1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎“NETFLIX 오리지널 시리즈” 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 ‎“로스앤젤레스” 3 00:00:31,115 --> 00:00:33,034 ‎누군진 모르겠지만 ‎넌 이제 끝났어 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,454 ‎근데 누구지? ‎난 뭐 하는 거야? 5 00:00:39,791 --> 00:00:42,043 ‎얘들아 ‎우리가 쫓는 게 누구지? 6 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 ‎에코, 레일라? ‎아무도 안 들려? 7 00:00:45,546 --> 00:00:46,798 ‎무슨 상황이지? 8 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 ‎저 사람은… ‎돔이잖아! 안 돼! 9 00:01:45,606 --> 00:01:48,109 ‎게리! 줄리어스! 받아요! 10 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 ‎잠깐, 전자 기기 ‎사용 금지 시간이잖아 11 00:01:50,862 --> 00:01:53,698 ‎근데 너무 긴박해 보이잖아 12 00:01:54,240 --> 00:01:56,909 ‎안 쓰기로 했으면 안 써야지 13 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 ‎저기요, 전자 기기 ‎멀리하고 있는 건 아는데 14 00:02:02,665 --> 00:02:04,000 ‎급한 일이라고요! 15 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 ‎받았어, 지난번처럼 ‎황당한 비상사태는 아니겠지? 16 00:02:12,592 --> 00:02:15,511 ‎그래, 아이스크림 떨어진 건 ‎비상사태가 아니야 17 00:02:15,595 --> 00:02:17,305 ‎파트너한테 차였다면 모를까 18 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 ‎토니가 납치됐어요 19 00:02:18,890 --> 00:02:21,934 ‎설명할 시간 없어요 ‎시 외곽에서 만나요 20 00:02:22,018 --> 00:02:23,728 ‎위치 전송할게요 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,564 ‎비상용 아이스크림 남았으면 ‎챙겨 오세요 22 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 ‎서둘러요! 23 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 ‎- 토니 차 잘 몰고 있어? ‎- 당연하지, 이거 봐 24 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 ‎비디오 게임 한다고 신났네 25 00:02:49,712 --> 00:02:52,798 ‎그래? 난 누구처럼 ‎비디오 게임 하면서 26 00:02:52,882 --> 00:02:55,217 ‎잠수함 선장 놀이는 안 해 27 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 ‎‘심해 탐험’은 ‎평범한 비디오 게임이 아니야 28 00:02:57,970 --> 00:03:00,473 ‎진짜 잠수함 시뮬레이터 같다고 29 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 ‎금화 몇 상자를 모아야 ‎오징어 해구가 열리긴 하지만 30 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 ‎유치한 게임이랑 달라 31 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 ‎들어가자! 32 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 ‎무슨 일이야? 33 00:03:29,961 --> 00:03:33,923 ‎가상 현실 게임이 ‎갑자기 실제 상황이 됐어요 34 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 ‎진짜 현실이요 35 00:03:35,800 --> 00:03:37,885 ‎어떤 비행기가 ‎토니를 잡아갔어요 36 00:03:37,969 --> 00:03:39,595 ‎역시 기술은 무시 못 해 37 00:03:39,679 --> 00:03:43,349 ‎토니를 납치할 만한 사람이 ‎누가 있는지 생각해 보자 38 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 ‎미치가 토니 싫어해요 39 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 ‎맞아, 그 장군도 싫어해 40 00:03:48,104 --> 00:03:49,188 ‎문신남도 41 00:03:49,272 --> 00:03:51,190 ‎- 올림머리남도 ‎- 그 아저씨도 42 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 ‎어떤 아저씨 말이야? 43 00:03:53,025 --> 00:03:55,444 ‎한두 명도 아니고 ‎전부 토니를 싫어하잖아 44 00:03:55,528 --> 00:03:56,779 ‎글쎄, 한 명 골라! 45 00:03:56,862 --> 00:04:01,909 ‎이 일로 미스 노웨어와 ‎팰린드롬을 불러야 할까? 46 00:04:01,993 --> 00:04:05,496 ‎잠깐만, 팰린드롬이 ‎잘 생각해 보랬잖아 47 00:04:05,579 --> 00:04:09,166 ‎요원급 문제인지 ‎노웨어급 문제인지 48 00:04:09,792 --> 00:04:10,793 ‎- 요원! ‎- 노웨어! 49 00:04:10,876 --> 00:04:12,420 ‎아니, 네 말이 맞아 50 00:04:13,254 --> 00:04:17,049 ‎근데 그 비행기가 우리 거랑 ‎거의 똑같이 생겼어요 51 00:04:17,133 --> 00:04:18,050 ‎다행이죠 52 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 ‎정말? 스파이 비행기는 ‎감지가 불가능하지 않아? 53 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 ‎맞아, 뭘 찾는지 알면 ‎얘기가 다르지만 54 00:04:25,474 --> 00:04:27,560 ‎비행기마다 고유 신호가 있어 55 00:04:27,643 --> 00:04:30,980 ‎통신이라든지 엔진 배기 시스템 56 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 ‎회전체 역학적 특성 ‎유체 베어링 종류에 따라 달라 57 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 ‎마지막 건 지어냈지? 58 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 ‎토니가 탄 비행기는 ‎이 비행기랑 똑 닮았으니까 59 00:04:40,614 --> 00:04:43,117 ‎우리 신호를 복사해서 ‎에이전시 위성으로 60 00:04:43,200 --> 00:04:44,952 ‎비슷한 신호를 찾아내면 돼 61 00:04:45,453 --> 00:04:49,165 ‎맞는 게 있는지 찾아보자 62 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 ‎저기 있다! 63 00:04:54,420 --> 00:04:57,673 ‎서쪽으로 가고 있어 ‎줄리어스, 자동 추적 설정해 64 00:04:57,757 --> 00:04:59,425 ‎토니를 구하러 가자고 65 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 ‎우리끼리 문제를 ‎해결하는 거야! 66 00:05:11,187 --> 00:05:12,188 ‎각오해요, 돔 67 00:05:35,378 --> 00:05:36,587 ‎미치겠네! 68 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 ‎어떤 상태지? 69 00:05:50,643 --> 00:05:52,978 ‎이렇게 오래 ‎버티는 사람은 처음이야 70 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 ‎네 번째 추격 중이지 71 00:06:04,365 --> 00:06:06,575 ‎다음 시나리오로 넘어가야겠어 72 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 ‎투명 모드 설정, 접근한다 73 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 ‎비행기 스캐닝할게요 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 ‎우리 비행기랑 구조가 비슷해 75 00:06:37,857 --> 00:06:40,693 ‎저 화물칸에 토니가 ‎있을지도 몰라 76 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 ‎이럴 수가 77 00:06:41,986 --> 00:06:45,281 ‎10km 상공에서 ‎구출 작전을 펼쳐야 한다니 78 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 ‎정확히 말하면 ‎12km 상공이야 79 00:06:48,450 --> 00:06:52,663 ‎아무튼 떨어져 죽을까 봐 ‎무섭다는 뜻으로 한 말이지? 80 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 ‎네, 맞아요 81 00:06:55,291 --> 00:06:58,460 ‎땅에 떨어지기도 전에 ‎숨 막혀서 죽을걸 82 00:07:00,212 --> 00:07:03,048 ‎- 놀랐잖아 ‎- 참 힘이 되는 말이네요 83 00:07:03,591 --> 00:07:04,758 ‎좋은 소식이야 84 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 ‎화물칸으로 통하 해치가 ‎동체 아래쪽에 있어 85 00:07:07,928 --> 00:07:10,306 ‎거기로 들어가자 ‎괜찮은 방법 같아 86 00:07:10,389 --> 00:07:12,183 ‎비행기 위치시킬게 87 00:07:15,144 --> 00:07:18,230 ‎새 스파이 슈트를 써 볼까나? 88 00:07:18,314 --> 00:07:20,316 ‎준비되면 알려줘 89 00:07:22,318 --> 00:07:25,488 ‎- 유후! ‎- 야호! 90 00:07:27,198 --> 00:07:28,824 ‎- 답답하긴! ‎- 으어! 91 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 ‎우리 안전하지? 92 00:07:46,300 --> 00:07:47,259 ‎그런 것 같아 93 00:07:47,760 --> 00:07:48,594 ‎토니? 94 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 ‎여기 없나 본데 95 00:07:50,346 --> 00:07:53,891 ‎토니는 없지만 ‎뭔가 있긴 한 거 같아 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 ‎나도 느껴져 ‎누가 우릴 보고 있나 봐 97 00:08:09,657 --> 00:08:12,701 ‎화물칸이 아니라 ‎거대한 새장이었어 98 00:08:12,785 --> 00:08:15,371 ‎저 부엉이 ‎러시아 털모자를 쓴 건가? 99 00:08:16,038 --> 00:08:17,331 ‎누가 납치했는지 알겠다 100 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 ‎아니, 안 돼! 101 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 ‎우린 운명인가 보군 102 00:08:26,423 --> 00:08:32,304 ‎네가 소바한테서 뭘 훔쳤으니 ‎이제 내가 네 걸 훔칠 차례야 103 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 ‎나한테 맡겨 ‎나 특이한 동물 잘 다루거든 104 00:08:45,109 --> 00:08:49,905 ‎- 쉿, 러시아 친구 ‎- 왜 토레토를 납치한 거지? 105 00:08:49,989 --> 00:08:54,326 ‎토니가 코드를 훔쳤으니까 ‎복수하는 거겠지? 106 00:08:56,996 --> 00:08:57,997 ‎저리 가! 107 00:08:58,664 --> 00:09:00,416 ‎귀신 들린 부엉이야! 108 00:09:01,333 --> 00:09:02,459 ‎제발 떨어져! 109 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 ‎- 누가 온다! ‎- 투명 모드! 110 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 ‎무슨 일이야, 아가? 111 00:09:17,266 --> 00:09:20,894 ‎그래, 졸리지? 112 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 ‎누가 괴롭혔니? 113 00:09:23,314 --> 00:09:26,066 ‎수다리코프 씨 ‎제가 한 말씀 드리자면 114 00:09:26,150 --> 00:09:29,903 ‎비행기 멀미가 중추 신경계를 ‎자극했을지도 모릅니다 115 00:09:29,987 --> 00:09:32,323 ‎뇌가 혼란에 빠지면 116 00:09:32,406 --> 00:09:35,993 ‎몸에서 자연스럽게 ‎거부 반응이 일어나죠 117 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 ‎일각에서는 우리 조상이 118 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 ‎독이 든 열매를 먹고 나면 119 00:09:41,290 --> 00:09:43,584 ‎방향 감각을 ‎잃곤 했기 때문에… 120 00:09:43,667 --> 00:09:47,212 ‎비행기 멀미의 역사는 ‎듣고 싶지 않으니까 그만해 121 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 ‎들으실 필요가 없겠네요 122 00:09:50,549 --> 00:09:54,803 ‎수다리코프 씨의 부엉이가 ‎다른 이유로 123 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 ‎화난 것 같거든요 124 00:09:55,971 --> 00:10:01,685 ‎누군가 이 비행기에 ‎잠입한 것 같습니다 125 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 ‎뭐? 그럴 리 없어 126 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 ‎저는 판 구조론과 관계없는 걸 ‎지진이라고 착각해서 127 00:10:07,858 --> 00:10:10,819 ‎지난 직장을 잃었습니다 128 00:10:10,903 --> 00:10:14,531 ‎정말 불청객이 들어온 거면 ‎제가 직접 내보내죠 129 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 ‎아주 특별하게 배웅하겠습니다 130 00:10:19,286 --> 00:10:20,579 ‎알아서 하게 131 00:10:30,381 --> 00:10:32,549 ‎여긴 감시가 철통같네 132 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 ‎수다리코프는 ‎이런 걸 다 어떻게 구했지? 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 ‎전 세계에서 ‎가장 유명한 무기상이야 134 00:10:37,554 --> 00:10:39,515 ‎뭐든 손에 넣을 수 있지 135 00:10:39,598 --> 00:10:42,935 ‎중요한 건 토니를 찾아서 ‎얼른 빠져나가는 거야 136 00:10:43,018 --> 00:10:46,271 ‎레일라, 넌 나랑 ‎위쪽 통로를 둘러보자 137 00:10:46,355 --> 00:10:48,941 ‎너희는 방을 살펴봐, 가자! 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ‎- 아야! ‎- 나 서 있잖아! 139 00:10:52,319 --> 00:10:55,406 ‎- 길 막지 마 ‎- 전부 투명 모드였거든 140 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 ‎뭐 해? 141 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 ‎보안 시스템에 접근해서 ‎토니를 찾으려고 142 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 ‎우와! 143 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 ‎엄청난 양의 데이터가 ‎이 서버에 다운로드되고 있어 144 00:11:27,688 --> 00:11:30,566 ‎잠깐, 이런 건 처음 봐 145 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 ‎집중해, 토니를 찾아야지 146 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 ‎아, 맞다 147 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 ‎여기에도 없어 148 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 ‎아직 안 본 데가 하나 있어 149 00:11:53,964 --> 00:11:58,844 ‎여기서 누굴 탈출시키려면 ‎어디부터 뒤져볼까? 150 00:12:05,476 --> 00:12:08,353 ‎화물칸에 있어 ‎레일라한테 연락해 151 00:12:25,412 --> 00:12:29,583 ‎- 무슨 짓을 하는 거지? ‎- 몰라, 어서 구해야 해 152 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 ‎토니를 찾았어 153 00:12:30,959 --> 00:12:35,339 ‎저 녀석들 주의를 ‎돌려야 하는데 어떡하지? 154 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 ‎듣고 있어? 155 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 ‎여기 있는 거 다 알아 156 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 ‎공포의 냄새가 나거든 157 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 ‎실제로 페로몬의 일종으로 158 00:12:59,488 --> 00:13:02,699 ‎종족 보호를 위해 ‎경고의 의미로 풍기는 거지 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 ‎자연도태에 관해서라면 ‎난 종일 떠들 수 있어 160 00:13:06,954 --> 00:13:12,501 ‎근데 지금은 좀 더 ‎기술적인 얘기를 해주고 싶군 161 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 ‎‘레이저 수류탄’이라고 ‎들어봤나? 162 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 ‎- 어떡해? ‎- 나도 몰라! 163 00:13:44,992 --> 00:13:47,411 ‎우리가 주의를 돌린 거 같은데 164 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 ‎대박! 165 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 ‎레몬 라벤더 향이네 166 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 ‎좋다 167 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 ‎- 어쩌지? ‎- 어… 168 00:14:17,733 --> 00:14:19,484 ‎좋아, 해결됐네 169 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 ‎무슨 일인가? 170 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 ‎여기가 어디야? 돔은? 171 00:14:34,458 --> 00:14:35,918 ‎진정해, 괜찮아 172 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 ‎너, 수다리코프한테 납치됐었어 ‎여긴 그 사람 비행기야 173 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 ‎어서 빠져나가자 174 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 ‎잘 받아들이네 175 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 ‎토니 구했어, 이제 가야 해 176 00:14:47,179 --> 00:14:49,181 ‎다행이다, 근데 문제가 있어 177 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 ‎어떡하지? 어떡해! 178 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 ‎그거야! 조종실 비행 시스템을 ‎여기서 무력화하면 돼 179 00:14:59,942 --> 00:15:04,196 ‎- 그런 짓을 왜 해? ‎- 다들 뭐라도 꽉 잡아! 180 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 ‎너 정말 어쩌려고 그래? 181 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 ‎프로스티! 뭐 하는 거야? 182 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 ‎미치겠네! 세 번째 점심은 ‎먹지 말았어야 했어! 183 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 ‎시스코! 문 열어! 184 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 ‎내가 신호하면 ‎다 같이 뛰어내려 185 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 ‎뛰어내리라니? 무슨 소리야? 186 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 ‎문 열어! 187 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 ‎이제 뛰는 거야, 셋… 188 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 ‎둘… 189 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 ‎하나! 190 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 ‎여긴 어디지? 191 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 ‎닭들이 집을 나갔습니다 192 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 ‎꼬꼬댁 꼬꼬 193 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 ‎- 해냈다! ‎- 토니를 구했어 194 00:16:55,557 --> 00:16:57,059 ‎- 야호! ‎- 훌륭해! 195 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 ‎잘 돌아왔어, 토니 196 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 ‎완전히 돌아온 건 아니에요 197 00:17:08,570 --> 00:17:10,697 ‎이런, 문제가 생겼어 198 00:17:10,781 --> 00:17:14,659 ‎수다리코프 비행기가 ‎우리를 자동 추적 하고 있어 199 00:17:17,120 --> 00:17:20,248 ‎해결할 수 있어 ‎요원급 문제일 뿐이야 200 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 ‎줄리어스, 스텔스 모드로! 201 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 ‎스텔스 모드로 설정! 202 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 ‎어디 있다가 이제 와? ‎왜 레몬 라벤더 향이 나지? 203 00:17:32,594 --> 00:17:36,389 ‎가스총에 맞았는데 ‎거기서 나는 향이에요 204 00:17:36,473 --> 00:17:39,392 ‎투명 모드면 ‎내가 못 찾을 줄 아나? 205 00:17:39,476 --> 00:17:42,104 ‎이 비행기가 ‎모든 면에서 더 뛰어나지 206 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 ‎더 빠르고 ‎무기도 더 강력하니까! 207 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 ‎컴포트 패키지도 훨씬 좋죠 208 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 ‎잘 잡아, 러스티 ‎왜냐하면 오늘은 209 00:17:51,279 --> 00:17:54,491 ‎부엉이처럼 날고 사냥할 거거든 210 00:18:00,539 --> 00:18:02,499 ‎문제가 심각해졌어 211 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 ‎투명 모드가 꺼졌다 ‎놈들이 이쪽으로 오고 있어 212 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 ‎전투 배치! 공중전을 할 거야 213 00:18:22,477 --> 00:18:23,770 ‎전투 배치? 214 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 ‎- 무장 완료 ‎- 발사 대기 215 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 ‎- 난 가야 해 ‎- 어디로? 216 00:18:30,777 --> 00:18:34,656 ‎조종하러 가야지 ‎공중전 경험은 내가 제일 많아 217 00:18:34,739 --> 00:18:38,201 ‎비디오 게임으로 배운 거지만 ‎여기에도 적용할 수 있거든 218 00:18:38,285 --> 00:18:41,830 ‎- 난 뭐 하라고? ‎- 몰라, 토니를 돌봐 219 00:18:41,913 --> 00:18:43,790 ‎내가 베이비시터야? 220 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 ‎비켜요, 제가 할게요 221 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 ‎- 어디서 날아오는 거지? ‎- 투명 모드인가 봐요 222 00:19:14,779 --> 00:19:17,866 ‎상대가 안 보이면 ‎이길 수 없어요 223 00:19:19,451 --> 00:19:22,829 ‎모습이 드러나게 해야 해요 ‎아니면 망한다고요 224 00:19:24,915 --> 00:19:29,628 ‎차가 있잖아! ‎뒤로 유인하면 내가 손써 볼게 225 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 ‎그거야 쉽지 ‎이미 우리 뒤에 있거든 226 00:19:33,506 --> 00:19:35,217 ‎네 생각대로 해! 227 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 ‎여기 있어, 잠꾸러기 228 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 ‎됐다! 229 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 ‎- 그렇지! ‎- 레일라, 잘했어! 230 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 ‎아주 잘 보이네 231 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 ‎이제 저 비행기를 격추하자 232 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 ‎이런! 233 00:20:32,899 --> 00:20:34,526 ‎또 사라졌어요! 234 00:21:02,512 --> 00:21:03,388 ‎꽉 잡아요 235 00:21:18,361 --> 00:21:20,280 ‎미사일이다! 236 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 ‎- 채프 발사! ‎- 못 보겠어 237 00:21:26,578 --> 00:21:29,372 ‎상황 참 끔찍하군! 238 00:21:32,417 --> 00:21:36,504 ‎끝내버려야겠어 ‎특수 무기를 발사하게 239 00:21:36,588 --> 00:21:39,924 ‎우리가 가진 ‎특수 무기가 굉장히 많은데 240 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 ‎레이저 기반 무기 말씀인가요? ‎아니면… 241 00:21:42,594 --> 00:21:44,179 ‎당연히 이거지! 242 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 ‎고도가 낮아지고 있는데 ‎조종이 안 돼요 243 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 ‎충격에 대비해요! 244 00:22:05,408 --> 00:22:08,161 ‎추락한다! 245 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 ‎자막: 성혜빈