1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,025 Toretto! 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,988 Toretto! 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 -Snyggt, Toretto. -Kolla! 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,956 Det är labyrintens mitt. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 Som på tallriksunderläggen på stället Palindrome tog oss till. 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 Kommendör Kosmos skaldjurshak? 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,798 -En stor skaldjursfamilj! -En stor skaldjursfamilj! 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,969 Det där måste vara Morays tillhåll. 10 00:00:53,052 --> 00:00:56,723 Vi samlas där tunnlarna går ihop. 11 00:00:57,932 --> 00:01:00,268 -Hoppas Palindrome är där. -Oskadd. 12 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 -Och att han inte har skaffat nya vänner. -Säg inte så! 13 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Vad har han gjort med er? 14 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 Jag är på väg mot mitten. Är spionbilarna borta? 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,213 Utmana aldrig en ozelot på en laserfajt! 16 00:01:28,630 --> 00:01:32,634 -Det där var inget talesätt. -Han prövar alltid nya slagord. 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,553 Där fick jag dem. 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 Och nu vet vi vart vi ska. 19 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Snyggt, T! 20 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 -Han hör nog inte. -Jag sa: Bra jobbat, Tony! 21 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Det beror nog på anslutningen, inte på hur högt du pratar. 22 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 Toretto är borta! 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 Vad sa du, Layla? 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,113 Vi har förlorat honom. 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 Är han utom räckvidd för radion? 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Han körde utför ett stup. 27 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Tony är borta. 28 00:02:02,789 --> 00:02:07,836 Och när jag hittar Moray ska jag se till att han aldrig ser dagens ljus igen! 29 00:02:37,949 --> 00:02:40,702 Forna tiders människor var i samklang med universum 30 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 på ett sätt som moderna människor inte begriper. 31 00:02:43,454 --> 00:02:48,960 Jag vet. Mormor kunde förutspå vintervädret med hjälp av sina liktornar. 32 00:02:49,043 --> 00:02:53,715 För tusentals år sen förstod de sig på underjordens lavaflöden 33 00:02:53,798 --> 00:02:57,594 lika bra som de förstod tidvattnet. 34 00:02:57,677 --> 00:03:02,140 De förutsåg det exakta ögonblick då lavan skulle tränga genom markytan… 35 00:03:04,601 --> 00:03:09,397 …och offrade till vulkangudinnan, som de betraktade som jordens skapare. 36 00:03:09,480 --> 00:03:14,569 Nu är det jag som kontrollerar lavan som ska skapa den nya jorden. 37 00:03:15,069 --> 00:03:17,906 Min teknik kommer att leda den genom tunnlarna 38 00:03:17,989 --> 00:03:21,618 till de rikaste och girigaste delarna av Mexico City. 39 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 De som har byggt murar kommer att brinna! 40 00:03:25,914 --> 00:03:31,044 Det märks att du vill åstadkomma en förändring till det bättre, Moray, 41 00:03:31,127 --> 00:03:33,671 och du har vissa riktigt bra poänger. 42 00:03:33,755 --> 00:03:37,884 Jag önskar bara att du kunde få ett mer konstruktivt utlopp för din vrede. 43 00:03:37,967 --> 00:03:41,346 Du kan framföra dina klagomål till underjordens gud 44 00:03:41,429 --> 00:03:44,140 medan jag befriar mitt folk. 45 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 Du har bråkat med fel gäng, Moray. 46 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Ser man på… 47 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Jägaren har visst blivit villebråd. 48 00:04:19,259 --> 00:04:20,218 Vi hittade dig! 49 00:04:20,301 --> 00:04:21,761 Gick ni på er magkänsla? 50 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 -Ja. -Den ledde raka vägen till dig. 51 00:04:24,430 --> 00:04:27,558 Snälla… Jag körde dem hit. 52 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Anfall! 53 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 Natti-natti. 54 00:05:08,474 --> 00:05:10,852 -Bra tryck! -Tack! 55 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Jag tror att det är dags för armkrok. 56 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Därför görs fribrottning upp i förväg. 57 00:05:28,161 --> 00:05:30,204 Det där hörde jag inte. 58 00:05:39,339 --> 00:05:43,009 -De är för många! -Ge inte upp. Var djärva! 59 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Och mäktiga krafter kommer att hjälpa er! 60 00:05:46,763 --> 00:05:49,849 -Goethe! -Bra, Julius. 61 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 Hoppsan. 62 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Jag hittar inget att slå! 63 00:06:11,579 --> 00:06:14,082 Tack, Roscoe. Jag trodde inte du gillade mig. 64 00:06:20,171 --> 00:06:24,050 Vi får se om positivt tänkande kan rädda dig ur det här. 65 00:06:26,385 --> 00:06:30,765 Jag har hoppat genom eld för att stoppa en skurkastronaut från att lyfta. 66 00:06:30,848 --> 00:06:32,350 Det här är ingenting. 67 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 Jag är trängd. Kan du komma, Echo? 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Jag klarar mig knappt här. 69 00:06:50,326 --> 00:06:53,454 Jag lyckades! Jag räddade Palindrome! 70 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Det är ju Tony! 71 00:06:56,833 --> 00:06:58,042 Grymt, T! 72 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 Det är över, Moray. 73 00:07:10,429 --> 00:07:14,433 Nej, jag är rädd att det här bara är början. 74 00:07:28,573 --> 00:07:31,492 Få se vad den här dräkten kan… 75 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 Jag har inte full koll än. 76 00:07:46,048 --> 00:07:50,428 Jag har lyckats! Mexico City kommer att pånyttfödas ur elden! 77 00:07:50,511 --> 00:07:52,847 Alla kommer att buga inför Ozelotkungen. 78 00:07:52,930 --> 00:07:56,601 Det är inte vad Ozelotkungen handlar om. 79 00:07:57,101 --> 00:08:01,314 Och du är en usel manager. Du får sparken! 80 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 Vi kanske kan ta affärsbesluten en annan gång? 81 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 Vi måste ta oss högre upp. 82 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Vi är fast! 83 00:08:17,455 --> 00:08:19,123 Jag banar väg åt er! 84 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 En sån där dräkt måste jag ha. 85 00:08:47,193 --> 00:08:50,446 Frostee! Ta dig dit och försök stänga av maskinen! 86 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 Men jag kom ju precis hit. 87 00:08:54,283 --> 00:08:57,995 Jag kommer inte dit utan drönardräkten, och den är i bilen. 88 00:09:05,586 --> 00:09:08,005 Jag kan inte hoppa så långt. 89 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Cisco! Kasta mig! 90 00:09:11,384 --> 00:09:12,927 Är du säker på det? 91 00:09:13,010 --> 00:09:18,558 När jag spelade i knatteligan fick jag inte ens röra bollen. 92 00:09:18,641 --> 00:09:20,393 Nu har du chansen. 93 00:09:25,189 --> 00:09:26,524 Okej, nu gäller det. 94 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Så där ja! 95 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Kom! 96 00:09:57,638 --> 00:09:59,557 Hur går det med maskinen, Frostee? 97 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Jag får inte stopp på den. Lavan flödar redan! 98 00:10:07,106 --> 00:10:09,483 Ge upp och acceptera den nya ordningen. 99 00:10:09,567 --> 00:10:13,738 Lammen blir lejon, de svaga blir starka. 100 00:10:13,821 --> 00:10:17,658 I stället för lavamaskinen borde du göra almanackor med peppande citat. 101 00:10:17,742 --> 00:10:18,618 Jag skulle köpa en. 102 00:10:19,660 --> 00:10:21,871 Försök stoppa det här lejonet, Moray. 103 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Försvinn! 104 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 En del kvar att lära mig. 105 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 Sköld! 106 00:10:33,007 --> 00:10:34,842 Varför är den inte röststyrd? 107 00:10:36,218 --> 00:10:37,470 Cisco! Tuco! 108 00:10:37,553 --> 00:10:42,391 Borra så att tunnlarna kollapsar! Vi kanske fortfarande kan stoppa lavan. 109 00:10:42,892 --> 00:10:43,726 Ska bli! 110 00:10:54,945 --> 00:10:57,865 Åh nej… Det är lava på väg rakt mot oss! 111 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 Då tar vi den tunneln? 112 00:11:00,201 --> 00:11:03,996 Lavatunneln? Där lavan kommer? 113 00:11:04,080 --> 00:11:07,208 Du behöver inte upprepa "lava" så där. Jag har fattat. 114 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 Vi räddar dig! 115 00:11:27,436 --> 00:11:29,105 Jag får inte upp luckan. 116 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Två offergåvor i stället för en. 117 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 Nu funkar det. 118 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 Jag försöker gunga oss till kanten. 119 00:11:42,701 --> 00:11:44,745 Bra improviserat, Gary! 120 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Det går inte. 121 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Jag hjälper till! 122 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 Ska vi sjunga? 123 00:12:03,264 --> 00:12:06,350 Fin tanke, men det skulle nog inte hjälpa. 124 00:12:10,271 --> 00:12:13,691 Jag vet att du hatar oss, fröken Ingenstans, men vad gör du?! 125 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Ni behöver längre kedja, dumbom. Gunga nu! 126 00:12:35,004 --> 00:12:38,799 Trots alla mina försök att sätta dig bakom galler räddade du mig. 127 00:12:39,175 --> 00:12:44,180 Jag har föreställt mig att behöva dö med Gary och Julius en miljon gånger. 128 00:12:44,263 --> 00:12:46,640 Det skulle jag inte önska ens min värsta fiende. 129 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Bra, Roscoe! 130 00:12:52,480 --> 00:12:56,150 Nu ska vi sparka osynlig stjärt. 131 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Snart framme. 132 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Snyggt! Bara fem kvar. 133 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 Att få tunnlarna att rasa kan faktiskt hindra lavan från att nå staden. 134 00:13:28,474 --> 00:13:32,978 Jag fattar att du är en så lyckad spion. Du vet verkligen vad du gör. 135 00:13:33,062 --> 00:13:36,607 Tack, fast jag kör bara in i väggarna. 136 00:13:40,736 --> 00:13:44,782 Fortsätt anfalla! Det nya rikets fiender får inte överleva! 137 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 Hoppa! 138 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Ducka! 139 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 Vad gör du, Toretto? 140 00:14:02,466 --> 00:14:04,134 Såg ni? Jag gjorde en bakåtvolt! 141 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 -Dräkten gjorde en bakåtvolt. -Jag är inuti dräkten. 142 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 Pass på bakåt, dumskalle! 143 00:14:16,855 --> 00:14:18,232 Jättebra! 144 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Kom ihåg att vänstern är din sköld, högern är ditt svärd 145 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 och hjärtat är din borg. 146 00:14:29,952 --> 00:14:31,203 Du skämmer bort dem! 147 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Vad är det här för knäpp familjedynamik? 148 00:14:35,124 --> 00:14:36,000 Eller hur… 149 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 -Du är fast, Moray. -Tack för att ni har stridit med mig. 150 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 Ni kommer att bli ihågkomna i det nya riket. 151 00:14:58,814 --> 00:15:00,774 Du kommer inte undan en gång till. 152 00:15:07,990 --> 00:15:09,408 Det bränns! 153 00:15:13,370 --> 00:15:16,957 Du har inte kommit underfund med hur du ska aktivera sköldarna. 154 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Så där! Vi lyckades! 155 00:15:25,174 --> 00:15:29,178 Nu kommer lavan inte fram till Mexico City! Vi lyckades! 156 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 Ja! 157 00:15:34,892 --> 00:15:38,437 Vart ska lavan ta vägen i stället? 158 00:15:41,607 --> 00:15:46,153 Lavan flödar tillbaka. Hela salen kommer att bli lavafylld! Vi måste ut! 159 00:15:46,236 --> 00:15:49,657 Kom hit, Cisco! Ni måste få ut oss härifrån! 160 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Det är redan på gång! 161 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Ge dig, Moray. 162 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Säger du åt mig att ge mig? 163 00:16:12,513 --> 00:16:15,808 Vi har raserat dina tunnlar. Lavan når inte Mexico City. 164 00:16:15,891 --> 00:16:18,477 Då kommer ni aldrig att komma ut från vulkanen. 165 00:16:31,991 --> 00:16:33,826 Häng med! 166 00:16:38,247 --> 00:16:43,085 -Cisco borrar upp en väg ut! -Kom, Tony! Vi måste sticka! 167 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 -Tony! -Kom igen, Toretto! 168 00:16:49,466 --> 00:16:52,094 Han är fast bakom lavan! Hur ska vi få ut honom? 169 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Det här ordnar jag. 170 00:17:01,103 --> 00:17:04,398 Salen fylls av lava. Följ med mig om du vill komma levande härifrån. 171 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Trodde du att vi skulle gå under tillsammans? 172 00:17:07,568 --> 00:17:09,028 Jag har en väg ut. 173 00:17:09,111 --> 00:17:11,780 Det är bara du som ska stanna här. 174 00:17:24,168 --> 00:17:27,796 Toretto! Om du hör mig, aktivera skölden! 175 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 Den här? 176 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Nej… Den här? 177 00:17:38,307 --> 00:17:40,976 Patetiskt. Hej då, Toretto. 178 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Den här. 179 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 Det var inte så svårt. 180 00:17:56,492 --> 00:17:57,367 Vill du ha skjuts? 181 00:18:04,374 --> 00:18:06,835 Du vet att jag hade allt under kontroll, va? 182 00:18:06,919 --> 00:18:09,713 Fläcken på dina byxor tyder på nåt annat. 183 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 -Va? -Du tittade. 184 00:18:21,642 --> 00:18:23,018 Vad händer nu då? 185 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Ska du gripa oss? 186 00:18:25,854 --> 00:18:26,688 Nej. 187 00:18:27,689 --> 00:18:29,316 Jag ska köra er hem. 188 00:18:33,070 --> 00:18:34,530 Ja! 189 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 Ja! 190 00:18:40,994 --> 00:18:42,371 Samling! 191 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Det är från chefen. 192 00:18:45,290 --> 00:18:46,125 Det står… 193 00:18:49,002 --> 00:18:49,962 Jösses… 194 00:18:50,045 --> 00:18:53,715 Jag har aldrig sett nåt liknande under alla mina år. 195 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Allt är censurerat! Det största hedersbevis man kan få på byrån. 196 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 Välkomna tillbaka! 197 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 Välkommen tillbaka, fröken Ingenstans. 198 00:19:07,271 --> 00:19:08,105 Men… 199 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Okej då. 200 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Okej. 201 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Härligt! 202 00:19:15,195 --> 00:19:17,239 Ja! 203 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 Vad ska du göra nu när Moray sitter i finkan? 204 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Jag vet inte. 205 00:19:25,205 --> 00:19:29,459 Han var den bästa manager jag haft, fast han var en mördare och en vanvetting. 206 00:19:29,543 --> 00:19:31,044 Nöjesbranschen i ett nötskal. 207 00:19:31,128 --> 00:19:34,965 Men tack vare all uppmärksamhet är jag nu med i Vulkaniska tunnel-serien. 208 00:19:35,048 --> 00:19:38,468 Jag har fler matcher än nånsin. Ni borde hänga med allihop. 209 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Ni har verkligen potential. 210 00:19:41,555 --> 00:19:42,764 Förutom du, grabben. 211 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Du är för liten. 212 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Va? Jag är lika lång som Echo! 213 00:19:51,064 --> 00:19:54,568 Vad säger du, Cisco? Ska du komma med i familjeverksamheten? 214 00:19:55,068 --> 00:19:59,364 Det låter grymt, morbror Tuco, men spionjobbet är min familjeverksamhet nu. 215 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Ja. 216 00:20:12,419 --> 00:20:15,631 Tror du att orden visar sig om du glor tillräckligt länge på det? 217 00:20:15,714 --> 00:20:20,510 Jag undrar bara om de verkligen skriver nåt först eller bara gör svarta rutor. 218 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Tack vare du och ditt gäng är min perfekta serie bruten. 219 00:20:24,389 --> 00:20:27,351 Nu kan jag inte säga att jag alltid fångar den jag söker. 220 00:20:27,434 --> 00:20:31,980 Gräm dig inte för det. Du är inte den första som har försökt fånga mig. 221 00:20:33,190 --> 00:20:36,109 Jag är väl den som kom undan, helt enkelt. 222 00:20:36,818 --> 00:20:38,654 Än har du inte kommit undan. 223 00:20:56,546 --> 00:21:01,385 Förlåt för att jag inte lyssnade på dig och litade på dig. 224 00:21:01,843 --> 00:21:05,514 Jag trodde bara att du skulle sticka för att vi sinkade dig. 225 00:21:06,223 --> 00:21:11,353 Ja, jag har ju sagt det hundra gånger, så jag kan förstå att du trodde det. 226 00:21:11,436 --> 00:21:14,314 Jag förstår om du vill sticka. 227 00:21:14,398 --> 00:21:18,026 Så där gör man inte i en familj. Förlåt för att jag svek dig. 228 00:21:19,236 --> 00:21:23,532 Jag körde genom lava för att rädda dig, Tony. Hur skulle jag kunna lämna dig nu? 229 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Vad är det som händer? 230 00:21:33,125 --> 00:21:39,798 Du står i tacksamhetsskuld till mig, och tro mig, jag tänker kräva in den. 231 00:21:40,382 --> 00:21:43,885 Du kommer att önska att du hade dött i grottan innan jag är klar med dig. 232 00:21:44,469 --> 00:21:46,263 Okej… Fint. 233 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 Så ska det låta. 234 00:21:48,098 --> 00:21:53,020 Så många planer som jag har för dig, kommer jag aldrig att lämna gänget. 235 00:21:53,103 --> 00:21:55,522 Till att börja med tar jag spökdräkten. 236 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 Du kanske ska låta tvätta den först… 237 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Jag visste det! 238 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 -Jag hoppade genom en vulkan! -Det gjorde jag med! 239 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Med bilen, ja. 240 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 Låt honom städa garaget. 241 00:22:05,574 --> 00:22:08,493 -Och Yokaförrådet. -Han kan bli vår chaufför! 242 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Hörni, det där hjälper inte. 243 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Undertexter: Karl Hårding