1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,238 --> 00:00:30,615 ¡Vamos! 3 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 ¡No! ¡Lo he perdido! 4 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 - No lo pierdo de vista. - Ni yo. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,541 - Yo también lo veo. - Lo tengo. 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,004 ¿Creías que podrías escapar, doctor Von Bocinaton? 7 00:00:46,589 --> 00:00:47,757 Vuelve aquí. 8 00:00:51,719 --> 00:00:52,678 ¡Te tengo! 9 00:00:53,554 --> 00:00:55,139 ¡Que lluevan monedas! 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,772 ¡Sí! ¡Toma ya! 11 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 ¡El equipo Toretto tiene uno más! 12 00:01:05,900 --> 00:01:09,070 - ¿Por qué acordamos ese nombre? - Ya es tarde. 13 00:01:09,153 --> 00:01:12,657 Cuando oí que la ciudad iba a cerrar para que jugarais, 14 00:01:12,740 --> 00:01:15,201 pensé que era, en fin, una ridiculez, 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,203 pero ¡ahora me encanta! 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,371 Ya, sobre eso... 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,541 Puede que la ciudad no sepa que jugamos. 18 00:01:21,624 --> 00:01:22,708 Si preguntan, 19 00:01:22,792 --> 00:01:24,794 esto es una misión importante. 20 00:01:24,877 --> 00:01:27,338 Ah, y ahora Mitch es de nuestro equipo. 21 00:01:27,421 --> 00:01:29,924 ¡Sí! ¡Vamos a ganar! 22 00:01:30,007 --> 00:01:33,386 Ya sabéis: trabajando en equipo consigues tus sueños. 23 00:01:33,469 --> 00:01:36,430 Nadie dice eso, y si lo dicen, no deberían. 24 00:01:38,391 --> 00:01:42,478 ¡Enhorabuena, Machacamonstruos! Habéis atrapado a los caminantes, 25 00:01:42,562 --> 00:01:45,982 así que habéis desbloqueado el último nivel. 26 00:01:46,065 --> 00:01:49,527 Os presento al moño más masculino que existe: 27 00:01:49,610 --> 00:01:51,487 ¡el Megamoño! 28 00:01:51,571 --> 00:01:53,823 Atrapadlo y ganaréis el juego. 29 00:01:54,407 --> 00:01:55,783 Pero no será fácil. 30 00:01:55,867 --> 00:02:00,496 Cuenta con superpatadas y un ejército de guardias minimoño. 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,166 - ¡Vamos allá! - ¡Sí, a por ellos! 32 00:02:03,249 --> 00:02:04,500 ¡Vamos, a por ellos! 33 00:02:06,752 --> 00:02:09,505 ¿Qué hago? ¿Puedo pasarles por encima? 34 00:02:22,977 --> 00:02:25,229 Esto... Estoy jugando a un juego. 35 00:02:25,313 --> 00:02:26,564 ¡Dejad de mirarme! 36 00:02:34,030 --> 00:02:35,323 ¿Dónde se ha metido? 37 00:02:35,781 --> 00:02:36,991 Ahí, en la esquina. 38 00:02:37,074 --> 00:02:38,284 ¿Qué esquina? 39 00:02:38,367 --> 00:02:39,994 Pues la de la calle. 40 00:02:43,289 --> 00:02:48,127 - No lo veo. ¿De qué hablas, Gary? - ¡Julius! ¿Veis algo en los monitores? 41 00:02:48,961 --> 00:02:51,047 ¡Sí! Esta pieza va en la esquina. 42 00:02:51,130 --> 00:02:53,716 - ¡Eh, Tony! - ¡Ten cuidado, tío! 43 00:02:54,425 --> 00:02:57,803 Debo de haber encendido esto al remover la limonada. 44 00:02:59,138 --> 00:03:03,017 Están demasiado estimulados con esa locura de los juegos. 45 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 ¡Anda! Bien visto, Gares. 46 00:03:05,603 --> 00:03:09,148 A Palíndromo le gustará que usemos menos pantallas 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,610 y que cultivemos nuestro cerebro. 48 00:03:13,110 --> 00:03:16,322 Para cuando haya vuelto de la misión con doña Dónde, 49 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 ¡el mío será superlisto! 50 00:03:29,418 --> 00:03:30,336 ¡Mecachis! 51 00:03:31,379 --> 00:03:32,755 Tengo al moño. 52 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 ¡Malditos minimoños! 53 00:04:08,916 --> 00:04:13,170 ¡Acabaré con esos folículos como hago con la uniceja de la tía Marta! 54 00:04:13,254 --> 00:04:15,673 Qué asco... ¿Aún te pide que lo hagas? 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,092 Sí, es extrañamente relajante. 56 00:04:32,898 --> 00:04:34,233 ¡Frostee se encarga! 57 00:04:42,742 --> 00:04:45,411 Hay demasiados minimoños protegiéndolo. 58 00:04:45,494 --> 00:04:47,413 Debemos deshacernos de ellos. 59 00:04:47,496 --> 00:04:49,248 Dividámonos y ataquemos. 60 00:04:49,332 --> 00:04:50,249 Buena idea, T. 61 00:04:50,333 --> 00:04:55,087 Nos separamos, aniquilamos a los minimoños y acabamos con Megamoño en equipo. 62 00:04:55,171 --> 00:04:57,882 ¡Sí, tíos! ¡Démosles para el pelo! 63 00:05:15,024 --> 00:05:18,611 ¡Ja! Os he seguido hasta aquí. Gracias por los puntos. 64 00:05:18,694 --> 00:05:20,654 ¡Eh! ¡Eso no mola! 65 00:05:20,738 --> 00:05:24,492 Pensarás que es el día al revés, porque soy el que más mola. 66 00:05:24,575 --> 00:05:25,618 Esto... 67 00:05:26,911 --> 00:05:27,745 ¡Allí! 68 00:05:27,828 --> 00:05:28,871 ¡A por ellos! 69 00:05:39,507 --> 00:05:41,425 ¡No! ¡Mis cohetes! 70 00:05:50,309 --> 00:05:55,064 Al terminar, cojamos las monedas al mismo tiempo para que todos tengamos. 71 00:05:57,149 --> 00:05:58,359 Creo que lo tengo. 72 00:06:20,089 --> 00:06:22,133 ¿Te crees el mejor, Megamoño? 73 00:06:39,775 --> 00:06:41,735 ¡Sí! ¡Que lluevan monedas! 74 00:06:43,362 --> 00:06:45,698 Has ganado, con Megamoño has acabado. 75 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 Te has llevado todos los puntos. ¡Enhorabuena! 76 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 ¡Bien! 77 00:06:52,163 --> 00:06:53,747 ¡Ya te digo, Gafasaurio! 78 00:07:07,845 --> 00:07:10,431 ¿Qué pasa? El equipo Toretto ha ganado. 79 00:07:10,514 --> 00:07:15,769 - Claro que no. Solo ha ganado Toretto. - No nos has dejado monedas. 80 00:07:15,853 --> 00:07:17,188 Las has cogido todas. 81 00:07:17,271 --> 00:07:19,106 Un momento. ¿En serio? 82 00:07:23,402 --> 00:07:27,156 Ha llegado la hora. ¡La última pieza! 83 00:07:27,740 --> 00:07:29,492 Hemos llegado muy lejos. 84 00:07:31,118 --> 00:07:32,995 Me da pena terminarlo. 85 00:07:33,078 --> 00:07:34,330 Ponla tú. 86 00:07:34,413 --> 00:07:35,873 Te lo mereces. 87 00:07:35,956 --> 00:07:39,919 Hazlo tú. Eres el verdadero héroe de este puzle. 88 00:07:41,504 --> 00:07:43,005 No he hecho nada malo. 89 00:07:43,088 --> 00:07:46,050 He cogido las monedas sin querer por la emoción. 90 00:07:46,133 --> 00:07:50,346 Te emocionas mucho, T. Quizás demasiado, excesivamente. 91 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 Sí. Siempre eres el que acaba con el monstruo final 92 00:07:54,058 --> 00:07:57,853 o da el último golpe, mientras nosotros cazamos minimoños. 93 00:07:57,937 --> 00:08:01,899 - Tú has ido a por Megamoño. - Y hemos echado a Mitch por ti. 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Tendría que haber ganado él. 95 00:08:06,028 --> 00:08:07,404 No lo dices en serio. 96 00:08:08,072 --> 00:08:09,114 Puede que sí. 97 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 Sí. En un equipo no existe el "yo". 98 00:08:12,493 --> 00:08:14,995 Vale, sí que hay una "O" en la palabra, 99 00:08:15,079 --> 00:08:16,956 pero ¡le falta la "Y"! 100 00:08:17,039 --> 00:08:20,501 Has hecho que Cisco deletree, ¡así de enfadado está! 101 00:08:21,001 --> 00:08:23,629 Chicos, no pasa nada. Solo era un juego. 102 00:08:27,675 --> 00:08:28,801 Chicos, va aquí. 103 00:08:30,594 --> 00:08:31,428 Tú... 104 00:08:32,179 --> 00:08:33,639 Has terminado el puzle. 105 00:08:33,722 --> 00:08:35,182 - De nada. - Pero... 106 00:08:35,266 --> 00:08:36,934 En fin, Tony, 107 00:08:37,017 --> 00:08:40,729 es que la última pieza es la más importante. 108 00:08:40,813 --> 00:08:43,607 ¿Qué? Solo es una pieza. Hay como 1000. 109 00:08:43,691 --> 00:08:46,777 - Toretto lo ha vuelto a hacer. - Qué sorpresa. 110 00:08:46,860 --> 00:08:47,736 ¿Qué he hecho? 111 00:08:47,820 --> 00:08:52,741 Todo el mundo hace el trabajo duro y llegas tú para poner la última pieza. 112 00:08:52,825 --> 00:08:57,079 Sí, te llevas todo el mérito, y lo haces constantemente. 113 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 No es verdad. 114 00:08:58,247 --> 00:09:00,416 Constantemente. 115 00:09:00,499 --> 00:09:03,335 - Robas el mérito. - Acaparas el protagonismo. 116 00:09:03,419 --> 00:09:05,296 Sí, eres un bebé con pañales. 117 00:09:06,171 --> 00:09:10,134 Vale, puede que eso no pegue, pero es que habéis dicho lo mejor. 118 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 No, Cisco. Sí que pega. 119 00:09:12,553 --> 00:09:16,640 Siento no poder daros los puntos, pero solo me importa mi familia. 120 00:09:16,724 --> 00:09:18,976 Sí. Tu familia. 121 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 ¿Qué quieres decir? 122 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 Ha sido el equipo Toretto el que ha ganado hoy. 123 00:09:23,564 --> 00:09:25,524 El equipo Toretto. 124 00:09:25,608 --> 00:09:29,403 ¿Por qué repites todo lo que digo haciendo que suene fatal? 125 00:09:29,486 --> 00:09:30,321 ¿Diga? 126 00:09:32,156 --> 00:09:37,369 ¡Enhorabuena, ganador! ¡Has aniquilado al escurridizo Megamoño! 127 00:09:37,953 --> 00:09:41,707 Pero ¿estás listo para enfrentarte al nivel más duro? 128 00:09:41,790 --> 00:09:45,085 Este reto es solo para los mejores. 129 00:09:45,169 --> 00:09:49,798 Descárgate las coordenadas y preséntate allí dentro de una hora. 130 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 ¿Quién es? 131 00:09:51,675 --> 00:09:55,929 Ah, ¿esto? Solo era... mi periodoncista. 132 00:09:56,013 --> 00:09:58,349 Buenas noticias. No tengo gingivitis. 133 00:09:58,807 --> 00:09:59,975 En fin, me piro. 134 00:10:00,059 --> 00:10:01,310 ¿Qué? ¿Adónde? 135 00:10:01,393 --> 00:10:05,731 Bueno, tengo que ir al súper. Nos falta de todo. 136 00:10:05,814 --> 00:10:07,983 He llenado la nevera hace un rato. 137 00:10:08,817 --> 00:10:12,821 Pero te has olvidado de la mayonesa de pepinillo, bobo, 138 00:10:12,905 --> 00:10:14,073 y me encanta. 139 00:10:14,156 --> 00:10:17,785 Me voy. Nos vemos. Chao. Volveré cuando vuelva. ¡Os quiero! 140 00:10:18,369 --> 00:10:21,330 - Segunda oportunidad, amigo. - Ya no vale. 141 00:10:25,250 --> 00:10:29,421 ¡Mitch! Creía que te habían echado. ¿Cómo has llegado hasta aquí? 142 00:10:29,505 --> 00:10:32,383 - Soy bueno. - Has comprado los códigos. 143 00:10:33,092 --> 00:10:34,551 Muy bueno... 144 00:10:35,511 --> 00:10:37,971 Bienvenidos al nivel de los campeones. 145 00:10:38,055 --> 00:10:39,932 Ya formáis parte de la élite. 146 00:10:41,475 --> 00:10:44,311 Si creéis que enfrentaros a Megamoño fue duro, 147 00:10:44,395 --> 00:10:46,814 ¡vais a alucinar con lo que os espera! 148 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 Vuestro nuevo objetivo. 149 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 ¿Quién está dentro? 150 00:10:59,410 --> 00:11:00,744 ¿Eh? 151 00:11:00,828 --> 00:11:02,287 Os presento a ROAM, 152 00:11:02,371 --> 00:11:05,290 Ruedas Optimizadas Automáticas Mecánicas. 153 00:11:05,374 --> 00:11:08,585 Es lo último en tecnología de autoconducción. 154 00:11:08,669 --> 00:11:13,465 A ROAM le gusta precisamente eso: conducir por ahí. 155 00:11:15,676 --> 00:11:18,470 Muy buena, Gafasaurio. ¡Conducir! 156 00:11:19,763 --> 00:11:21,557 Este dinosaurio es la monda. 157 00:11:21,640 --> 00:11:25,394 Imaginad que ROAM es un caballo salvaje y desbocado. 158 00:11:26,061 --> 00:11:29,064 Vosotros, los mejores campeones, 159 00:11:29,148 --> 00:11:32,526 debéis perseguir a ROAM, atraparlo y domarlo. 160 00:11:32,609 --> 00:11:33,902 ¿Alguna duda? 161 00:11:33,986 --> 00:11:36,613 Sí. Cuando dices "domarlo", ¿cómo se hace? 162 00:11:36,697 --> 00:11:38,490 ¡Genial! ¡Empieza el juego! 163 00:11:39,074 --> 00:11:42,202 Quien atrape a ROAM será coronado como mejor piloto 164 00:11:42,286 --> 00:11:45,497 al desbloquear una nueva y complicada carrera. 165 00:11:45,581 --> 00:11:49,877 ¡Oh, sí! ¡Clic, clic! Es el sonido que haré al desbloquearla. 166 00:11:50,627 --> 00:11:51,462 ¿Qué? 167 00:11:53,005 --> 00:11:55,174 Seguid el ritmo, si podéis. 168 00:12:49,853 --> 00:12:50,771 ¡Ya eres mío! 169 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Pero ¿qué...? 170 00:12:54,775 --> 00:12:55,651 ¡Eh, Toretto! 171 00:12:57,069 --> 00:12:58,487 ¿Nos echabas de menos? 172 00:12:59,821 --> 00:13:02,115 - ¿Qué tal? - ¿Y la mayonesa? 173 00:13:02,199 --> 00:13:03,408 ¿Qué hacéis? 174 00:13:03,492 --> 00:13:07,162 Nos hemos dado cuenta de que lo del súper era una chorrada. 175 00:13:07,246 --> 00:13:10,207 - Mientes fatal. - Una historia muy floja, tío. 176 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 En serio, ¿y la mayonesa, tío? 177 00:13:14,169 --> 00:13:16,004 ¡Está deliciosa y fermentada! 178 00:13:16,380 --> 00:13:20,467 Podrías pensar que el pepinillo le da un toque agrio, pero ¡no! 179 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 - ¿Cómo habéis venido? - Con un truco. 180 00:13:22,970 --> 00:13:25,514 Eso es trampa. ¿Solo yo me lo he ganado? 181 00:13:25,597 --> 00:13:28,225 No te lo has ganado, fue trabajo en equipo. 182 00:13:28,308 --> 00:13:30,477 ¿Habéis venido a apoyarme? 183 00:13:32,354 --> 00:13:36,858 No vamos a ayudarte, sino a descubrir quién es de verdad el mejor piloto. 184 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 Sí, me has enseñado mucho, Tony. 185 00:13:39,152 --> 00:13:42,990 Lo más importante, que trabajar en equipo es de tontos. 186 00:13:43,574 --> 00:13:46,326 Quítame el mérito una vez y lo dejaré pasar. 187 00:13:46,410 --> 00:13:49,037 Hazlo dos veces e iré a por ti. 188 00:13:49,121 --> 00:13:51,957 A ti y doña Dónde os encanta decir frasecitas. 189 00:13:52,040 --> 00:13:55,127 Cada uno va por su cuenta, menos yo y Cisco. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 Entonces sois un equipo. 191 00:13:56,920 --> 00:13:59,506 No, somos compañeros. ¡Y te vas a enterar! 192 00:14:07,681 --> 00:14:08,807 Hora de pescar. 193 00:14:15,105 --> 00:14:16,273 ¿Qué narices...? 194 00:14:16,356 --> 00:14:19,067 Qué predecible. Sabía lo que ibas a hacer. 195 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 ¡Ve con cuidado, ROAM! 196 00:14:47,596 --> 00:14:48,805 Ahora te tengo. 197 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 ¿Qué? 198 00:14:54,394 --> 00:14:55,228 ¡Eco! 199 00:14:55,312 --> 00:14:56,355 Diana. 200 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 ¡Eh! 201 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 Mitchy ha vuelto. 202 00:15:16,458 --> 00:15:19,127 No te lleves el mérito, Mitch. Dos por uno. 203 00:15:19,711 --> 00:15:21,296 Por bloquearme. 204 00:15:25,258 --> 00:15:26,134 Dale, Cisco. 205 00:15:29,888 --> 00:15:34,017 Si nos acercamos, quizá mis drones puedan romper el parabrisas. 206 00:15:46,822 --> 00:15:49,074 - No creo. - ¡Estábamos nosotros! 207 00:15:52,369 --> 00:15:53,704 ¡Fuera de mi camino! 208 00:15:54,579 --> 00:15:56,039 Muévete o piérdete. 209 00:16:08,802 --> 00:16:11,805 ¡Toma! ¡Lo he conseguido! ¡He ganado! 210 00:16:11,888 --> 00:16:15,225 He domado al caballo, o lo que dijera el dinosaurio. 211 00:16:15,308 --> 00:16:16,560 ¿Y mis puntos? 212 00:16:24,568 --> 00:16:25,485 ¿Qué pasa? 213 00:16:25,569 --> 00:16:27,654 El coche de Mitch es ahora ROAM. 214 00:16:27,738 --> 00:16:31,742 ¡No fastidies! ¡ROAM no es un coche, sino IA! 215 00:16:31,825 --> 00:16:33,869 ¿Y pasa a cualquier coche? 216 00:16:39,082 --> 00:16:42,627 ¡Venga ya! ¡Mis tacos están ahí! 217 00:16:46,965 --> 00:16:50,552 Chicos, el objetivo es atrapar la IA, no el coche. 218 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Seguro que Frostee está intentando hackearla. 219 00:16:54,931 --> 00:16:57,392 - No... - ¿Habías visto algo así? 220 00:16:57,476 --> 00:17:02,522 No. Incluso con los coches zombi siempre había alguien controlándolos. 221 00:17:02,606 --> 00:17:05,192 Esta IA es tan poderosa que... 222 00:17:07,819 --> 00:17:09,738 Me ha desconectado. 223 00:17:09,821 --> 00:17:12,324 Seguro que doña Dónde querría ver esto. 224 00:17:14,159 --> 00:17:15,619 Y haremos que lo vea. 225 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Después de que gane el mejor. 226 00:17:21,500 --> 00:17:22,959 ¡Ahora sí! 227 00:17:31,551 --> 00:17:32,969 ¡Mecachis! 228 00:17:34,638 --> 00:17:35,972 ¡Toretto! 229 00:17:59,162 --> 00:18:01,832 - ¡Ten cuidado! - ¡Tú también lo has hecho! 230 00:18:02,415 --> 00:18:04,960 Sí, antes me has tirado a Mitch encima. 231 00:18:05,043 --> 00:18:07,504 Ni olvido ni perdono. 232 00:18:07,587 --> 00:18:09,881 Sois unas personas horribles. 233 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 - Os odio a todos. - Sobre todo a Tony. 234 00:18:12,425 --> 00:18:17,722 Siempre está en plan: "Mírame, soy Toretto. Compito para ganar. 235 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 Bla, bla, brum, brum". 236 00:18:19,391 --> 00:18:22,185 Yo no digo: "Brum". ¿Acaso soy un coche? 237 00:18:22,269 --> 00:18:23,728 No, pero sí un cerdo. 238 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 ¡Robaméritos! 239 00:18:28,567 --> 00:18:31,236 No jugamos en equipo, así que ¡apartaos! 240 00:18:31,820 --> 00:18:35,073 Solo puede haber un ganador, ¡y ese voy a ser yo! 241 00:18:35,157 --> 00:18:35,991 Y Cisco. 242 00:18:37,993 --> 00:18:40,203 La ganadora voy a ser yo. 243 00:18:40,287 --> 00:18:43,165 ¡No, yo! Ganaré al estilo Toretto. 244 00:18:43,248 --> 00:18:45,083 ¡Yo! ¡Y Cisco! 245 00:18:45,167 --> 00:18:46,209 ¡Basta! 246 00:18:47,711 --> 00:18:49,838 Me rindo, ¿vale? Lo siento. 247 00:18:51,173 --> 00:18:54,384 No debí jugar sin vosotros. ¿Eso queríais oír? 248 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 Es un comienzo. 249 00:18:55,719 --> 00:18:58,847 ¿Queréis que os diga que no soy nada sin vosotros, 250 00:18:58,930 --> 00:19:01,183 que no sabría ni atarme los zapatos? 251 00:19:01,266 --> 00:19:05,312 - Sí que se lía con los cordones. - Si son las orejas del conejo, 252 00:19:05,395 --> 00:19:07,606 ¿el zapato es la cabeza? ¿Y la cola? 253 00:19:08,273 --> 00:19:11,401 Escuchad, me uní a esta carrera porque quería ver 254 00:19:11,484 --> 00:19:14,613 cuán bueno soy por mí mismo, solo por saber. 255 00:19:14,696 --> 00:19:16,198 Y no lo soy mucho. 256 00:19:17,782 --> 00:19:20,785 Bueno, estábamos intentando detenerte. 257 00:19:20,869 --> 00:19:24,039 Y eso se nos da genial, como equipo. 258 00:19:24,122 --> 00:19:25,916 ¿Aún quieres ganar, Toretto? 259 00:19:29,753 --> 00:19:33,048 Pero si vuelves a apuñalarnos por la espalda, 260 00:19:33,131 --> 00:19:35,508 nosotros te apuñalaremos en el ojo. 261 00:19:36,218 --> 00:19:38,386 Tía, das mucho miedo. 262 00:19:38,470 --> 00:19:42,474 - Vamos a ganar, equipo Toretto. - Sigue sin gustarme el nombre. 263 00:19:42,557 --> 00:19:43,475 ¿Y qué tal...? 264 00:19:43,558 --> 00:19:45,852 Espías a todo gas. 265 00:19:45,936 --> 00:19:47,229 Como mi canción. 266 00:19:47,812 --> 00:19:48,647 Ajá. 267 00:19:52,067 --> 00:19:55,987 Bien, haremos que ROAM se meta en un coche que no circule. 268 00:19:56,071 --> 00:19:59,407 Haremos que nos siga hasta el coche averiado de Mitch. 269 00:20:16,549 --> 00:20:19,511 - Eh, ¿adónde vas, T? - Ocupaos vosotros. 270 00:20:23,056 --> 00:20:24,599 ¡Se dirige al borde! 271 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 No, qué va. 272 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 Vamos... 273 00:21:02,554 --> 00:21:04,472 Enhorabuena. 274 00:21:05,056 --> 00:21:08,685 Has derrotado a ROAM con éxito. 275 00:21:08,768 --> 00:21:11,896 ¡Sí! Y esta vez lo hemos hecho como familia. 276 00:21:12,480 --> 00:21:13,773 - ¡Toma! - ¡Sí! 277 00:21:14,441 --> 00:21:17,319 Ahora, di adiós a Los Ángeles. 278 00:21:17,402 --> 00:21:23,033 Espero que estés listo para el premio: la alucinante carrera final. 279 00:21:23,116 --> 00:21:23,950 ¿Final? 280 00:21:24,534 --> 00:21:25,368 Pero ¿qué...? 281 00:21:25,452 --> 00:21:26,828 Eso es, 282 00:21:26,911 --> 00:21:31,041 porque no volverás a casa nunca más. 283 00:21:31,124 --> 00:21:32,709 ¿Qué? ¡Chicos! 284 00:21:32,792 --> 00:21:34,377 ¡Chicos, es un engaño! 285 00:21:34,461 --> 00:21:35,712 ¡Tony! 286 00:21:35,795 --> 00:21:38,548 Espero que no se quede con todos los puntos. 287 00:21:38,631 --> 00:21:39,841 ¿En serio? 288 00:21:39,924 --> 00:21:42,344 ¿Qué? ¿Soy el único que lo ha pensado? 289 00:21:42,427 --> 00:21:44,637 Ha mentido sobre la mayonesa. 290 00:21:44,721 --> 00:21:46,723 ¡Vamos! Hay que ir a por Tony. 291 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 Este juego es estúpido. 292 00:21:55,231 --> 00:21:56,900 ¿Qué? ¿Mi coche? 293 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 ¡Y mis tacos! 294 00:21:59,194 --> 00:22:01,321 ¡Oh, no! 295 00:22:01,404 --> 00:22:03,990 ¡Mi coche y mis tacos! 296 00:22:04,074 --> 00:22:10,455 ¡Toretto! ¡Quiero mi coche y mis tacos! 297 00:22:33,311 --> 00:22:38,316 Subtítulos: Aida Lozano