1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,115 --> 00:00:33,034 Quem quer que sejas, já eras. 3 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 Quem és tu? O que estou a fazer? 4 00:00:39,791 --> 00:00:42,043 Malta? Quem estamos a perseguir? 5 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 Olá? Echo? Layla? Alguém? 6 00:00:45,546 --> 00:00:46,798 O que se passa? 7 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 Aquele é… Dom! Não! 8 00:01:45,606 --> 00:01:48,109 Gary! Julius! Respondam! 9 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 Ainda estamos em férias tecnológicas. 10 00:01:50,862 --> 00:01:53,698 Eu sei, mas soou-me tão urgente. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,909 Não usar, significa não usar. 12 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 Olá? Eu sei que não querem usar tecnologia, 13 00:02:02,665 --> 00:02:04,000 mas isto é urgente. 14 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 Já cá estamos. É bom que seja a sério, e não como a última "emergência". 15 00:02:12,592 --> 00:02:15,511 Pois! Querer gelado não é emergência! 16 00:02:15,595 --> 00:02:17,305 Menos quando nos dão tampa. 17 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 Capturaram o Tony. 18 00:02:18,890 --> 00:02:21,934 Não dá para explicar. Venham ter connosco. 19 00:02:22,018 --> 00:02:23,728 Aqui vão as coordenadas. 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,564 E tragam o gelado de emergência que sobrou. 21 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Venham depressa! 22 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 - O carro do Tony guia-se bem? - Muito bem. Olha só. 23 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 Os miúdos e os jogos. 24 00:02:49,712 --> 00:02:52,798 Estou a ver. Não sou eu quem joga um jogo de vídeo 25 00:02:52,882 --> 00:02:55,217 onde finjo comandar um submarino. 26 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 O The Deepening é muito mais que um jogo. 27 00:02:57,970 --> 00:03:00,473 É um simulador de submarinos a sério. 28 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 Tens de colecionar baús com dobrões para entrar nas fossas das lulas. 29 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 Mas é muito diferente. 30 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 Entrem todos! 31 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 Que se passa? 32 00:03:29,961 --> 00:03:33,923 Estávamos numa realidade virtual quando tudo se tornou real. 33 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 Bem reais. 34 00:03:35,800 --> 00:03:37,885 Um avião apanhou o Tony. 35 00:03:37,969 --> 00:03:39,595 Vês? Tecnologia. 36 00:03:39,679 --> 00:03:43,349 Primeiro, temos de saber quem quereria levar o Tony. 37 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 O Mitch não gosta dele. 38 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 Verdade. Aquele general também não. 39 00:03:48,104 --> 00:03:49,188 Nem o tatuado. 40 00:03:49,272 --> 00:03:51,190 - Ou o carrapito. - Ou o velho! 41 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 Falas de que velho? 42 00:03:53,025 --> 00:03:55,444 Há muitos, e todos odeiam o Tony. 43 00:03:55,528 --> 00:03:56,779 Um qualquer! 44 00:03:56,862 --> 00:04:01,909 Neste caso, imagino que tenhamos de falar com a Nowhere e o Palíndromo. 45 00:04:01,993 --> 00:04:05,496 Calma. Não nos esqueçamos do que o Palíndromo nos disse: 46 00:04:05,579 --> 00:04:09,166 "É um problema para agentes, ou para a Nowhere?" 47 00:04:09,667 --> 00:04:10,918 - Agentes! - Nowhere! 48 00:04:11,002 --> 00:04:12,420 Sim, o que disseste. 49 00:04:13,254 --> 00:04:17,049 Esperem. O avião que o levou é quase idêntico ao nosso. 50 00:04:17,133 --> 00:04:18,050 Pode ser bom. 51 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 A sério? O avião de espionagem não é indetetável? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 É, a não ser que saibamos o que procurar. 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,560 Cada avião tem um rasto distinto 54 00:04:27,643 --> 00:04:30,980 baseado em perturbações atmosféricas, emissões, 55 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 dinâmicas de rotor e flexores alternados hidráulicos. 56 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 Esse último foste tu que inventaste. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Como o avião que o levou é tão parecido com o nosso, 58 00:04:40,614 --> 00:04:43,117 posso copiar o nosso e usar satélites 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 para encontrar semelhantes. 60 00:04:45,453 --> 00:04:49,165 Vamos lá ver se encontramos um igual. 61 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 Ali! 62 00:04:54,420 --> 00:04:57,673 Vai para oeste. Julius, vê as coordenadas do avião. 63 00:04:57,757 --> 00:04:59,425 Vamos resgatar o Tony. 64 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 E resolver os problemas sozinhos! 65 00:05:11,187 --> 00:05:12,188 Aguenta aí, Dom. 66 00:05:35,378 --> 00:05:36,587 A sério? 67 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 Como se saiu? 68 00:05:50,643 --> 00:05:52,978 Já durou mais que os outros ensaios. 69 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 Vai a meio da quarta perseguição. 70 00:06:04,365 --> 00:06:06,575 Podemos passar à próxima simulação. 71 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 Invisíveis e em aproximação. 72 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 A ler o avião. 73 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 A estrutura deve ser igual. 74 00:06:37,857 --> 00:06:40,693 Podem tê-lo posto no porão de carga. 75 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 Meu… 76 00:06:41,986 --> 00:06:45,281 Não acredito que vamos salvá-lo a 9 km de altitude. 77 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 Na verdade, estamos a voar a 11 km de altitude. 78 00:06:48,450 --> 00:06:52,663 Mas se vamos cair e morrer, a diferença não importa. Falavas disso? 79 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 Sim, era disso que estava a falar. 80 00:06:55,291 --> 00:06:58,460 Nem sobrevivias porque o ar é rarefeito. 81 00:07:00,212 --> 00:07:03,048 - Meu. - Que palavras tão bonitas, amigos. 82 00:07:03,591 --> 00:07:04,758 Boas notícias. 83 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 Há uma escotilha que leva ao porão de carga. 84 00:07:07,928 --> 00:07:10,306 Podemos entrar por aí. Não é mau. 85 00:07:10,389 --> 00:07:12,183 Vou posicionar o avião. 86 00:07:15,144 --> 00:07:18,230 Ora bem! Vamos experimentar estes novos fatos. 87 00:07:18,314 --> 00:07:20,316 Digam quando estiverem prontos. 88 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 A costa está livre? 89 00:07:46,300 --> 00:07:47,259 Acho que sim. 90 00:07:47,760 --> 00:07:48,594 Tony? 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 Não sei se está aqui. 92 00:07:50,346 --> 00:07:53,891 Não, mas sinto que está aqui qualquer coisa. 93 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Eu também, como se nos estivessem a observar. 94 00:08:09,657 --> 00:08:12,701 Não estamos no porão, mas numa gaiola gigante! 95 00:08:12,785 --> 00:08:15,371 Uma coruja com um chapéu russo felpudo? 96 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 Já sei quem o levou. 97 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 Não, não! 98 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 Só pode ser o destino. 99 00:08:26,423 --> 00:08:32,304 Como roubaste uma coisa à minha Sova, agora eu tiro-te outra. 100 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 Eu faço isto. Sou bom com animais estranhos. 101 00:08:45,109 --> 00:08:49,905 - Calma. Olá, russazinha. - Porque é que o russo quer o Toretto? 102 00:08:49,989 --> 00:08:54,326 O Tony roubou-lhe uns códigos. Será por vingança? 103 00:08:56,996 --> 00:08:57,997 Tirem-na daqui! 104 00:08:58,664 --> 00:09:00,416 Está possuída! 105 00:09:01,333 --> 00:09:02,459 Tirem-na! 106 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 - Vem aí alguém! - Escondam-se! 107 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 O que foi, minha lapochka? 108 00:09:17,266 --> 00:09:20,894 Eu sei, é a tua hora de chonar. 109 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 Acordaram-te? 110 00:09:23,314 --> 00:09:26,066 Sabe, senhor Sudarikov, 111 00:09:26,150 --> 00:09:29,903 o enjoo afeta qualquer ser com um sistema nervoso central. 112 00:09:29,987 --> 00:09:32,323 Ao receber mensagens contraditórias, 113 00:09:32,406 --> 00:09:35,993 o corpo tende a reagir de modo natural mas desagradável. 114 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Isto acontece porque os nossos antepassados, 115 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 que sofriam desorientações similares 116 00:09:41,290 --> 00:09:43,584 depois de ingerir bagas venenosas… 117 00:09:43,667 --> 00:09:47,212 Vá, não preciso de saber a história toda do enjoo! 118 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 Bem, sobre isso o senhor tem razão, 119 00:09:50,549 --> 00:09:54,803 porque haverá outra explicação para a sua cara Strigiformes 120 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 estar agitada. 121 00:09:55,971 --> 00:10:01,685 Talvez alguém que não devia tenha subido a bordo. 122 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 Como? Impossível. 123 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Perdi o meu emprego porque o que pensava ser um terramoto 124 00:10:07,858 --> 00:10:10,819 nada tinha que ver com tectónica de placas. 125 00:10:10,903 --> 00:10:14,531 Se está aqui alguém que não devia, eu mostro-lhe a saída. 126 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 E o primeiro degrau é bem alto. 127 00:10:19,286 --> 00:10:20,579 Faz o que quiseres. 128 00:10:30,381 --> 00:10:32,549 Meu, isto está cheio de gente! 129 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 Como tem o Sudarikov acesso a isto? 130 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 É o maior traficante de armas. 131 00:10:37,554 --> 00:10:39,515 Tem acesso ao que quiser. 132 00:10:39,598 --> 00:10:42,935 Não importa! Vamos encontrar o Tony e saímos. 133 00:10:43,018 --> 00:10:46,271 Layla, vem comigo. Procuramos nos níveis superiores. 134 00:10:46,355 --> 00:10:48,941 Vocês os dois, vão ver as salas. Vamos! 135 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 - Estou aqui. 136 00:10:52,319 --> 00:10:55,406 - Saiam da frente. - Estamos todos invisíveis. 137 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Que vais fazer? 138 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Vou tentar entrar no sistema de segurança e encontrar o Tony. 139 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Os servidores estão a descarregar imensos dados. 140 00:11:27,688 --> 00:11:30,566 Espera lá. Nunca vi isto antes. 141 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 Mano, podes concentrar-te? Procura o Tony. 142 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 Pois é. 143 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 O Tony não está aqui. 144 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Ainda nos falta procurar num sítio. 145 00:11:53,964 --> 00:11:58,844 Aonde é que eu iria se estivesse a tentar libertar alguém de um avião? 146 00:12:05,476 --> 00:12:08,353 Olha! Está num contentor. Diz à Layla. 147 00:12:25,412 --> 00:12:29,583 - O que lhe estão a fazer? - Não sei, mas temos de o tirar dali. 148 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Encontrámos o Tony. 149 00:12:30,959 --> 00:12:35,339 Mas precisamos de distrair os capangas. Podem inventar qualquer coisa? 150 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 Estão aí? 151 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 Sim. Eu sei que estás aqui. 152 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 Consigo cheirar o teu medo… 153 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 … que é um tipo de feromona 154 00:12:59,488 --> 00:13:02,699 que é emitida como um aviso para proteger a espécie. 155 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Podia passar o dia a falar sobre seleção natural, 156 00:13:06,954 --> 00:13:12,501 mas, agora, quero falar-te de uma coisa um pouco mais sofisticada. 157 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 Já ouviste falar da Granada Laser? 158 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 - Qual é o plano? - Eu sei lá! 159 00:13:44,992 --> 00:13:47,411 Bem, é a distração que elas queriam. 160 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 Cheira a limão e lavanda. 161 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 Fixe! 162 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 E agora? 163 00:14:17,733 --> 00:14:19,484 Muito bem. Fizeram-no. 164 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 Que está a acontecer? 165 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 Onde estou? O Dom? 166 00:14:34,458 --> 00:14:35,918 Calma. Estamos aqui. 167 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 O Sudarikov raptou-te, mas ainda estamos no avião, 168 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 e temos de te tirar daqui. 169 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 Aceitou bem. 170 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 Já temos o Tony. Temos de ir. 171 00:14:47,179 --> 00:14:49,181 Boa, mas temos aqui um problema. 172 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 O que é que vamos fazer? 173 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 Já sei! Acho que consigo comandar o cockpit a partir daqui. 174 00:14:59,942 --> 00:15:04,196 - Queres fazer isso para quê? - É melhor segurarem-se bem! 175 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 A sério, o que estás a fazer? 176 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Frostee, o que estás a fazer? 177 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 Não devia ter comido três almoços! 178 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 Cisco! Abre a porta. 179 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 Preparem-se para saltar! Quando eu disser! 180 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 Saltar? Como assim? 181 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 A porta! 182 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 Saltem daqui a três… 183 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 … dois… 184 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 Um! 185 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 Onde estou? 186 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 As galinhas saíram do galinheiro. 187 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 Cócorocó. 188 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 Salvámos o Tony! 189 00:16:55,557 --> 00:16:57,059 - Boa! - Bom trabalho! 190 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 É bom ter-te de volta, Tony. 191 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 Ainda está meio cá, meio lá. 192 00:17:08,570 --> 00:17:10,697 Oh, não. Temos um problema. 193 00:17:10,781 --> 00:17:14,659 O avião está a dar a volta. Tem a nossa localização. 194 00:17:17,120 --> 00:17:20,248 Nós tratamos disto. É um problema para agentes. 195 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Julius, põe-nos em modo invisível. 196 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 Acionado. 197 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 Onde estavas? E porque cheiras a limão e lavanda? 198 00:17:32,594 --> 00:17:36,389 Bem, é o aroma do gás que me pôs inconsciente. 199 00:17:36,473 --> 00:17:39,392 Acham que não os vejo quando estão invisíveis? 200 00:17:39,476 --> 00:17:42,104 Este avião é melhor em tudo. 201 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 Mais velocidade e armas melhores. 202 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Para não falar no incrível conforto. 203 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 Calma, Rusty, porque hoje 204 00:17:51,279 --> 00:17:54,491 voo e caço como uma coruja. 205 00:18:00,539 --> 00:18:02,499 Este problema é bem maior. 206 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 Atenção, perdemos a invisibilidade e estão a dar a volta. 207 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 Aos postos de combate! Vai ser um combate e peras! 208 00:18:22,477 --> 00:18:23,770 Temos postos? 209 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 - Armado! - Estou pronta! 210 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 - Tenho de ir. - Espera! Onde? 211 00:18:30,777 --> 00:18:34,656 Vou pilotar. Ninguém tem mais experiência em combate aéreo. 212 00:18:34,739 --> 00:18:38,201 Sim, ela vem dos jogos de vídeo, mas é igualzinho. 213 00:18:38,285 --> 00:18:41,830 - E eu faço o quê? - Não sei. Fica de olho no Tony. 214 00:18:41,913 --> 00:18:43,790 Sou a ama? 215 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 Sai daí! Eu trato disto. 216 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 - De aonde vêm? - O Sudarikov está camuflado. 217 00:19:14,779 --> 00:19:17,866 Nunca venceremos se não virmos o adversário. 218 00:19:19,451 --> 00:19:22,829 Temos de o ver, ou estamos feitos. 219 00:19:24,915 --> 00:19:29,628 Os carros. Se pusermos o avião atrás de nós, talvez consiga o torne visível. 220 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Não é difícil. O Sudarikov já está atrás de nós. 221 00:19:33,506 --> 00:19:35,217 Faz o que quiseres. 222 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 Fica aqui, dorminhoco. 223 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 - É assim mesmo. - Layla, conseguiste! 224 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 Confirmação visual. 225 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 Vamos lá despenhar aquele avião! 226 00:20:32,899 --> 00:20:34,526 Não o estou a ver! 227 00:21:02,512 --> 00:21:03,388 Segurem-se! 228 00:21:18,361 --> 00:21:20,280 Mísseis! 229 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 - Lançar diversão. - Não olho. 230 00:21:26,578 --> 00:21:29,372 Isto é literalmente de loucos. 231 00:21:32,417 --> 00:21:36,504 Estou farto desta brincadeira. Lançar arma especial. 232 00:21:36,588 --> 00:21:39,924 Temos uma ampla gama de armas especiais. 233 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 Refere-se à arma de lasers ou… 234 00:21:42,594 --> 00:21:44,179 Estou a falar desta! 235 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 A perder altitude! Não tenho controlo do avião! 236 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 Atenção ao impacto! 237 00:22:05,408 --> 00:22:08,161 Vamos despenhar-nos! 238 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Legendas: João Pedro Caetano