1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,115 --> 00:00:33,034 Te venceré, seas quien seas. 3 00:00:34,368 --> 00:00:36,454 ¿Quién eres? ¿Qué estoy haciendo? 4 00:00:39,791 --> 00:00:42,043 Chicos, ¿a quién perseguimos? 5 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 ¿Hola? ¿Eco? ¿Layla? ¿Alguien? 6 00:00:45,546 --> 00:00:46,798 ¿Qué está pasando? 7 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 ¿Ese es...? ¡Es Dom! ¡No! 8 00:01:45,606 --> 00:01:48,109 ¡Gary, Julius, contesten! 9 00:01:48,192 --> 00:01:50,778 Aún estamos de vacaciones tecnológicas. 10 00:01:50,862 --> 00:01:53,698 Lo sé, pero es que suena muy urgente. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,909 Acordamos no usar los dispositivos. 12 00:01:58,786 --> 00:02:02,582 ¿Hola? Sé que están evitando usar la tecnología, 13 00:02:02,665 --> 00:02:04,000 pero es urgente. 14 00:02:07,962 --> 00:02:12,508 Aquí estamos. Más vale que esto sea real, no como tu última "emergencia". 15 00:02:12,592 --> 00:02:15,511 ¡Sí! Estar sin helado no es una emergencia. 16 00:02:15,595 --> 00:02:17,305 ¿Tu pareja te plantó? 17 00:02:17,388 --> 00:02:18,806 Secuestraron a Tony. 18 00:02:18,890 --> 00:02:21,934 No puedo explicar Nos vemos en las afueras LA. 19 00:02:22,018 --> 00:02:23,728 Enviaré las coordenadas. 20 00:02:23,811 --> 00:02:26,564 Y trae un poco de helado, si es que queda. 21 00:02:26,647 --> 00:02:27,940 Apúrense. 22 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 - ¿Vas bien con el auto de Tony? - Más que bien. Mira. 23 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 Tú y tus videojuegos. 24 00:02:49,712 --> 00:02:52,798 Al menos yo no soy el que juega a un videojuego 25 00:02:52,882 --> 00:02:55,217 en el que finjo ser un capitán. 26 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 "La profundización" es más que un juego. 27 00:02:57,970 --> 00:03:00,473 Es como un simulador de submarino. 28 00:03:00,556 --> 00:03:04,810 Hay que recoger cofres de doblones para desbloquear las trincheras. 29 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 Pero aun así, es diferente. 30 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 ¡Todos adentro! 31 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 ¿Qué pasa? 32 00:03:29,961 --> 00:03:33,923 Jugábamos a un juego virtual y las cosas se volvieron reales. 33 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 Realmente reales. 34 00:03:35,800 --> 00:03:37,885 Un avión vino y capturó a Tony. 35 00:03:37,969 --> 00:03:39,595 ¿Ves? La tecnología. 36 00:03:39,679 --> 00:03:43,349 Lo primero es averiguar quién querría llevarse a Tony. 37 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 ¡Oh, oh! A Mitch no le gusta. 38 00:03:45,685 --> 00:03:48,020 Es cierto. Tampoco al general. 39 00:03:48,104 --> 00:03:49,188 Ni al tatuado. 40 00:03:49,272 --> 00:03:51,190 - Ni al bun. - Ni al viejo. 41 00:03:51,274 --> 00:03:52,942 ¿A qué viejo te refieres? 42 00:03:53,025 --> 00:03:55,444 Hay muchos, y todos odian a Tony. 43 00:03:55,528 --> 00:03:56,779 No sé. Elige uno. 44 00:03:56,862 --> 00:04:01,909 Creo que deberíamos llamar a Doña Dónde y a Palíndromo. 45 00:04:01,993 --> 00:04:05,496 No olvides lo que dice Palíndromo antes de llamarlo: 46 00:04:05,579 --> 00:04:09,458 "¿Es un problema para un agente o para Doña Dónde?". 47 00:04:09,542 --> 00:04:10,751 - ¡Agente! - ¡Dónde! 48 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Sí. Lo que dijiste. 49 00:04:13,254 --> 00:04:16,966 El avión que se llevó a Tony era idéntico a nuestro avión. 50 00:04:17,049 --> 00:04:18,050 Quizá sea bueno. 51 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 ¿No es el avión espía prácticamente indetectable? 52 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 Sí. A menos que sepas lo que estás buscando. 53 00:04:25,474 --> 00:04:27,560 Cada avión emite una señal 54 00:04:27,643 --> 00:04:30,980 por perturbación atmosférica, emisión de los motores, 55 00:04:31,063 --> 00:04:34,525 la dinámica del rotor y los flexores hidráulicos. 56 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 Eso último lo inventaste. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,531 El avión que se llevó a Tony es similar al nuestro. 58 00:04:40,614 --> 00:04:44,952 Puedo copiar nuestra señal para localizar lecturas similares. 59 00:04:45,453 --> 00:04:49,165 Veamos si podemos encontrar un avión similar. 60 00:04:53,502 --> 00:04:54,337 ¡Allí! 61 00:04:54,420 --> 00:04:57,673 ¡Va al Oeste! Fija las coordenadas con ese avión. 62 00:04:57,757 --> 00:04:59,425 Vamos a recuperar a Tony. 63 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 Y a resolver problemas por nuestra cuenta. 64 00:05:11,187 --> 00:05:12,188 Aguanta, Dom. 65 00:05:35,378 --> 00:05:36,587 ¡No puede ser! 66 00:05:49,558 --> 00:05:50,559 ¿Cómo va? 67 00:05:50,643 --> 00:05:52,978 Ha durado más que cualquier prueba. 68 00:05:53,062 --> 00:05:55,356 Está en su cuarta persecución. 69 00:06:04,365 --> 00:06:06,575 Pasemos al siguiente escenario. 70 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 Camuflados y acercándonos. 71 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 Escaneando avión. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,773 El diseño es similar al nuestro. 73 00:06:37,857 --> 00:06:40,693 Quizás tengan a Tony en el área de carga. 74 00:06:40,776 --> 00:06:41,902 ¡Ay, Dios! 75 00:06:41,986 --> 00:06:45,281 ¡Vamos a rescatar a Tony a 9100 metros de altura! 76 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 En realidad, estamos volando a 11 500 metros. 77 00:06:48,450 --> 00:06:52,663 Eso no importa si te referías a caer de esa altura. ¿Era eso? 78 00:06:52,746 --> 00:06:55,207 Sí, a eso me refería. 79 00:06:55,291 --> 00:06:58,460 No sobrevivirías, porque el aire es muy fino. 80 00:07:00,212 --> 00:07:03,048 - ¡Caray! - Buena charla de aliento, chicos. 81 00:07:03,591 --> 00:07:04,758 Buenas noticias. 82 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 Hay una escotilla que conduce al área de carga. 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,306 Podríamos entrar por ahí. 84 00:07:10,389 --> 00:07:12,183 Pondré el avión en posición. 85 00:07:15,144 --> 00:07:18,230 Muy bien. Es hora de probar estos trajes de espía. 86 00:07:18,314 --> 00:07:20,316 Avísenme cuando estén listos. 87 00:07:22,318 --> 00:07:25,488 - ¡Qué bien! - ¡Sensacional! ¡Sí! 88 00:07:27,198 --> 00:07:28,824 - ¡Oh! - ¡Ah! 89 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 ¿Todo despejado? 90 00:07:46,300 --> 00:07:47,259 Creo que sí. 91 00:07:47,760 --> 00:07:48,594 ¿Tony? 92 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 No sé si él está aquí. 93 00:07:50,346 --> 00:07:53,891 No, pero percibo que otra cosa está aquí. 94 00:07:53,974 --> 00:07:56,810 Yo también. Es como si nos observara. 95 00:08:09,657 --> 00:08:12,701 Este no es el área de carga, es una jaula. 96 00:08:12,785 --> 00:08:15,371 ¿Ese búho tiene un sombrero ruso peludo? 97 00:08:15,955 --> 00:08:17,331 Sé quién tiene a Tony. 98 00:08:19,917 --> 00:08:21,335 ¡No, no, no! 99 00:08:24,171 --> 00:08:26,340 Supongo que es el robot kismet. 100 00:08:26,423 --> 00:08:32,304 Te robaste algo de mi Sova, ahora yo tomaré algo de ti. 101 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 Yo me encargo. Soy bueno con animales raros. 102 00:08:45,109 --> 00:08:49,905 - Oye, pajarito ruso. - ¿Por qué ese ruso loco quiere a Toretto? 103 00:08:49,989 --> 00:08:54,326 Bueno, Tony le robó unos códigos. ¿Por venganza? 104 00:08:56,996 --> 00:08:57,997 ¡Quítamelo! 105 00:08:58,664 --> 00:09:00,416 Esta criatura está poseída. 106 00:09:01,333 --> 00:09:02,459 ¡Quítenmela! 107 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 - Viene alguien. - ¡Los mantos! 108 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 ¿Qué pasa, mi lapochka? 109 00:09:17,266 --> 00:09:20,894 Lo sé, es tu hora de dormir. 110 00:09:20,978 --> 00:09:23,230 ¿Algo te molestó? 111 00:09:23,314 --> 00:09:26,066 Bueno, señor Sudarikov, señor, 112 00:09:26,150 --> 00:09:29,903 el mareo puede afectar el sistema nervioso. 113 00:09:29,987 --> 00:09:32,323 Cuando se reciben mensajes confusos, 114 00:09:32,406 --> 00:09:35,993 el cuerpo puede reaccionar desagradablemente. 115 00:09:36,076 --> 00:09:38,787 Algunos dicen que nuestros ancestros 116 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 solían experimentar desorientación 117 00:09:41,290 --> 00:09:43,584 luego de comer bayas venenosas... 118 00:09:43,667 --> 00:09:47,212 ¡Ya! No necesito saber toda la historia del mareo. 119 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 Bueno, señor, creo que tiene razón, 120 00:09:50,549 --> 00:09:54,803 porque podría haber otra explicación de por qué su querido búho 121 00:09:54,887 --> 00:09:55,888 está molesto. 122 00:09:55,971 --> 00:10:01,685 Tal vez alguien que no debería estar aquí se subió a este avión. 123 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 ¿Qué? Eso no puede ser. 124 00:10:04,021 --> 00:10:07,775 Perdí un trabajo porque lo que pensé que era un terremoto 125 00:10:07,858 --> 00:10:10,819 no tenía nada que ver con placas tectónicas. 126 00:10:10,903 --> 00:10:14,531 Si hay alguien que no debería estar, le enseñaré la salida. 127 00:10:14,615 --> 00:10:18,535 Y ese primer paso es muy difícil. 128 00:10:19,286 --> 00:10:20,579 Como quieras. 129 00:10:30,381 --> 00:10:32,549 ¡Este lugar está repleto! 130 00:10:32,633 --> 00:10:35,177 ¿Cómo Sudarikov puede tener todo esto? 131 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 Él es el mayor traficante de armas. 132 00:10:37,554 --> 00:10:39,515 Puede conseguir lo que quiera. 133 00:10:39,598 --> 00:10:42,935 No importa. Solo tenemos que encontrar a Tony e irnos. 134 00:10:43,018 --> 00:10:46,271 Layla, vamos. Busquemos en la pasarela superior. 135 00:10:46,355 --> 00:10:48,941 Ustedes dos, revisen los cuartos. ¡Vamos! 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 - ¡Ay! - ¡Ay! Estoy aquí. 137 00:10:52,319 --> 00:10:55,406 - Chicos, apártense. - Estamos ocultos aquí. 138 00:11:16,844 --> 00:11:17,845 ¿Qué haces? 139 00:11:17,928 --> 00:11:21,807 Voy a intervenir el sistema de seguridad para hallar a Tony. 140 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 ¡Vaya! 141 00:11:23,892 --> 00:11:27,604 Están descargando muchos datos en los servidores. 142 00:11:27,688 --> 00:11:30,566 Espera. Nunca he visto algo así. 143 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 Concéntrate. Busca a Tony. 144 00:11:33,444 --> 00:11:34,445 ¡Oh! Sí. 145 00:11:46,790 --> 00:11:48,125 Tony no está aquí. 146 00:11:48,208 --> 00:11:50,419 Nos falta buscar en un lugar. 147 00:11:53,964 --> 00:11:58,844 ¿Adónde iría yo si estuviera tratando de sacar a alguien de un avión? 148 00:12:05,476 --> 00:12:08,353 ¡Mira! Está en el contenedor. Llama a Layla. 149 00:12:25,412 --> 00:12:29,583 - ¿Qué le están haciendo? - No sé, pero tenemos que sacarlo. 150 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Hallamos a Tony. 151 00:12:30,959 --> 00:12:35,339 Chicos, necesitamos distraer a los guardias. ¿Se les ocurre algo? 152 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 ¿Están ahí? 153 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 Sí. Sé que están aquí. 154 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 Puedo oler su miedo... 155 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 que es un tipo de feromona 156 00:12:59,488 --> 00:13:02,699 que el cuerpo emite para proteger la especie. 157 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Podría hablar de la selección natural todo el día, 158 00:13:06,954 --> 00:13:12,501 pero ahora mismo quiero hablarles de algo un poco más sofisticado. 159 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 ¿Han oído hablar de la granada láser? 160 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 - ¿Qué estamos haciendo? - No sé. 161 00:13:44,992 --> 00:13:47,411 Ahí está la distracción que querías. 162 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 ¡Vaya! 163 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 Mmm... Lavanda de limón. 164 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 ¡Genial! 165 00:14:10,225 --> 00:14:11,727 - ¿Y ahora qué? - ¡Ay! 166 00:14:17,733 --> 00:14:19,484 Bien. Lo lograron. 167 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 ¿Qué está pasando? 168 00:14:31,580 --> 00:14:33,498 ¿Dónde estoy? ¿Dónde está Dom? 169 00:14:34,458 --> 00:14:35,918 Tranquilo. Te tenemos. 170 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 Sudarikov te secuestró, estamos en su avión 171 00:14:39,212 --> 00:14:40,964 y te vamos a sacar de aquí. 172 00:14:42,174 --> 00:14:44,259 Se lo tomó bien. 173 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 Tenemos a Tony. Debemos irnos. 174 00:14:47,179 --> 00:14:49,181 Pero tenemos un problema. 175 00:14:53,602 --> 00:14:56,104 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 176 00:14:56,188 --> 00:14:59,858 ¡Ya sé! Creo que puedo manejar la cabina desde aquí. 177 00:14:59,942 --> 00:15:04,196 - ¿Por qué quieres hacer eso? - ¡Todos, agárrense de algo! 178 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 En serio, ¿qué estás haciendo? 179 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Frostee, ¿qué estás haciendo? 180 00:15:24,174 --> 00:15:27,928 ¡Sabía que no debí haberme comido ese tercer almuerzo! 181 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 ¡Cisco, abre la puerta! 182 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 ¡Prepárense para saltar a mi señal! 183 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 ¿Saltar? ¿Cómo que saltar? 184 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 ¡La puerta! 185 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 Bien. Salten en tres... 186 00:16:05,424 --> 00:16:06,341 dos... 187 00:16:08,385 --> 00:16:09,970 ¡uno! 188 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 ¿Dónde estoy? 189 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 Los pollos volaron del gallinero. 190 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 Pío, pío. 191 00:16:53,680 --> 00:16:55,474 - ¡Sí! - ¡Tenemos a Tony! 192 00:16:55,557 --> 00:16:57,059 - ¡Sí! - ¡Buen trabajo! 193 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 Qué bueno que volviste. 194 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 No ha vuelto al 100 %. 195 00:17:08,570 --> 00:17:10,697 ¡Oh, no! Tenemos un problema. 196 00:17:10,781 --> 00:17:14,659 Sudarikov se está devolviendo. Localizó nuestra ubicación. 197 00:17:17,120 --> 00:17:20,248 Esto es un problema del tamaño de un agente. 198 00:17:20,332 --> 00:17:22,584 Julius, ponnos en modo oculto. 199 00:17:23,168 --> 00:17:24,544 Activado. 200 00:17:28,715 --> 00:17:32,511 ¿Dónde estabas? ¿Y por qué hueles a lavanda de limón? 201 00:17:32,594 --> 00:17:36,389 Bueno, ese es el aroma del gas que me noqueó. 202 00:17:36,473 --> 00:17:39,392 ¿Ellos creen que no los podré hallar? 203 00:17:39,476 --> 00:17:42,104 Este avión es mejor que el de ellos, 204 00:17:42,187 --> 00:17:44,356 más veloz, con armas más potentes. 205 00:17:45,190 --> 00:17:47,901 Sin mencionar que es mucho más cómodo. 206 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 Aguanta, Rusty, porque hoy, 207 00:17:51,279 --> 00:17:54,491 volaré y cazaré como un búho. 208 00:18:00,539 --> 00:18:02,499 Este problema es más grande. 209 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 Perdimos el camuflaje, somos visibles y vienen hacia acá. 210 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 A los puestos de combate. ¡Será una pelea de perros! 211 00:18:22,477 --> 00:18:23,770 ¿Puestos de combate? 212 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 - ¡Armados! - ¡Listos! 213 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 - Me tengo que ir. - ¿Adónde? 214 00:18:30,777 --> 00:18:34,656 A la cabina. Soy el más experimentado en combates aéreos. 215 00:18:34,739 --> 00:18:38,201 Mi experiencia es de videojuegos, pero es lo mismo. 216 00:18:38,285 --> 00:18:41,830 - ¿Y yo qué hago? - No sé. Vigila a Tony. 217 00:18:41,913 --> 00:18:43,790 ¡No soy niñera! 218 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 ¡Quítate! Yo me encargo. 219 00:19:11,693 --> 00:19:14,696 - ¿De dónde disparan? - Sudarikov está invisible. 220 00:19:14,779 --> 00:19:17,866 No ganaremos si no vemos contra quién peleamos. 221 00:19:19,451 --> 00:19:22,829 Tenemos que poder verlos o estamos acabados. 222 00:19:24,915 --> 00:19:29,628 ¡Chicos, los autos! Si logro que el avión se acerque, yo podría exponerlo. 223 00:19:29,711 --> 00:19:33,423 Problema resuelto. Sudarikov nos está pisando los talones. 224 00:19:33,506 --> 00:19:35,217 Haz ya lo que vas a hacer. 225 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 Espera aquí, dormilón. 226 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 ¡Sí! 227 00:20:01,034 --> 00:20:03,828 - ¡Sí! Así es. - ¡Layla, lo lograste! ¡Sí! 228 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 Los tenemos. 229 00:20:07,916 --> 00:20:10,543 ¡Ahora vamos a derribar ese avión! 230 00:20:14,965 --> 00:20:16,174 ¿Qué? 231 00:20:32,899 --> 00:20:34,526 ¡Lo volví a perder! 232 00:21:02,512 --> 00:21:03,388 ¡Aguanta! 233 00:21:18,361 --> 00:21:20,280 ¡Misiles se acercan! 234 00:21:20,363 --> 00:21:22,198 - ¡Bengalas! - No puedo mirar. 235 00:21:26,578 --> 00:21:29,372 Esto es oficialmente una locura. 236 00:21:32,417 --> 00:21:36,504 Me cansé de este jueguito. Lanza el arma especial. 237 00:21:36,588 --> 00:21:39,924 En realidad, tenemos una gama de armas especiales. 238 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 ¿Se refiere al arma láser o...? 239 00:21:42,594 --> 00:21:44,179 ¡Me refiero a esta! 240 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 ¡Estamos perdiendo altura! ¡No tengo control! 241 00:22:03,698 --> 00:22:05,325 ¡Prepárense para impactar! 242 00:22:05,408 --> 00:22:08,161 ¡Vamos a caer! 243 00:22:33,228 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Waldo Erminy