩… 25 00:02:49,712 --> 00:02:52,798 ‎我可不像有些人在玩游戏的时候 26 00:02:52,882 --> 00:02:55,217 ‎还假装自己是潜艇舰长 27 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 ‎嘿!《深海探险》 ‎不止是一款电子游戏那么简单 28 00:02:57,970 --> 00:03:00,473 ‎它就像真正的潜艇模拟器 29 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 ‎但是你得收集好多箱金币 ‎才能解锁所有的鱿鱼海沟 30 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 ‎但它就是不一样! 31 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 ‎所有人上飞机! 32 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 ‎发生什么事了? 33 00:03:29,961 --> 00:03:33,923 ‎我们本来在玩一个虚拟现实游戏 ‎后来事情都变成真的了 34 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 ‎非常真实 35 00:03:35,800 --> 00:03:37,885 ‎一架飞机突然冲下来带走了东尼 36 00:03:37,969 --> 00:03:39,595 ‎看到没?玩高科技的下场 37 00:03:39,679 --> 00:03:43,349 ‎我们首先要找出想绑架东尼的嫌疑犯 38 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 ‎哦!米奇不喜欢东尼 39 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 ‎没错 还有那个什么将军 40 00:03:48,104 --> 00:03:49,188 ‎还有那个纹身男 41 00:03:49,272 --> 00:03:51,190 ‎-还有发髻男 ‎-还有那个老头! 42 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 ‎你说的是哪个老头? 43 00:03:53,025 --> 00:03:55,444 ‎讨厌东尼的老头太多了 44 00:03:55,528 --> 00:03:56,779 ‎我哪知道 随便选一个! 45 00:03:56,862 --> 00:04:01,909 ‎关于这件事 我在想我们要不要 ‎打电话给何方小姐和回文… 46 00:04:01,993 --> 00:04:05,496 ‎等等 别忘了回文说过 ‎在找他之前 要先确定 47 00:04:05,579 --> 00:04:09,166 ‎特工能不能自己解决问题 ‎还是必须何方小姐出马 48 00:04:09,792 --> 00:04:10,668 ‎-自己! ‎-何方! 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,420 ‎我是说 听你的 50 00:04:13,254 --> 00:04:17,049 ‎等一下 带走东尼的那架飞机 ‎看起来和我们的间谍飞机一模一样 51 00:04:17,133 --> 00:04:18,050 ‎这也许是好事 52 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 ‎真的假的? ‎不是说间谍飞机几乎无法追踪吗? 53 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 ‎是追踪不了 ‎除非你自己知道要找什么 54 00:04:25,474 --> 00:04:27,560 ‎根据大气干扰、引擎排放物 55 00:04:27,643 --> 00:04:30,980 ‎螺旋桨动力、液压轴承开关屈伸器 56 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 ‎这些因素组合起来 ‎每架飞机都会发出独特的信号 57 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 ‎得了吧 最后一个名词是你自己造的 58 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 ‎既然带走东尼的飞机 ‎和我们的间谍机很像 59 00:04:40,614 --> 00:04:43,117 ‎我可以复制我们飞机的信号 ‎然后利用特工局专用卫星 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 ‎来定位相似的飞机信号 61 00:04:45,453 --> 00:04:49,165 ‎看看能不能找到匹配 62 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 ‎有了! 63 00:04:54,420 --> 00:04:57,673 ‎它在向西飞!朱利斯 ‎锁定飞行坐标 跟上它 64 00:04:57,757 --> 00:04:59,425 ‎我们要把东尼救回来 65 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 ‎完全靠自己解决问题! 66 00:05:11,187 --> 00:05:12,188 ‎坚持住 多姆 67 00:05:35,378 --> 00:05:36,587 ‎有没有搞错? 68 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 ‎他怎么样了? 69 00:05:50,643 --> 00:05:52,978 ‎他比我们的所有试验都坚持得久 70 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 ‎目前是他的第四次追击 71 00:06:04,365 --> 00:06:06,575 ‎看来该运行下一个场景了 72 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 ‎飞机已隐形 正在靠近目标 73 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 ‎扫描飞机 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 ‎我猜他们的飞机布局和我们的很相似 75 00:06:37,857 --> 00:06:40,693 ‎东尼可能被关在下面的货舱里 76 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 ‎天啊 77 00:06:41,986 --> 00:06:45,281 ‎真不敢相信 ‎我们要在九千多米的高空救东尼 78 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 ‎事实上 我们的航行高度 ‎是一万一千五百多米 79 00:06:48,450 --> 00:06:52,663 ‎你说的是掉下去摔死吗? ‎那我觉得这点高度差距无关紧要 80 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 ‎是的 我就是这个意思 81 00:06:55,291 --> 00:06:58,460 ‎其实 空气那么稀薄 ‎说不定没落地你就挂了 82 00:07:00,212 --> 00:07:03,048 ‎-我的天啊 ‎-你们两个可真会鼓舞士气 83 00:07:03,591 --> 00:07:04,758 ‎好消息 84 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 ‎飞机腹部有一个舱口可以直通货舱 85 00:07:07,928 --> 00:07:10,306 ‎我们可以从那里溜进去 ‎事情也许没那么糟 86 00:07:10,389 --> 00:07:12,183 ‎我来把飞机开到指定位置 87 00:07:15,144 --> 00:07:18,230 ‎好了!是时候试试这些新的间谍服了 88 00:07:18,314 --> 00:07:20,316 ‎准备好了跟我说 89 00:07:22,318 --> 00:07:25,488 ‎-喔! ‎-喔!刺激! 90 00:07:27,198 --> 00:07:28,824 ‎-噢! ‎-啊! 91 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 ‎我们安全吗? 92 00:07:46,300 --> 00:07:47,259 ‎我觉得安全 93 00:07:47,760 --> 00:07:48,594 ‎东尼? 94 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 ‎我不知道他在不在这里 95 00:07:50,346 --> 00:07:53,891 ‎他不在 但我觉得有其他东西在 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 ‎我也感觉到了 哥们儿 ‎好像有什么东西在看着我们 97 00:08:09,657 --> 00:08:12,701 ‎这哪是货舱 这是个巨大的鸟笼! 98 00:08:12,785 --> 00:08:15,371 ‎那只猫头鹰 ‎戴着一顶毛茸茸的俄罗斯帽子? 99 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 ‎我知道是谁带走了东尼 100 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 ‎不要! 101 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 ‎我想这就是天道轮回吧 102 00:08:26,423 --> 00:08:32,304 ‎你从我的索瓦那里偷了东西 ‎现在我要夺走你的东西 103 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 ‎我来 我很擅长和奇怪的动物打交道 104 00:08:45,109 --> 00:08:49,905 ‎-嘘 俄罗斯小兄弟… ‎-那俄罗斯疯子为什么要抓托雷托? 105 00:08:49,989 --> 00:08:54,326 ‎东尼确实从他那里偷了一些代码 ‎所以…他是要复仇? 106 00:08:56,996 --> 00:08:57,997 ‎把它弄走! 107 00:08:58,664 --> 00:09:00,416 ‎这东西着魔了! 108 00:09:01,333 --> 00:09:02,459 ‎快把它弄走! 109 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 ‎-有人来了! ‎-快隐身! 110 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 ‎怎么了 我的宝贝? 111 00:09:17,266 --> 00:09:20,894 ‎我知道现在是你的睡觉时间 112 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 ‎谁打扰你了吗? 113 00:09:23,314 --> 00:09:26,066 ‎你知道吗?苏达利柯夫先生 114 00:09:26,150 --> 00:09:29,903 ‎只要有中枢神经系统的生物 ‎都会感受到晕机 115 00:09:29,987 --> 00:09:32,323 ‎一旦你的大脑接收到互相矛盾的信息 116 00:09:32,406 --> 00:09:35,993 ‎就会触发身体的自然反应 ‎这些反应通常都很不舒服 117 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 ‎有人说 这是因为我们的祖先 118 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 ‎在吃了有毒的浆果之后 119 00:09:41,290 --> 00:09:43,584 ‎会经历类似的方向迷失感… 120 00:09:43,667 --> 00:09:47,212 ‎行了 我不需要知道晕机是怎么来的 121 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 ‎这话你说对了 长官 122 00:09:50,549 --> 00:09:54,803 ‎因为你亲爱的猫头鹰会这么不安 123 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 ‎可能还有另一种解释 124 00:09:55,971 --> 00:10:01,685 ‎也许这架飞机上来了不速之客 125 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 ‎什么?这不可能 126 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 ‎我丢了以前的工作 ‎因为我以为地震了 127 00:10:07,858 --> 00:10:10,819 ‎结果跟大陆板块运动毫无关系 128 00:10:10,903 --> 00:10:14,531 ‎如果飞机上有不该来的人 ‎我会“请”他们出去 129 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 ‎让他们竖着进来 横着出去 130 00:10:19,286 --> 00:10:20,579 ‎你看着办吧 131 00:10:30,381 --> 00:10:32,549 ‎天啊 这地方好挤! 132 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 ‎苏达利柯夫是怎么得到这些东西的? 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 ‎苏达利柯夫是世界上最大的军火商 134 00:10:37,554 --> 00:10:39,515 ‎只要他想要 什么东西拿不到? 135 00:10:39,598 --> 00:10:42,935 ‎这些都不重要 ‎我们只需要找到东尼 然后赶紧闪人 136 00:10:43,018 --> 00:10:46,271 ‎莱拉 你跟我来 ‎我们去搜索上面的通道 137 00:10:46,355 --> 00:10:48,941 ‎你们俩去房间看看 行动吧! 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ‎-哎哟 ‎-哎哟!眼睛长哪了 139 00:10:52,319 --> 00:10:55,406 ‎-你们快让开 ‎-我们都是隐形的好吧 140 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 ‎你在干什么? 141 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 ‎也许我能侵入飞机的安全系统 ‎然后找到东尼 142 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 ‎哇哦… 143 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 ‎服务器正在下载铺天盖地的数据 144 00:11:27,688 --> 00:11:30,566 ‎等等 我从没见过这种事 145 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 ‎兄弟 能专心点吗?找东尼 146 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 ‎哦!对 147 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 ‎东尼不在这上面 148 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 ‎还有一个地方我们没找 149 00:11:53,964 --> 00:11:58,844 ‎如果我要在飞机上救人 ‎我会去哪呢? 150 00:12:05,476 --> 00:12:08,353 ‎看!他在集装箱里 通知莱拉 151 00:12:25,412 --> 00:12:29,583 ‎-他们在对他做什么? ‎-不知道 但我们得救他出来 152 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 ‎伙伴们 我们找到东尼了 153 00:12:30,959 --> 00:12:35,339 ‎但我们需要分散守卫的注意力 ‎你们能想点办法吗? 154 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 ‎在吗? 155 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 ‎我知道你在这里 156 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 ‎我能闻到你的恐惧 157 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 ‎恐惧其实是一种信息素 158 00:12:59,488 --> 00:13:02,699 ‎有时会散发出来 ‎作为警告从而保护物种 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 ‎见鬼 我可以整天坐在这里 ‎谈论自然选择 160 00:13:06,954 --> 00:13:12,501 ‎但现在 ‎我要跟你们说一件更复杂的东西 161 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 ‎听说过激光手榴弹吗? 162 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 ‎-我们在干吗? ‎-我不知道! 163 00:13:44,992 --> 00:13:47,411 ‎这下她们要的注意力转移有了 164 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 ‎哇哦… 165 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 ‎柠檬薰衣草味 166 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 ‎酷! 167 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 ‎-现在怎么办? ‎-呃… 168 00:14:17,733 --> 00:14:19,484 ‎好了 他们得手了 169 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 ‎怎么回事? 170 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 ‎我在哪儿?多姆呢? 171 00:14:34,458 --> 00:14:35,918 ‎别激动 有我们呢 172 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 ‎苏达利柯夫抓了你 ‎但我们还在他的飞机上 173 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 ‎我们要救你出去 174 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 ‎呃 真从容 175 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 ‎伙伴们 我们找到东尼了 得撤了 176 00:14:47,179 --> 00:14:49,181 ‎很好 但是现在我们有麻烦了 177 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 ‎怎么办? 178 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 ‎呃…有了! ‎我觉得我可以从这里超控驾驶舱 179 00:14:59,942 --> 00:15:04,196 ‎-你为什么要这么做? ‎-大家都抓紧了! 180 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 ‎说真的 兄弟 你在干什么? 181 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 ‎佛士迪 你在搞什么? 182 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 ‎天啊! ‎我就知道第三顿午餐我不该吃的! 183 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 ‎西斯可 把舱门打开! 184 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 ‎所有人听我口令!准备跳! 185 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 ‎跳?你说跳是什么意思? 186 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 ‎集装箱门那里! 187 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 ‎准备好 三… 188 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 ‎二… 189 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 ‎一! 190 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 ‎我这是在哪? 191 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 ‎鸡飞出笼 逃之夭夭 192 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 ‎呱 呱 193 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 ‎-太好了! ‎-我们救了东尼! 194 00:16:55,557 --> 00:16:57,059 ‎-真棒! ‎-干得漂亮! 195 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 ‎很高兴你回来了 东尼 196 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 ‎他还没有完全“回来” 197 00:17:08,570 --> 00:17:10,697 ‎不好 我们有麻烦了 198 00:17:10,781 --> 00:17:14,659 ‎苏达利柯夫的飞机又绕回来了 ‎他锁定了我们的位置 199 00:17:17,120 --> 00:17:20,248 ‎没事 我们能搞定 ‎这个问题特工自己能解决 200 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 ‎朱利斯 进入隐形模式 201 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 ‎隐形模式启动 202 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 ‎你去哪了? ‎你身上怎么有柠檬薰衣草的味道? 203 00:17:32,594 --> 00:17:36,389 ‎那是熏倒我的窒息性气体的味道 204 00:17:36,473 --> 00:17:39,392 ‎他们以为自己隐形了 ‎我就找不到他们了吗? 205 00:17:39,476 --> 00:17:42,104 ‎这架飞机在各方面都更胜一筹 206 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 ‎速度更快 武器更强大 207 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 ‎更别提这驾驶舱太舒服了 208 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 ‎坐稳了 罗斯蒂 因为今天 209 00:17:51,279 --> 00:17:54,491 ‎我要像猫头鹰一样飞翔狩猎 210 00:18:00,539 --> 00:18:02,499 ‎这可不是小问题了 211 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 ‎各位 我们的隐形功能失灵了 ‎飞机完全暴露 敌机又绕回来了 212 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 ‎进入作战基地 ‎这将是一场空中格斗! 213 00:18:22,477 --> 00:18:23,770 ‎我们还有作战基地? 214 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 ‎-武装完毕! ‎-整装待发! 215 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 ‎-我得走了 ‎-等等!你去哪? 216 00:18:30,777 --> 00:18:34,656 ‎我得去接管飞机 空中格斗方面 ‎没人比我更有经验 217 00:18:34,739 --> 00:18:38,201 ‎虽然我的经验都来自于电子游戏 ‎但都是相通的 218 00:18:38,285 --> 00:18:41,830 ‎-我该做什么? ‎-我不知道 看着东尼吧 219 00:18:41,913 --> 00:18:43,790 ‎要我当保姆? 220 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 ‎过去点!让我来 221 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 ‎-哪来的导弹? ‎-苏达利柯夫肯定隐身了 222 00:19:14,779 --> 00:19:17,866 ‎如果我们看不到对手在哪 ‎拿什么赢? 223 00:19:19,451 --> 00:19:22,829 ‎哟!我们得想办法看到敌人 ‎不然我们就完蛋了 224 00:19:24,915 --> 00:19:29,628 ‎我们有赛车!如果能把飞机引到后方 ‎我或许就能让它现形 225 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 ‎我觉得没什么问题 ‎苏达利柯夫已经在我们身后了 226 00:19:33,506 --> 00:19:35,217 ‎不管你要做什么 赶紧行动 227 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 ‎你在这等着 瞌睡虫 228 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 ‎太好了! 229 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 ‎-太棒了! ‎-喔!莱拉 你做到了!太棒了! 230 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 ‎我们看到敌机了 231 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 ‎现在让我们击落那架飞机吧! 232 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 ‎啊? 233 00:20:32,899 --> 00:20:34,526 ‎呃 我又跟丢了! 234 00:21:02,512 --> 00:21:03,388 ‎坐稳了! 235 00:21:18,361 --> 00:21:20,280 ‎导弹来袭! 236 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 ‎-发射干扰弹 ‎-我看不下去了 237 00:21:26,578 --> 00:21:29,372 ‎简直是丧心病狂 238 00:21:32,417 --> 00:21:36,504 ‎我不想再跟他们闹着玩了 ‎发射特殊武器 239 00:21:36,588 --> 00:21:39,924 ‎事实上 我们的特殊武器太多了 240 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 ‎你是指激光武器还是… 241 00:21:42,594 --> 00:21:44,179 ‎我说的是这个! 242 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 ‎飞机在下降!我控制不了了! 243 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 ‎准备承受撞击! 244 00:22:05,408 --> 00:22:08,161 ‎飞机要坠落了! 245 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎字幕翻译:张耀成