1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 Goed werk, Toretto. -Kijk. 3 00:00:38,246 --> 00:00:39,956 Dat is het middelpunt. 4 00:00:40,040 --> 00:00:45,503 Zoals de placemats in dat restaurantje. -Maarschalk Mosselmans Mossel Maison? 5 00:00:46,087 --> 00:00:48,798 Mossel smaakt naar meer. 6 00:00:50,258 --> 00:00:52,969 Dat is vast Moray's hoofdkwartier. 7 00:00:53,052 --> 00:00:56,723 Verzamel waar de tunnels samenkomen. 8 00:00:57,932 --> 00:01:00,268 Als Palindroom er maar is. -En gezond is. 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 En geen nieuwe vrienden heeft. -Waag het niet. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Wat heeft hij jullie aangedaan? 11 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 Ik ben er bijna. Waar is iedereen? 12 00:01:24,250 --> 00:01:28,213 Tegen een ocelot met een laser kan niemand op. 13 00:01:28,630 --> 00:01:32,634 Dat is toch geen gezegde? -Hij probeert soms iets nieuws. 14 00:01:34,302 --> 00:01:35,553 Top. We kunnen. 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,973 En we weten waar we heen moeten. -Lekker bezig, T. 16 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 Hij kan ons niet horen. -Ik zei: Goed bezig, Tony. 17 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Vanwege de verbinding, dus schreeuwen helpt niet. 18 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 Hij is verdwenen. 19 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 Wat zei Layla? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,113 Toretto is weg. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 Is hij buiten bereik? 22 00:01:56,116 --> 00:02:00,245 Hij gleed de afgrond in. Tony is dood. 23 00:02:02,789 --> 00:02:07,836 Als ik Moray te pakken heb, komt hij nooit meer boven de grond. 24 00:02:37,949 --> 00:02:43,371 Onze voorouders hadden een dieper inzicht in het universum dan wij nu. 25 00:02:43,454 --> 00:02:48,960 M'n oma zag wat voor winter het zou worden aan haar knobbeltenen. 26 00:02:49,043 --> 00:02:53,715 Duizenden jaren terug volgde men de getijden van de lava... 27 00:02:53,798 --> 00:02:57,594 ...zoals ze ook de getijden op zee volgden. 28 00:02:57,677 --> 00:03:02,140 Ze voorspelden exact wanneer de lava omhoog zou komen... 29 00:03:04,601 --> 00:03:09,397 ...en offerden aan de vulkaangodin, die de aarde geschapen zou hebben. 30 00:03:09,480 --> 00:03:14,569 Nu beheers ik de lava, en herschep ik de aarde. 31 00:03:15,069 --> 00:03:17,906 Via mijn tunnels komt het terecht... 32 00:03:17,989 --> 00:03:21,618 ..in de rijkste en inhaligste delen van Mexico City. 33 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 Wie muren heeft gebouwd, zal branden. 34 00:03:25,914 --> 00:03:31,044 Weet je, ik zie dat je de wereld oprecht wil verbeteren... 35 00:03:31,127 --> 00:03:33,671 ...en je hebt goede punten. 36 00:03:33,755 --> 00:03:37,884 Zette je je boosheid maar wat constructiever in. 37 00:03:37,967 --> 00:03:41,346 Vertel dat de god van de onderwereld maar... 38 00:03:41,429 --> 00:03:44,140 ...terwijl ik mijn volk bevrijd. 39 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 Dit laten we niet gebeuren, Moray. 40 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Kijk eens aan. 41 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 De jager is nu de prooi. 42 00:04:19,259 --> 00:04:20,218 Daar ben je. 43 00:04:20,301 --> 00:04:24,347 Volgde je je instinct? -Dat is wat ons hierheen leidde. 44 00:04:24,430 --> 00:04:27,558 Alsjeblieft. Ik heb ze een lift gegeven. 45 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Aanvallen. 46 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 Welterusten. 47 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Goeie mep. 48 00:05:09,934 --> 00:05:10,852 Bedankt. 49 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Tijd voor de do-si-do. 50 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Daarom is worstelen ingestudeerd. 51 00:05:28,161 --> 00:05:30,204 Ik verstond je niet. 52 00:05:39,339 --> 00:05:43,009 Ze zijn met te veel. -Niet opgeven. 'Wees dapper. 53 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 Je zult steun vinden bij anderen.' 54 00:05:46,763 --> 00:05:49,849 Dat is Goethe. -Heel goed, Julius. 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Waar moet ik slaan? 56 00:06:11,579 --> 00:06:14,082 Bedankt. Ik dacht dat je me niet moest. 57 00:06:20,171 --> 00:06:24,050 Gaat positief denken je nu ook redden? 58 00:06:26,385 --> 00:06:32,350 Ik ben ooit door de vlammen gesprongen om een raket te stoppen. Dit is niks. 59 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 Ik zit hier vast. Echo, help jij hem? 60 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Ik ben even bezig. 61 00:06:50,326 --> 00:06:53,454 Het is me gelukt. Ik heb Palindroom gered. 62 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Niet te geloven. Het is Tony. 63 00:06:56,833 --> 00:06:58,042 Lekker, T. 64 00:07:07,885 --> 00:07:09,512 Het is voorbij, Moray. 65 00:07:10,429 --> 00:07:14,433 Nee. Dit is nog maar het begin. 66 00:07:28,573 --> 00:07:31,492 Eens kijken wat dit pakje kan. 67 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 Best ingewikkeld. 68 00:07:46,048 --> 00:07:50,428 Het is me gelukt. Mexico City wordt herboren in de vlammen. 69 00:07:50,511 --> 00:07:52,847 Buig voor Koning Ocelot. 70 00:07:52,930 --> 00:07:56,601 Dat is niet waar Koning Ocelot voor staat. 71 00:07:57,101 --> 00:08:01,314 En je bent een slechte manager. Je bent ontslagen. 72 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 Misschien kunnen je zaken even wachten? 73 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 We moeten hier weg. 74 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 We zitten vast. 75 00:08:17,455 --> 00:08:19,123 Ik maak de weg vrij. 76 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 Ik wil ook wel zo'n pak. 77 00:08:47,193 --> 00:08:50,446 Frostee, schakel de machine uit. 78 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 Maar ik zit net hier. 79 00:08:54,283 --> 00:08:57,995 Ik haal het niet zonder m'n dronetas. Die ligt in de auto. 80 00:09:05,586 --> 00:09:08,005 Zover kan ik niet springen. 81 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Cisco, gooi me erheen. 82 00:09:11,384 --> 00:09:16,222 Weet je het zeker? Ik kreeg vroeger zo'n plakkertje op m'n helm... 83 00:09:16,305 --> 00:09:20,393 ...omdat ik de bal niet mocht aanraken. -Dit is je kans. 84 00:09:25,189 --> 00:09:26,524 Daar gaan we. 85 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Kom mee. 86 00:09:57,638 --> 00:09:59,557 Frostee, lukt het? 87 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Ik kan niks meer. De lava stroomt al. 88 00:10:07,106 --> 00:10:09,483 Aanvaard de nieuwe realiteit. 89 00:10:09,567 --> 00:10:13,613 De lammeren zijn leeuwen, en de zwakkeren zijn sterk. 90 00:10:13,696 --> 00:10:17,700 Waarom ga je niet inspirerende kalenders verkopen? 91 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 Ik koop hem. 92 00:10:19,660 --> 00:10:21,871 Pak deze leeuw maar eens. 93 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Verdwijn. 94 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 Blijf oefenen. 95 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 Schild. 96 00:10:33,007 --> 00:10:34,842 Werkt hij niet op stem? 97 00:10:37,553 --> 00:10:42,391 Met die boor kun je tunnels laten instorten. Hou de lava tegen. 98 00:10:42,892 --> 00:10:43,726 Komt goed. 99 00:10:54,945 --> 00:10:57,865 O jee. Daar komt een lavastroom aan. 100 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 Rij de tunnel in, dan. 101 00:11:00,201 --> 00:11:03,996 De lavatunnel? Waar de lava is? 102 00:11:04,080 --> 00:11:07,208 Je hoeft niet zo te doen. Ik snap hem. 103 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 We komen je redden. 104 00:11:27,436 --> 00:11:29,105 Ik krijg hem niet open. 105 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Twee offers in plaats van één. 106 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 Hij werkt al. 107 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 Ik slinger ons naar de kant. 108 00:11:42,701 --> 00:11:44,745 Wat een slim idee, Gary. 109 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Het lukt niet. 110 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Ik help wel. 111 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 Moeten we zingen? 112 00:12:03,264 --> 00:12:06,350 Leuk idee, maar ik denk niet dat het helpt. 113 00:12:10,271 --> 00:12:13,691 Ik weet dat u ons haat, maar dit? 114 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Nou is de ketting langer, sukkel. Schommelen. 115 00:12:35,004 --> 00:12:38,799 Ik probeerde je vast te zetten, maar jij bevrijdt me. 116 00:12:39,175 --> 00:12:44,180 Ik heb zo vaak gevreesd dat ik tegelijk met Gary en Julius zou omkomen. 117 00:12:44,263 --> 00:12:46,640 Dat wens ik niemand toe. 118 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Braaf zo, Roscoe. 119 00:12:52,480 --> 00:12:56,150 Geef ze op hun onzichtbare donder. 120 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 We zijn er bijna. 121 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Goed zo. Nog maar vijf te gaan. 122 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 Zo haalt de lava misschien wel nooit de stad. 123 00:13:28,474 --> 00:13:32,978 Je bent echt een goede spion. Je weet precies wat je doet. 124 00:13:33,062 --> 00:13:36,607 Bedankt, maar ik rij letterlijk alleen de muren in. 125 00:13:40,736 --> 00:13:44,782 Kom. Laat de vijanden van de Nieuwe Orde niet ontsnappen. 126 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 Springen. 127 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Bukken. 128 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 Wat doe je, Toretto? 129 00:14:02,466 --> 00:14:04,134 Een achterwaartse salto. 130 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Je pak deed een salto. 131 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 Ik zit in het pak. 132 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 Achter je, imbeciel. 133 00:14:16,855 --> 00:14:18,232 Goed bezig. 134 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Onthou: links is je schild, rechts is je zwaard... 135 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 ...en je hart is je vesting. 136 00:14:29,952 --> 00:14:31,203 Je verwent ze. 137 00:14:31,537 --> 00:14:36,000 Wat is dit voor vreemd gezin? -Ja, hè? 138 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 Je zit vast, Moray. -Bedankt voor jullie strijd. 139 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 Je wordt niet vergeten in de Nieuwe Orde. 140 00:14:58,814 --> 00:15:00,774 Ik laat je niet ontsnappen. 141 00:15:07,990 --> 00:15:09,408 Heet, heet. 142 00:15:13,370 --> 00:15:16,957 Je hebt het schild zeker nog niet gevonden. 143 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Ja, het is ons gelukt. 144 00:15:25,174 --> 00:15:29,178 We hebben Mexico City gered van de lava. 145 00:15:34,892 --> 00:15:38,437 Dus waar gaat alle lava nu dan heen? 146 00:15:41,607 --> 00:15:46,153 De lava komt omhoog. We moeten hier weg. 147 00:15:46,236 --> 00:15:49,657 Cisco, je moet ons komen redden. 148 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Komt goed, bro. 149 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Geef het op, Moray. 150 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Ik moet het opgeven? 151 00:16:12,513 --> 00:16:15,808 De tunnels zijn ingestort. De stad is veilig. 152 00:16:15,891 --> 00:16:18,477 Dan is de vulkaan het laatste wat je ziet. 153 00:16:31,991 --> 00:16:33,826 Todos, kom mee. 154 00:16:38,247 --> 00:16:43,085 Tony, Cisco boort een uitgang. -Kom op, we moeten gaan. 155 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 Tony. -Toretto, laat van je horen. 156 00:16:49,550 --> 00:16:52,636 Hij zit vast. Hoe moeten we hem helpen? 157 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Laat mij maar. 158 00:17:01,186 --> 00:17:04,398 Het stroomt vol. Kom mee als je wil overleven. 159 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Dacht je dat ik hier zou sterven? 160 00:17:07,568 --> 00:17:11,780 Ik heb een ontsnaproute. Alleen jij blijft hier. 161 00:17:24,168 --> 00:17:27,796 Toretto. Als je me hoort: activeer je schild. 162 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 Deze? 163 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Nee. Deze? 164 00:17:38,307 --> 00:17:40,976 Zwak. Vaarwel, Toretto. 165 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Deze. 166 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 Simpel, toch? 167 00:17:56,533 --> 00:17:57,367 Liften? 168 00:18:04,374 --> 00:18:06,835 Ik had geen hulp nodig, hoor. 169 00:18:06,919 --> 00:18:09,713 Die vlek in je broek zegt wat anders. 170 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 Wat? -Je keek. 171 00:18:21,642 --> 00:18:23,018 En nu, baas? 172 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Ga je ons opsluiten? 173 00:18:27,689 --> 00:18:29,316 Ik breng jullie naar huis. 174 00:18:40,994 --> 00:18:42,371 Jongens, luister. 175 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Van de directeur. 176 00:18:45,290 --> 00:18:46,125 Er staat: 177 00:18:49,002 --> 00:18:53,715 Hemeltje. In al m'n jaren heb ik dit nog nooit gezien. 178 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Alles onleesbaar gemaakt. De hoogste eer. 179 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 Welkom terug. 180 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 Welkom terug, mevrouw. 181 00:19:07,271 --> 00:19:08,105 Laat... 182 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Vooruit dan. 183 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Vooruit. 184 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 Wat ga je doen nu Moray vastzit? 185 00:19:24,288 --> 00:19:29,585 Geen idee. Hij was een goede manager, ook al was hij een gestoorde boef. 186 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 Zo is showbiz. 187 00:19:31,128 --> 00:19:34,965 Dankzij alle aandacht voor de lavatunnels... 188 00:19:35,048 --> 00:19:40,888 ...heb ik meer aanbiedingen dan ooit. Kom toch mee. Jullie hebben potentieel. 189 00:19:41,555 --> 00:19:44,183 Behalve jij, bro. Je bent te klein. 190 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Ik ben net zo groot als Echo. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,568 Wat denk je, Cisco? Kom je bij de familiezaak? 192 00:19:55,068 --> 00:19:59,364 Dat klinkt tof, maar spioneren doe ik ook met familie. 193 00:20:12,419 --> 00:20:15,631 Denk je dat het vanzelf leesbaar wordt? 194 00:20:15,714 --> 00:20:20,510 Ik vroeg me af of ze wel iets schrijven, of alleen strepen maken. 195 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Je team en jij kostten me m'n perfecte score. 196 00:20:24,389 --> 00:20:27,351 Ik kan niet meer zeggen dat ik de dader altijd pak. 197 00:20:27,434 --> 00:20:31,980 Je bent niet de eerste jager die me niet te pakken kreeg. 198 00:20:33,190 --> 00:20:36,109 Ik blijf degene die weg weet te komen. 199 00:20:36,818 --> 00:20:38,654 Je bent nog niet weg. 200 00:20:56,546 --> 00:21:01,385 Hé, het spijt me dat ik je niet vertrouwde deze missie. 201 00:21:01,843 --> 00:21:05,514 Ik dacht dat je wou kappen omdat je ons niet goed genoeg vond. 202 00:21:06,223 --> 00:21:11,353 Aangezien ik dat ook heel vaak zeg, snap ik het als je dat denkt. 203 00:21:11,436 --> 00:21:14,314 Ik snap het als je ermee ophoudt. 204 00:21:14,398 --> 00:21:18,026 Familie zou elkaar moeten steunen. Het spijt me. 205 00:21:19,236 --> 00:21:23,532 Ik ben door lava gereden om je te redden. Nu kan ik toch niet kappen? 206 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Wat gebeurt daar? 207 00:21:33,125 --> 00:21:39,798 Je bent me je leven verschuldigd en daar ga ik gebruik van maken. 208 00:21:40,382 --> 00:21:43,802 Je mocht willen dat je in die grot was gebleven. 209 00:21:44,469 --> 00:21:46,263 Super. 210 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 Zo ken ik haar weer. 211 00:21:48,098 --> 00:21:53,020 Wat ik met jou van plan ben... Ik blijf voor eeuwig bij dit team. 212 00:21:53,103 --> 00:21:55,522 En ik wil dat pak hebben. 213 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 Dat mag je eerst schoonmaken. 214 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Ik wist het. 215 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Ik sprong door een vulkaan. -Ik ook. 216 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 In je auto. 217 00:22:03,655 --> 00:22:08,493 Laat hem de garage opruimen. -Hij moet vanaf nu rijden. 218 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Dit helpt dus niet. 219 00:22:34,227 --> 00:22:38,273 Ondertiteld door: Hanke van Prooije