1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,565 --> 00:00:25,610 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 3 00:00:30,948 --> 00:00:32,909 Кто бы ты ни был, тебе конец. 4 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 Стоп. Кто ты? Что я делаю? 5 00:00:39,832 --> 00:00:41,959 Ребята? За кем мы гонимся? 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,921 Эй? Эхо? Лейла? Кто-нибудь? 7 00:00:45,546 --> 00:00:46,672 Что происходит? 8 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 Это… Дом! Нет! 9 00:01:45,648 --> 00:01:47,775 Гэри! Джулиус! Ответьте! 10 00:01:48,317 --> 00:01:50,695 Мы отдыхаем от технологий! 11 00:01:50,778 --> 00:01:53,698 Знаю, но, похоже, это срочно. 12 00:01:54,240 --> 00:01:56,868 Без гаджетов – значит, без гаджетов. 13 00:01:58,870 --> 00:02:02,665 Алло! Я знаю, что вы сейчас избегаете гаджетов, 14 00:02:02,748 --> 00:02:04,000 но это срочно. 15 00:02:07,962 --> 00:02:09,297 Мы слушаем. 16 00:02:09,380 --> 00:02:12,550 Надеюсь, это правда срочно, а не как в тот раз. 17 00:02:12,633 --> 00:02:15,636 Да! Кончилось мороженое – это не срочность! 18 00:02:15,720 --> 00:02:17,305 Если тебя не кинул парень. 19 00:02:17,388 --> 00:02:18,890 Тони похитили. 20 00:02:18,973 --> 00:02:21,934 Объяснять некогда. Мы под Лос-Анджелесом. 21 00:02:22,018 --> 00:02:23,769 Отправляю координаты. 22 00:02:23,853 --> 00:02:26,564 Если осталось аварийное мороженое, привезите. 23 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Скорее! 24 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 - Ты контролируешь машину Тони? - Конечно. Смотри. 25 00:02:47,460 --> 00:02:49,128 Эти ваши видеоигры… 26 00:02:49,712 --> 00:02:52,757 Ну да. Не я тут играю в видеоигру, 27 00:02:52,840 --> 00:02:55,301 в которой притворяюсь капитаном подлодки. 28 00:02:55,384 --> 00:02:57,970 Эй! «Погружение» – не просто видеоигра. 29 00:02:58,054 --> 00:03:00,598 Это симулятор настоящей подлодки. 30 00:03:00,681 --> 00:03:04,852 Там собирают сундуки с дублонами, чтобы попасть в пещеры кальмаров. 31 00:03:04,936 --> 00:03:06,604 Всё равно! Это другое. 32 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 Все сюда! 33 00:03:29,043 --> 00:03:29,877 Что такое? 34 00:03:29,961 --> 00:03:33,923 Мы играли в виртуальной реальности и вдруг перешли в реал. 35 00:03:34,006 --> 00:03:35,675 В реальный реал. 36 00:03:35,758 --> 00:03:37,885 Самолет спустился и захватил Тони. 37 00:03:37,969 --> 00:03:39,720 Видишь? Технологии. 38 00:03:39,804 --> 00:03:43,849 Так. Прежде всего надо понять, кто мог хотеть захватить Тони. 39 00:03:44,433 --> 00:03:46,435 - Митчу он не нравится. - Точно. 40 00:03:46,519 --> 00:03:48,020 И этот генерал тоже. 41 00:03:48,104 --> 00:03:49,230 И парень с тату. 42 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 - И парень с пучком. - И старик! 43 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 Который старик? 44 00:03:53,150 --> 00:03:55,444 Их много, и все они ненавидят Тони. 45 00:03:55,528 --> 00:03:56,779 Не знаю. Выбери сама! 46 00:03:56,862 --> 00:04:01,993 Я вот думаю, может, связаться с мисс Нигде и Палиндромом? 47 00:04:02,076 --> 00:04:05,454 Стоп. Что Палиндром велел сначала спросить у себя? 48 00:04:05,538 --> 00:04:09,208 «Это проблема масштаба агента или масштаба Нигде?» 49 00:04:09,875 --> 00:04:12,420 - Агент! - Нигде! Ну да. Ты прав. 50 00:04:13,296 --> 00:04:17,133 Стоп. Самолет, забравший Тони, был похож на наш шпионский. 51 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 Это хорошо. 52 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Да? Его ведь почти невозможно обнаружить? 53 00:04:21,345 --> 00:04:22,263 Да. 54 00:04:22,763 --> 00:04:24,765 Если не знаешь, что ищешь. 55 00:04:25,558 --> 00:04:27,601 Самолет оставляет уникальный след, 56 00:04:27,685 --> 00:04:30,980 связанный с колебаниями атмосферы, выбросами двигателя, 57 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 динамикой несущего винта, гидравлическими флексорами. 58 00:04:34,608 --> 00:04:37,194 Последнее ты точно выдумал. 59 00:04:37,278 --> 00:04:40,531 Поскольку тот самолет так похож на наш шпионский, 60 00:04:40,614 --> 00:04:43,159 я скопирую наш след и с помощью спутников 61 00:04:43,242 --> 00:04:44,535 поищу похожий. 62 00:04:45,453 --> 00:04:49,081 А теперь поищем совпадения. 63 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 Есть! 64 00:04:54,420 --> 00:04:57,673 Он летит на запад! Джулиус, захвати эти координаты. 65 00:04:57,757 --> 00:04:59,425 Мы вернем Тони. 66 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 И сами решим все проблемы! 67 00:05:11,312 --> 00:05:12,188 Постой, Дом. 68 00:05:35,378 --> 00:05:36,587 Серьезно? 69 00:05:49,600 --> 00:05:50,559 Как у него дела? 70 00:05:50,643 --> 00:05:52,978 Продержался дольше, чем на тестах. 71 00:05:53,062 --> 00:05:55,064 Сейчас идет четвертая погоня. 72 00:06:04,448 --> 00:06:06,492 Пора включать следующий сценарий. 73 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Мы приближаемся. 74 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Сканирую самолет. 75 00:06:35,813 --> 00:06:37,773 Модель похожа на наш. 76 00:06:37,857 --> 00:06:40,734 Возможно, они держат Тони в грузовом отсеке. 77 00:06:40,818 --> 00:06:41,902 Боже. 78 00:06:41,986 --> 00:06:45,322 Неужели придется спасать Тони на высоте 10000 метров? 79 00:06:45,406 --> 00:06:48,534 На самом деле 11500. 80 00:06:48,617 --> 00:06:52,663 Это неважно, если ты о том, каково с них падать. Ты об этом? 81 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 Да, именно об этом. 82 00:06:55,291 --> 00:06:58,460 Ты не доживешь до земли: воздух разрежен. 83 00:07:00,212 --> 00:07:02,923 - Боже. - Здорово подбодрил. 84 00:07:03,632 --> 00:07:04,758 Хорошая новость. 85 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 Люк на дне самолета ведет в грузовое отделение. 86 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Туда можно пробраться. Всё не так плохо. 87 00:07:10,598 --> 00:07:12,183 Я подведу самолет ближе. 88 00:07:15,227 --> 00:07:18,397 Так! Пора примерить новые шпионские костюмы. 89 00:07:18,481 --> 00:07:20,232 Скажите, когда будете готовы. 90 00:07:22,318 --> 00:07:25,404 Ура! 91 00:07:45,049 --> 00:07:46,217 Всё в порядке? 92 00:07:46,300 --> 00:07:47,259 Вроде бы. 93 00:07:47,801 --> 00:07:50,262 Тони? Не уверена, что он здесь. 94 00:07:50,346 --> 00:07:53,933 Нет, но что-то здесь есть. 95 00:07:54,016 --> 00:07:56,852 Точно. Как будто за нами кто-то следит. 96 00:08:09,657 --> 00:08:12,701 Это не грузовой отсек, а гигантская клетка! 97 00:08:12,785 --> 00:08:15,287 На той сове что, ушанка? 98 00:08:15,996 --> 00:08:17,331 Я знаю, кто взял Тони. 99 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 Нет, нет, нет! 100 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 Наверно, это судьба. 101 00:08:26,423 --> 00:08:28,968 Ты украл что-то у моей Совы, 102 00:08:29,051 --> 00:08:32,179 а теперь я заберу что-то у тебя. 103 00:08:42,231 --> 00:08:44,984 Я сам. Я умею укрощать странных животных. 104 00:08:45,067 --> 00:08:49,905 - Эй, русская малышка… - Зачем этому русскому психу Торетто? 105 00:08:49,989 --> 00:08:54,326 Тони украл у него коды, так что… он мстит? 106 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Уберите ее от меня! 107 00:08:58,789 --> 00:09:00,416 Она одержимая! 108 00:09:01,292 --> 00:09:02,459 Уберите ее! 109 00:09:03,502 --> 00:09:05,546 - Кто-то идет! - Маскировка! 110 00:09:14,179 --> 00:09:15,848 Ну что, моя лапочка? 111 00:09:17,308 --> 00:09:20,853 Я знаю, тебе пора спать. 112 00:09:20,936 --> 00:09:23,230 Тебя кто-то побеспокоил? 113 00:09:23,314 --> 00:09:26,108 Понимаете, мистер Судариков, 114 00:09:26,191 --> 00:09:30,070 укачать может любое существо с центральной нервной системой. 115 00:09:30,154 --> 00:09:32,364 В ответ на противоречивые сигналы 116 00:09:32,448 --> 00:09:35,993 организм выдает естественную и часто неприятную реакцию. 117 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Одни говорят, что это из-за наших предков, 118 00:09:38,871 --> 00:09:41,373 которые испытывали дезориентацию, 119 00:09:41,457 --> 00:09:43,584 поев ядовитых ягод… 120 00:09:43,667 --> 00:09:47,212 Мне не нужна полная история воздушной болезни. 121 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 Сэр, думаю, вы правы. 122 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 Может быть другое объяснение тому, 123 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 что ваша дорогая Strigiformes так взволнована. 124 00:09:55,971 --> 00:10:01,685 Возможно, на борту самолета кто-то, кому здесь быть не положено. 125 00:10:01,769 --> 00:10:03,896 Что? Не может быть. 126 00:10:03,979 --> 00:10:07,858 Прошлую работу я потерял, потому что принял за землетрясение 127 00:10:07,941 --> 00:10:10,778 то, что не имело отношения к тектонике плит. 128 00:10:10,861 --> 00:10:14,531 Если здесь есть кто-то лишний, я укажу ему выход. 129 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 И сделаю это с шиком. 130 00:10:19,370 --> 00:10:20,454 Как хочешь. 131 00:10:30,381 --> 00:10:32,758 Да тут просто сокровищница! 132 00:10:32,841 --> 00:10:35,260 Откуда Судариков всё это нахватал? 133 00:10:35,344 --> 00:10:37,638 Он крупнейший в мире торговец оружием. 134 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Он может получить что угодно. 135 00:10:39,682 --> 00:10:43,018 Неважно. Надо найти Тони и сваливать. 136 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 Лейла, пойдем со мной. Обыщем верхний мостик. 137 00:10:46,355 --> 00:10:48,941 А вы проверьте каюты. Вперед! 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 Я здесь стою! 139 00:10:52,319 --> 00:10:55,447 - Ребята, с дороги. - Мы все в маскировке. 140 00:11:16,969 --> 00:11:17,886 Что ты делаешь? 141 00:11:17,970 --> 00:11:21,807 Я попробую влезть в систему безопасности и найти Тони. 142 00:11:23,851 --> 00:11:27,646 На сервера поступает огромное количество данных. 143 00:11:27,729 --> 00:11:30,566 Постой. Я никогда такого не видел. 144 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 Не отвлекайся! Ищи Тони. 145 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 А, да. 146 00:11:46,790 --> 00:11:48,292 Тони тут нет. 147 00:11:48,375 --> 00:11:50,419 Мы не проверили одно место. 148 00:11:54,089 --> 00:11:58,844 Куда бы я пошел, если бы хотел освободить кого-то из самолета? 149 00:12:05,476 --> 00:12:07,227 Смотри! Он в контейнере. 150 00:12:07,311 --> 00:12:08,353 Вызови Лейлу. 151 00:12:25,454 --> 00:12:29,666 - Что они с ним делают? - Не знаю, но его надо вытащить. 152 00:12:29,750 --> 00:12:30,918 Мы нашли Тони. 153 00:12:31,001 --> 00:12:35,255 Но надо как-то отвлечь тех бугаев. Можете что-то придумать? 154 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 Вы тут? 155 00:12:49,353 --> 00:12:52,189 Да. Я знаю, что ты тут. 156 00:12:54,107 --> 00:12:56,276 Я слышу запах твоего страха. 157 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 На самом деле это такой феромон, 158 00:12:59,488 --> 00:13:02,699 который предупреждает других представителей вида. 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,828 Я бы мог весь день так болтать о естественном отборе, 160 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 но сейчас 161 00:13:08,247 --> 00:13:12,459 хочу рассказать кое о чём посложнее. 162 00:13:12,543 --> 00:13:15,587 Слыхал о лазерной гранате? 163 00:13:23,387 --> 00:13:25,472 - Что мы делаем? - Не знаю! 164 00:13:44,992 --> 00:13:47,411 Вот мы его и отвлекли. 165 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 - Лимонная лаванда. - Круто! 166 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 Что дальше? 167 00:14:17,733 --> 00:14:19,526 Так. У них получилось. 168 00:14:23,030 --> 00:14:24,156 Что происходит? 169 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 Где я? Где Дом? 170 00:14:34,541 --> 00:14:35,918 Спокойно. Мы тут. 171 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 Тебя похитил Судариков, мы на его самолете, 172 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 и нам надо отсюда выбраться. 173 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 Он спокойно это воспринял. 174 00:14:44,843 --> 00:14:47,137 Ребята, Тони у нас. Надо уходить. 175 00:14:47,220 --> 00:14:49,181 Отлично, но у нас проблема. 176 00:14:53,810 --> 00:14:55,979 Так. Что нам делать? 177 00:14:56,813 --> 00:14:59,900 Есть! Думаю, я смогу перехватить управление отсюда. 178 00:14:59,983 --> 00:15:04,154 - Зачем тебе это? - Держитесь за что-нибудь! 179 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 Серьезно, что ты делаешь? 180 00:15:19,920 --> 00:15:21,755 Фрости, что ты делаешь? 181 00:15:24,675 --> 00:15:27,928 Боже! Так и знал, что третий завтрак был лишним! 182 00:15:38,480 --> 00:15:40,857 Циско! Открой дверь. 183 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 Готовьтесь прыгать! По моей команде! 184 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 Прыгать? Как это прыгать? 185 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Дверь контейнера! 186 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 Прыгаем на три… 187 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 Два… 188 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 Один! 189 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 Где я? 190 00:16:33,994 --> 00:16:36,204 Куры сбежали из курятника. 191 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 Ко-ко-ко. 192 00:16:53,722 --> 00:16:55,432 - Ура! - Тони с нами! 193 00:16:55,515 --> 00:16:57,059 - Ура! - Молодцы! 194 00:16:57,142 --> 00:16:58,935 Хорошо, что ты вернулся. 195 00:16:59,019 --> 00:17:01,271 Не совсем вернулся. 196 00:17:08,570 --> 00:17:10,697 О нет! У нас проблема. 197 00:17:10,781 --> 00:17:14,659 Самолет Сударикова разворачивается. Он нас преследует. 198 00:17:17,287 --> 00:17:20,248 Мы справимся. Это проблема масштаба агента. 199 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Джулиус, включи скрытый режим. 200 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 Режим включен. 201 00:17:28,799 --> 00:17:29,966 Где ты был? 202 00:17:30,050 --> 00:17:32,552 И почему пахнешь лимонной лавандой? 203 00:17:32,636 --> 00:17:36,431 Это запах газа, который меня вырубил. 204 00:17:36,515 --> 00:17:39,434 Они думают, что я их не найду в маскировке? 205 00:17:39,518 --> 00:17:42,104 Этот самолет намного лучше. 206 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 Быстрее, и оружие мощнее. 207 00:17:45,273 --> 00:17:47,901 Не говоря уже про удобства. 208 00:17:47,984 --> 00:17:49,694 Держись, Расти! 209 00:17:49,778 --> 00:17:54,491 Сегодня я летаю и охочусь как сова. 210 00:18:00,539 --> 00:18:02,499 А это проблема побольше. 211 00:18:15,262 --> 00:18:18,974 У нас отключилась маскировка, и они возвращаются. 212 00:18:19,057 --> 00:18:22,018 Всем занять посты. Сейчас будет драка! 213 00:18:22,686 --> 00:18:23,770 У нас есть посты? 214 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 - Вооружен! - Готов! 215 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Я пошел. 216 00:18:29,943 --> 00:18:32,070 - Куда? - Перехвачу управление. 217 00:18:32,154 --> 00:18:34,656 Я самый опытный по части полетов. 218 00:18:34,739 --> 00:18:38,118 Правда, опыт в основном из видеоигр, но он поможет. 219 00:18:38,201 --> 00:18:41,830 - А мне что делать? - Не знаю. Следи за Тони. 220 00:18:42,414 --> 00:18:43,832 Я что, нянька? 221 00:18:48,628 --> 00:18:50,297 Подвинься. Я сам. 222 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 - Откуда это? - Судариков, наверно, замаскирован. 223 00:19:15,280 --> 00:19:17,866 Нам не победить, если не видим противника. 224 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 Нам нужно его видеть, иначе нам конец. 225 00:19:24,915 --> 00:19:29,628 Ребята! Машины. Надо заставить Сударикова следовать за нами. 226 00:19:29,711 --> 00:19:33,381 Это не проблема. Судариков уже у нас на хвосте. 227 00:19:33,465 --> 00:19:35,217 Делай то, что собиралась. 228 00:19:37,177 --> 00:19:38,428 Жди здесь, соня. 229 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 Да! 230 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 - Да! Вот так. - Лейла, молодец! 231 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 Мы его видим. 232 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 Теперь собьем самолет! 233 00:20:32,983 --> 00:20:34,526 Я снова его потерял! 234 00:21:02,512 --> 00:21:03,388 Постой! 235 00:21:18,361 --> 00:21:20,196 Нас атакуют! 236 00:21:20,280 --> 00:21:22,198 - Отражатели. - Не могу смотреть. 237 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 Так, ну это дикость какая-то. 238 00:21:32,417 --> 00:21:34,210 Хватит в игры играть. 239 00:21:34,294 --> 00:21:36,421 Запускай спецоружие. 240 00:21:36,504 --> 00:21:39,924 Вообще-то у нас большой выбор спецоружия. 241 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 Вы имеете в виду лазерное оружие или… 242 00:21:42,594 --> 00:21:44,179 Я имею в виду это! 243 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 Мы теряем высоту! Я потерял управление! 244 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 Приготовиться к удару! 245 00:22:05,408 --> 00:22:08,161 Мы падаем! 246 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 Перевод субтитров: Марина Замятина