1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:31,115 --> 00:00:33,367 Awak akan kecundang, tak kira siapa. 3 00:00:34,410 --> 00:00:37,038 Tunggu, siapa itu? Apa saya buat? 4 00:00:39,791 --> 00:00:42,043 Kalian? Kita kejar siapa? 5 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 Helo? Echo? Layla? Sesiapa? 6 00:00:45,546 --> 00:00:46,798 Apa yang terjadi? 7 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 Itu… Dom! Tidak! 8 00:01:45,606 --> 00:01:48,109 Gary! Julius! Jawab! 9 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 Kita masih dalam percutian teknologi. 10 00:01:50,862 --> 00:01:53,698 Ya, tapi kedengarannya penting. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,909 Peranti tutup bermakna peranti tutup. 12 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 Helo? Saya tahu awak elak guna teknologi, 13 00:02:02,665 --> 00:02:04,000 tapi ini penting. 14 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 Kami di sini. Pastikan penting, bukan macam dulu. 15 00:02:12,592 --> 00:02:17,305 Ya! Habis ais krim tak penting! Lainlah jika ditinggalkan kekasih. 16 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 Kalian, Tony diculik. 17 00:02:18,890 --> 00:02:21,934 Tiada masa jelaskan. Jumpa di luar LA. 18 00:02:22,018 --> 00:02:23,728 Saya hantar koordinat. 19 00:02:23,811 --> 00:02:26,564 Bawakan ais krim jika ada. 20 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Cepat! 21 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 - Uruskan kereta Tony, ya? - Baik. Lihat ini. 22 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 Budak dan permainan video… 23 00:02:49,712 --> 00:02:55,217 Okey. Bukan saya saja main permainan video dan perlu berpura jadi kapten kapal selam. 24 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 Hei! Pendalaman lebih dari itu. 25 00:02:57,970 --> 00:03:00,473 Memang seperti simulator kapal selam. 26 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 Perlu kumpul peti untuk buka kubu sotong. 27 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 Ya, tapi! Itu berbeza. 28 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 Semua masuk! 29 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 Apa terjadi? 30 00:03:29,961 --> 00:03:33,923 Kita sedang main permainan realiti maya dan ini terjadi. 31 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 Dan, sudah terjadi. 32 00:03:35,800 --> 00:03:37,885 Pesawat serbu dan tangkap Tony. 33 00:03:37,969 --> 00:03:39,595 Nampak? Teknologi. 34 00:03:39,679 --> 00:03:43,349 Pertama sekali cari siapa yang culik Tony. 35 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 Oh! Mitch tak suka dia. 36 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 Betul. Jeneral juga tak suka. 37 00:03:48,104 --> 00:03:49,146 Lelaki tatu itu. 38 00:03:49,230 --> 00:03:51,315 - Lelaki rambut bun. - Lelaki tua! 39 00:03:51,399 --> 00:03:53,109 Orang tua mana maksud awak? 40 00:03:53,192 --> 00:03:56,779 - Ada ramai, semua benci Tony. - Saya tak tahu. Tekalah! 41 00:03:56,862 --> 00:04:01,909 Kita patut telefon Cik Nowhere dan Palindrom… 42 00:04:01,993 --> 00:04:05,496 Kejap. Jangan lupa Palindrom cakap… 43 00:04:05,579 --> 00:04:09,166 "Ini masalah ejen atau masalah Nowhere?" 44 00:04:09,792 --> 00:04:13,170 - Ejen! - Nowhere! Maksudnya, ya. Apa awak kata. 45 00:04:13,254 --> 00:04:18,050 Pesawat yang culik Tony nampak sama dengan kita. Mungkin itu bagus. 46 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Yakah? Pesawat pengintip boleh dikesan? 47 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 Ya. Melainkan awak tahu apa ia. 48 00:04:25,474 --> 00:04:27,560 Tiap pesawat ada tanda sendiri 49 00:04:27,643 --> 00:04:30,980 dari gangguan atmosfera, pelepasan enjin, 50 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 dinamik rotor, dan lentur galas hidraulik. 51 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 Okey. Awak buat yang itu. 52 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 Pesawat yang ambil Tony lebih kurang pesawat kita, 53 00:04:40,614 --> 00:04:44,952 saya boleh salin tanda dan guna satelit untuk tentukan bacaan serupa. 54 00:04:45,453 --> 00:04:49,165 Mari lihat jika jumpa yang sesuai. 55 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 Di sana! 56 00:04:54,420 --> 00:04:57,673 Menuju barat! Julius, tetapkan koordinat pesawat itu. 57 00:04:57,757 --> 00:04:59,425 Mari dapatkan Tony semula. 58 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 Dan selesaikan masalah sendiri! 59 00:05:11,187 --> 00:05:12,188 Sebentar, Dom. 60 00:05:35,378 --> 00:05:36,587 Serius? 61 00:05:49,558 --> 00:05:52,978 - Keadaan dia okey? - Bertahan lama dari percubaan. 62 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 Kini di tengah pengejaran keempat. 63 00:06:04,365 --> 00:06:06,575 Masa untuk senario seterusnya. 64 00:06:31,350 --> 00:06:33,727 Kita dapat bersembunyi dan dapat cari. 65 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Imbas pesawat. 66 00:06:35,729 --> 00:06:40,693 Susun aturnya serupa dengan kita. Mungkin Tony ditahan di kargo. 67 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 Oh, teruklah. 68 00:06:41,986 --> 00:06:45,281 Tak percaya selamatkan Tony setinggi 9,100 meter. 69 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 Sebenarnya, 11,500 meter. 70 00:06:48,450 --> 00:06:52,663 Tak penting jika cakap tentang kematian. Kan? 71 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 Ya, itulah maksud saya. 72 00:06:55,291 --> 00:06:58,460 Takkan berjaya kerana udaranya sempit. 73 00:07:00,212 --> 00:07:03,048 - Oh, teruklah. - Nasihat yang menarik. 74 00:07:03,591 --> 00:07:04,758 Berita baik. 75 00:07:04,842 --> 00:07:10,306 Mendarat di tempat yang menuju kargo. Boleh masuk di sini. Mungkin tak susah. 76 00:07:10,389 --> 00:07:12,766 Saya letak pesawat dalam posisi. 77 00:07:15,144 --> 00:07:18,230 Baik! Masa untuk cuba sut perisik. 78 00:07:18,314 --> 00:07:20,316 Beritahu bila dah sedia. 79 00:07:22,318 --> 00:07:25,488 - Whoo-hoo! - Whoo-hoo! Ya! 80 00:07:27,198 --> 00:07:28,824 - Uh! - Wak! 81 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 Sudah jelas? 82 00:07:46,300 --> 00:07:47,259 Rasanya begitu. 83 00:07:47,760 --> 00:07:50,262 Tony? Tak tahu jika dia dalam ini. 84 00:07:50,346 --> 00:07:53,891 Tak, tapi rasa tak kena. 85 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Hei, saya juga rasa. Seperti diperhatikan. 86 00:08:09,657 --> 00:08:12,701 Ini bukan kargo, tapi sangkar burung! 87 00:08:12,785 --> 00:08:15,955 Burung hantu pakai topi Rusia berbulu gebu? 88 00:08:16,038 --> 00:08:17,915 Saya tahu siapa yang culik. 89 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 Tak! 90 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 Rasanya itu takdir. 91 00:08:26,423 --> 00:08:32,304 Awak curi Sova saya, sekarang giliran saya. 92 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 Saya boleh buat. Saya pakar tangkap. 93 00:08:45,109 --> 00:08:49,905 - Hei, si kecil Rusia… - Kenapa dia nak culik Toretto? 94 00:08:49,989 --> 00:08:54,326 Tony curi kod dia, jadi… balas dendam? 95 00:08:56,996 --> 00:08:57,997 Lepaskan ini! 96 00:08:58,664 --> 00:09:00,416 Benda ni dirasuk! 97 00:09:01,333 --> 00:09:02,459 Lepaskan! 98 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 - Ada seseorang datang! - Ghaib! 99 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 Ada apa, sayang? 100 00:09:17,266 --> 00:09:20,894 Ya, sekarang masa tidur awak. 101 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 Ada sesuatu mengganggu? 102 00:09:23,314 --> 00:09:26,066 Awak tahu, Encik Sudarikov, tuan, 103 00:09:26,150 --> 00:09:29,903 mabuk udara boleh pengaruh sistem saraf pusat. 104 00:09:29,987 --> 00:09:32,323 Bila minda terima mesej bertentangan, 105 00:09:32,406 --> 00:09:35,993 tubuh beri reaksi semula jadi dan tak menyenangkan. 106 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Ada yang kata terjadi kerana nenek moyang, 107 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 yang alami disorientasi serupa 108 00:09:41,290 --> 00:09:43,584 lepas makan buah beracun, telah… 109 00:09:43,667 --> 00:09:47,212 Saya tak perlu tahu keseluruhan sejarah. 110 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 Rasanya awak betul, tuan, 111 00:09:50,549 --> 00:09:54,803 mungkin ada penjelasan lain kenapa Strigiformes awak 112 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 rasa marah. 113 00:09:55,971 --> 00:10:01,685 Mungkin ada yang menaiki pesawat ini. 114 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 Apa? Tak mungkin. 115 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Saya hilang kerja kerana fikir gempa bumi 116 00:10:07,858 --> 00:10:10,819 tiada kaitan dengan tektonik plat. 117 00:10:10,903 --> 00:10:14,531 Jika ada orang lain di sini, saya akan tunjuk jalan keluar. 118 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 Langkah pertama yang menggerunkan. 119 00:10:19,286 --> 00:10:20,579 Terpulanglah. 120 00:10:30,381 --> 00:10:35,177 Tempat ini sangat teruk! Macam mana Sudarikov ada akses semua ini? 121 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 Dia pengedar senjata terbesar. 122 00:10:37,554 --> 00:10:39,515 Dia dapat apa saja dia mahukan. 123 00:10:39,598 --> 00:10:42,935 Tak penting. Kita cari Tony dan keluar. 124 00:10:43,018 --> 00:10:46,271 Layla, ikut saya. Kita akan di atas. 125 00:10:46,355 --> 00:10:48,941 Awak berdua, periksa bilik. Mari! 126 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 - Ow. - Ow! Saya di sini. 127 00:10:52,319 --> 00:10:55,864 - Semua, keluar dari sini. - Hei, kita sembunyi di sini. 128 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 Apa awak buat? 129 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Mungkin saya dapat godam untuk cari Tony. 130 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 Wah… 131 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Sejumlah besar data dimuat turun ke pelayan. 132 00:11:27,688 --> 00:11:30,566 Kejap. Saya tak pernah lihat ini. 133 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 Kawan, boleh fokus? Cari Tony. 134 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 Oh! Betul. 135 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Tony tiada di atas. 136 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Ada satu tempat belum cari. 137 00:11:53,964 --> 00:11:58,844 Ke mana saya pergi jika bebaskan seseorang? 138 00:12:05,476 --> 00:12:08,353 Di kontena penghantaran. Maklumkan Layla. 139 00:12:25,412 --> 00:12:29,583 - Apa mereka buat padanya? - Tak tahu, kita perlu bebaskan dia. 140 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Kami jumpa Tony. 141 00:12:30,959 --> 00:12:35,339 Bawa keluar. Boleh awak lakukan sesuatu? 142 00:12:36,673 --> 00:12:38,091 Awak ada di sana? 143 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 Ya. Saya tahu awak ada. 144 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 Boleh rasakan ketakutan awak. 145 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Sejenis feromon yang dikeluarkan 146 00:12:59,488 --> 00:13:02,699 sebagai peringatan untuk lindung spesies. 147 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Saya boleh cakap tentang pemilihan semula, 148 00:13:06,954 --> 00:13:12,501 tapi ingin beritahu sesuatu yang canggih. 149 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 Pernah dengar bom tangan laser? 150 00:13:23,428 --> 00:13:25,764 - Apa yang kita buat? - Saya tak tahu! 151 00:13:44,992 --> 00:13:47,411 Gangguan yang mereka perlukan. 152 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 Wah… 153 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 Bau lavender lemon. 154 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 Hebat! 155 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 - Sekarang apa? - Itu… 156 00:14:17,733 --> 00:14:19,484 Baik. Mereka berjaya. 157 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 Apa yang sedang berlaku? 158 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 Di mana saya? Di mana Dom? 159 00:14:34,458 --> 00:14:35,918 Tenang. Awak selamat. 160 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 Awak diculik Sudarikov, kita masih dalam pesawat, 161 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 dan harus keluar dari sini. 162 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 Dia sangat faham keadaan. 163 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 Tony selamat. Kita perlu pergi. 164 00:14:47,179 --> 00:14:49,181 Bagus, tapi kita dalam masalah. 165 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 Baiklah, apa patut kita buat? 166 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 Saya tahu! Boleh kendali kokpit dari sini. 167 00:14:59,942 --> 00:15:04,196 - Kenapa nak buat itu? - Semua, berpaut sesuatu! 168 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 Serius, apa awak buat? 169 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Frostee, apa awak buat? 170 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 Saya tak patut makan kali ketiga! 171 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 Cisco! Buka pintu. 172 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 Sedia untuk terjun! Dalam kiraan! 173 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 Terjun? Apa maksud awak, terjun? 174 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 Pintu kontena! 175 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 Terjun dalam kiraan tiga… 176 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 Dua… 177 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 Satu! 178 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 Di mana saya? 179 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 Berjaya melepaskan diri. 180 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 Bawk, bawk. 181 00:16:53,638 --> 00:16:55,474 - Ya! - Dapat selamatkan Tony! 182 00:16:55,557 --> 00:16:57,059 - Ya! - Kerja yang bagus! 183 00:16:57,142 --> 00:17:01,271 - Baguslah dapat awak kembali, Tony. - Belum kembali 100 peratus. 184 00:17:08,570 --> 00:17:10,697 Oh, tak. Ada masalah. 185 00:17:10,781 --> 00:17:14,659 Tempat Sudarikov dapat dipulihkan. Dia cari lokasi kita. 186 00:17:17,120 --> 00:17:20,248 Baiklah, mari. Ini masalah ejen. 187 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Julius, pasang mod senyap. 188 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 Mod senyap dipasang. 189 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 Pergi mana? Kenapa berbau lavender lemon? 190 00:17:32,594 --> 00:17:36,389 Aroma gas yang pengsankan saya. 191 00:17:36,473 --> 00:17:39,392 Fikir mereka boleh lari dan saya takkan jumpa? 192 00:17:39,476 --> 00:17:42,104 Pesawat ini sangat bagus. 193 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 Lebih pantas, dengan senjata lebih kuat. 194 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Dan pakej keselesaan luar biasa. 195 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 Sebentar, Rusty, hari ini, 196 00:17:51,279 --> 00:17:54,491 saya terbang dan buru seperti burung hantu. 197 00:18:00,539 --> 00:18:02,499 Ada masalah yang lebih besar. 198 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 Penyamaran gagal, dapat dilihat, kita disasar. 199 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 Ke stesen pertempuran. Ada pertarungan sengit! 200 00:18:22,477 --> 00:18:24,354 Kita ada pertarungan? 201 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 - Bersenjata! - Sedia! 202 00:18:28,859 --> 00:18:30,735 - Saya perlu pergi. - Kemana? 203 00:18:30,819 --> 00:18:34,656 Untuk ambil alih. Tiada yang lebih berpengalaman dari saya. 204 00:18:34,739 --> 00:18:38,201 Itu pengalaman permainan, yang ditafsirkan. 205 00:18:38,285 --> 00:18:41,830 - Apa yang saya buat? - Tak tahu. Awasi Tony. 206 00:18:41,913 --> 00:18:43,790 Saya ini pengasuh? 207 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 Ke tepi! Saya boleh buat. 208 00:19:11,693 --> 00:19:15,280 - Dari mana mereka datang? - Sudarikov mesti sembunyi. 209 00:19:15,363 --> 00:19:17,866 Takkan menang jika tak nampak lawan. 210 00:19:19,451 --> 00:19:22,829 Kita perlukan visual, atau habislah kita. 211 00:19:24,915 --> 00:19:29,628 Kereta. Jika dapat umpan pesawat di belakang, mungkin dapat dedahkan. 212 00:19:29,711 --> 00:19:35,217 Rasanya tak susah. Sudarikov memang ekori. Apa saja awak mahu, buatlah. 213 00:19:37,177 --> 00:19:38,803 Tunggu sini, si mengantuk. 214 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 Ya! 215 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 - Ya! Begitu. - Layla, awak berjaya! Ya! 216 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 Dapat visual. 217 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 Sekarang tembak pesawat! 218 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 Ha? 219 00:20:32,899 --> 00:20:34,526 Terlepas lagi! 220 00:21:02,512 --> 00:21:03,388 Bertahan! 221 00:21:18,361 --> 00:21:20,280 Peluru berpandu datang! 222 00:21:20,363 --> 00:21:22,782 - Sebarkan sekam. - Tak sanggup lihat. 223 00:21:26,578 --> 00:21:29,372 Ya, ini tak masuk akal. 224 00:21:32,417 --> 00:21:36,504 Saya tak mahu bermain lagi. Lancarkan senjata khas. 225 00:21:36,588 --> 00:21:39,924 Sebenarnya, ada pelbagai senjata khas. 226 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 Awak merujuk pada senjata laser atau… 227 00:21:42,594 --> 00:21:44,346 Saya cakap tentang yang ini! 228 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 Kehilangan altitud! Tak boleh kawal! 229 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 Bersedia dengan impak! 230 00:22:05,408 --> 00:22:08,161 Kita akan jatuh! 231 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Terjemahan sari kata oleh Nur Ain