1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,025 Toretto! 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,988 Toretto! 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 -Bravo, Toretto. -Pogledajte. 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,956 Središte labirinta. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 Kao podlošci ondje s Palindromom. 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 U konobi na dagnjama? 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,798 Velika sretna dagnjilija. 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,969 To je sigurno Morayeva jazbina. 10 00:00:53,052 --> 00:00:56,723 Nađemo se svi kod otvora gdje se spajaju tuneli. 11 00:00:57,932 --> 00:01:00,268 -Valjda je Palindrom ondje. -Živ. 12 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 -I nema nove prijatelje. -Šuti! 13 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Što vam je to učinio? 14 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 Idem prema središtu. Nema više auta? 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,213 Ha ha! Ne zovi ocelota u borbu laserima! 16 00:01:28,630 --> 00:01:32,634 -To nije uzrečica. -Uvijek smišlja nove. 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,553 Jesam. Čisto je. 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 A sad znamo kamo idemo. 19 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Bravo, T! 20 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 -Mislim da nas ne čuje. -Rekao sam, bravo, Tony! 21 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Problem je u vezi, a ne u glasnoći tvog glasa. 22 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 Nema Toretta! 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 Molim, Layla? 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,113 Izgubili smo ga. 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 Molim? Izvan dometa je? 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Sletio je s litice izvan karte. 27 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Mrtav je. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Kad nađem Moraya, 29 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 više nikad neće izaći na površinu zemlje! 30 00:02:37,949 --> 00:02:40,702 Preci su bili u skladu sa svemirom. 31 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 To danas ne možemo ni zamisliti. 32 00:02:43,454 --> 00:02:44,581 Ma nemoj. 33 00:02:44,664 --> 00:02:48,960 Moja je baka prognozirala vrijeme kurjim očima. 34 00:02:49,043 --> 00:02:53,715 Prije tisuće godina razumjeli su mijene lave pod zemljom 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,594 jednako dobro kao i morske mijene. 36 00:02:57,677 --> 00:03:02,140 Točno su predviđali kad će lava izbiti na površinu... 37 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 I prinosli žrtve božici vulkana, 38 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 stvoriteljici Zemlje. 39 00:03:09,480 --> 00:03:14,569 Sad ja upravljam lavom i izgradit ću novu Zemlju. 40 00:03:15,069 --> 00:03:17,906 Poslat ću je kroz ove tunele 41 00:03:17,989 --> 00:03:21,618 u najbogatije, najpohlepnije dijelove grada, 42 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 a oni koji su podigli zidove gorjet će. 43 00:03:25,914 --> 00:03:26,873 Znaš, Moray, 44 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 vidim da želiš donijeti pozitivnu promjenu. 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,671 I imaš dobre argumente. 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,884 No kanaliziraj bijes na konstruktivniji način. 47 00:03:37,967 --> 00:03:41,346 Požali se bogu podzemlja, 48 00:03:41,429 --> 00:03:44,140 a ja ću osloboditi svoj narod. 49 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 Ha? 50 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 Na krive si se namjerio, Moray. 51 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Vidi ti to. 52 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Čini se da je lovac je postao mamac. 53 00:04:19,259 --> 00:04:20,218 Našli smo te! 54 00:04:20,301 --> 00:04:21,761 Slijedili ste osjećaj? 55 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 -Aha! -Doveo nas je do tebe. 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,558 Svašta. Ja sam ih dovezla. 57 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 U napad! 58 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 Laku noć. 59 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Dobar udarac! 60 00:05:09,934 --> 00:05:10,852 Hvala! 61 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Vrijeme je da zaplešemo. 62 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Zato je hrvanje namješteno. 63 00:05:28,161 --> 00:05:30,204 Ne želim to čuti. 64 00:05:39,339 --> 00:05:43,009 -Previše ih je. -Ne odustajte. Budite hrabri! 65 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 I moćne će vam sile pomoći! 66 00:05:46,763 --> 00:05:49,849 -To je Goethe! -Bravo, Juliuse. 67 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 Ups. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Nemam što udariti. 69 00:06:11,579 --> 00:06:14,082 Hvala. Mislio sam da me ne voliš. 70 00:06:20,171 --> 00:06:24,050 Hoće li te pozitivne misli izvući iz ovoga? 71 00:06:26,385 --> 00:06:30,765 Jednom sam skočio kroz vatru da spriječim lansiranje. 72 00:06:30,848 --> 00:06:32,350 Ovo je sitnica. 73 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 Prikliješten sam. Možeš li gore? 74 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Jedva se držim. 75 00:06:50,326 --> 00:06:53,454 Ha-ha!Uspio sam! Spasio sam Palindroma! 76 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Nemoguće, to je Tony! 77 00:06:56,833 --> 00:06:58,042 To, T! 78 00:07:07,885 --> 00:07:09,512 Gotovo je, Moray. 79 00:07:10,429 --> 00:07:14,433 Ne. Bojim se da je ovo tek početak. 80 00:07:28,573 --> 00:07:31,492 Da vidimo što može ovo odijelo. 81 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 Još učim. 82 00:07:46,048 --> 00:07:50,428 Uspio sam! Novi Mexico City ustat će iz vatre! 83 00:07:50,511 --> 00:07:52,847 Klanjat će se Kralju ocelota. 84 00:07:52,930 --> 00:07:56,601 Kralj ocelota nije uopće takav. 85 00:07:57,101 --> 00:08:01,314 Grozan si menadžer! Otpušten si! 86 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 Drugi put ćemo o tvojim poslovnim mukama! 87 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 Moramo negdje na više. 88 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 U zamci smo! 89 00:08:17,455 --> 00:08:19,123 Probit ću vam put! 90 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 Moram nabaviti takvo odijelo. 91 00:08:47,193 --> 00:08:50,446 Frostee, pokušaj isključiti taj stroj. 92 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 Ali tek sam se popeo! 93 00:08:54,283 --> 00:08:57,995 Neću uspjeti bez svog dronskog odijela. 94 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 Uh! 95 00:09:05,586 --> 00:09:08,005 Ne mogu toliko skočiti. 96 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Cisco, baci me! 97 00:09:11,384 --> 00:09:12,927 Jesi siguran? 98 00:09:13,010 --> 00:09:16,222 U školskoj momčadi nisu mi dali 99 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 da dotaknem loptu. 100 00:09:18,641 --> 00:09:20,393 Eto prilike da igraš. 101 00:09:25,189 --> 00:09:26,524 Dobro. Idemo. 102 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 To, mali! 103 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Idemo! 104 00:09:57,638 --> 00:09:59,557 Frostee! Što je sa strojem? 105 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Ne mogu ga zaustaviti! Lava već teče! 106 00:10:07,106 --> 00:10:09,483 Prihvati novu stvarnost! 107 00:10:09,567 --> 00:10:13,613 Janjad će postati lavovi, slabi će postati jaki. 108 00:10:13,696 --> 00:10:17,700 Možda bi mogao prodavati inspiracijske kalendare. 109 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 Kupio bih ga. 110 00:10:19,660 --> 00:10:21,871 Zaustavi ovog lava, Moray. 111 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Nestani! 112 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 Da, još učim. 113 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 Štit! 114 00:10:33,007 --> 00:10:34,842 Zašto na radi na glas? 115 00:10:36,218 --> 00:10:37,470 Cisco! Tuco! 116 00:10:37,553 --> 00:10:42,391 Počnite rušiti tunele. Možda možemo zaustaviti lavu. 117 00:10:42,892 --> 00:10:43,726 Može. 118 00:10:54,945 --> 00:10:57,865 Joj! Na putu smo lavi! 119 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 Hajmo onda u tunel! 120 00:11:00,201 --> 00:11:03,996 U tunel s lavom? Kamo lava ide? 121 00:11:04,080 --> 00:11:07,208 Ne moraš tako govoriti "lava". Kužim. 122 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 Spasit ćemo te! 123 00:11:27,436 --> 00:11:29,105 Ne mogu otvoriti. 124 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Dvije žrtve umjesto jedne. 125 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 O. K., sad radi. 126 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 Zaljujat ću nas do ruba. 127 00:11:42,701 --> 00:11:44,745 Sjajna improvizacija! 128 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Ne mogu. 129 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Pomoći ću ti! 130 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 Da zapjevamo? 131 00:12:03,264 --> 00:12:06,350 Lijepa ideja, no ne bi nam pomoglo. 132 00:12:10,271 --> 00:12:13,691 Nowhere, znam da nas mrziš, ali nemoj. 133 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Trebate više lanca, budalo! Ljuljaj! 134 00:12:35,004 --> 00:12:38,799 Htio sam te zatvoriti, a spasila si me. 135 00:12:39,175 --> 00:12:44,180 Milijun puta sam zamišljala smrt s Garyjem i Juliusom. 136 00:12:44,263 --> 00:12:46,640 Ne bih to poželjela ni neprijatelju. 137 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Bravo, Roscoe! 138 00:12:52,480 --> 00:12:56,150 A sad će dobiti po nevidljivoj piksi. 139 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Još samo malo. 140 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Bravo! Još samo pet! 141 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 Ako srušimo tunele, lava neće doći do grada. 142 00:13:28,474 --> 00:13:32,978 Vidim zašto si dobar špijun. Točno znaš što radiš. 143 00:13:33,062 --> 00:13:36,607 Hvala. Ali moram se samo zabijati u zidove. 144 00:13:40,736 --> 00:13:44,782 Napadajte! Ne štedite neprijatelje novog carstva! 145 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 Skoči! 146 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Sagni se. 147 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 Što radiš, Toretto? 148 00:14:02,466 --> 00:14:04,134 Vidiš? Kolut unatrag. 149 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 To je bilo odijelo. 150 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 Ja sam u odijelu. 151 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 Iza tebe, blesane. 152 00:14:16,855 --> 00:14:18,232 Sjajno ti ide! 153 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Zapamti, lijeva ti je štit, desna mač, 154 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 a srce ti je zamak. 155 00:14:29,952 --> 00:14:31,203 Razmazit ćeš ih! 156 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Kakva je to čudna obiteljska dinamika? 157 00:14:35,124 --> 00:14:36,000 Da, zar ne? 158 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 -Uhvaćen si, Moray. -Hvala što ste s borili. 159 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 Novo vas carstvo neće zaboraviti. 160 00:14:58,814 --> 00:15:00,774 Nećeš mi opet pobjeći. 161 00:15:07,990 --> 00:15:09,408 Vruće, vruće... 162 00:15:13,370 --> 00:15:16,957 Još ne znaš uključiti sve štitove. 163 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Da! To je to, uspjeli smo! 164 00:15:25,174 --> 00:15:29,178 Lava ne može do Mexico Cityja! Spasili smo ga! 165 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 To! 166 00:15:34,892 --> 00:15:38,437 Hmm. A kamo će sad sva ta lava? 167 00:15:41,607 --> 00:15:46,153 Lava se vraća! Ispunit će ovu prostoriju! Bježimo! 168 00:15:46,236 --> 00:15:49,657 Cisco, vrati se! Izvuci nas odavde! 169 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Već stižem. 170 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Odustani 171 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Ja da odustanem? 172 00:16:12,513 --> 00:16:15,808 Srušili smo tunele. Lava neće u grad. 173 00:16:15,891 --> 00:16:18,477 Onda ćete ostati u ovom vulkanu. 174 00:16:31,991 --> 00:16:33,826 Svi, za nama! 175 00:16:38,247 --> 00:16:43,085 -Tony, Cisco nam buši izlaz! -Hajmo odavde, Tony! 176 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 -Tony! -Brzo! Toretto, javi se. 177 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 Lava mu je na putu. Kako ćemo ga izvući? 178 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Ja ću to. 179 00:17:01,186 --> 00:17:04,398 Puni se lavom. Za mnom ili ćeš umrijeti. 180 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Mislio si da ćemo zajedno umrijeti? 181 00:17:07,568 --> 00:17:09,028 Ja imam izlaz. 182 00:17:09,111 --> 00:17:11,780 Samo ćeš ti ostati. 183 00:17:24,168 --> 00:17:27,796 Toretto! Ako me čuješ, uključi štit! 184 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Ovaj? 185 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Ne. Ovaj? 186 00:17:38,307 --> 00:17:40,976 Jadno. Zbogom, Toretto. 187 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Ovaj. 188 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 Nije bilo teško. 189 00:17:56,533 --> 00:17:57,367 Prijevoz? 190 00:18:04,374 --> 00:18:06,835 Imao sam sve pod kontrolom. 191 00:18:06,919 --> 00:18:09,713 Mrlja na hlačama govori nešto drugo. 192 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 -Što? -Pogledao si. 193 00:18:21,642 --> 00:18:23,018 Što sad, faco? 194 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Privest ćeš nas? 195 00:18:25,854 --> 00:18:26,688 Ne. 196 00:18:27,689 --> 00:18:29,316 Vodim vas kući. 197 00:18:33,070 --> 00:18:34,530 To! 198 00:18:37,533 --> 00:18:38,367 To! 199 00:18:40,994 --> 00:18:42,371 Okupite se, svi! 200 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Od ravnatelja. 201 00:18:45,290 --> 00:18:46,125 Kaže... 202 00:18:49,002 --> 00:18:49,962 Ajme. 203 00:18:50,045 --> 00:18:53,715 Nikad nisam vidio tako nešto. 204 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Potpuno izbrisano! Najveća počast agencije. 205 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 Dobro došli natrag! 206 00:18:58,887 --> 00:18:59,847 Ju-hu! 207 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 -To! -Jeee! 208 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 Dobro došla natrag, Nowhere. 209 00:19:07,271 --> 00:19:08,105 Samo... 210 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 O, u redu. Dobro. 211 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Dobro. 212 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 -Lijepo! -To! 213 00:19:15,195 --> 00:19:17,239 Da, da, da! 214 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 Što ćeš sad kad je Moray u zatvoru? 215 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Ne znam. 216 00:19:25,205 --> 00:19:29,585 Bio mi je najbolji menadžer, iako je manijak i ubojica. 217 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 To je šoubiznis. 218 00:19:31,128 --> 00:19:34,965 Proslavio sam se u vulkanskim tunelima. 219 00:19:35,048 --> 00:19:38,468 I ponude mi pljušte. Dođite sa mnom. 220 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Svi imate mnogo potencijala. 221 00:19:41,555 --> 00:19:42,764 Osim tebe. 222 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Premali si. 223 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Što nisam manji od Echo! 224 00:19:48,353 --> 00:19:49,188 Uh! 225 00:19:51,064 --> 00:19:54,568 Što kažeš, Cisco? Hoćeš u obiteljski posao? 226 00:19:55,068 --> 00:19:59,364 Zvuči sjajno, Tuco, no špijuniranje je moj posao. 227 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Da. 228 00:20:01,325 --> 00:20:02,201 -Aha. -Ooo. 229 00:20:12,419 --> 00:20:15,631 Misliš da će se riječi pojaviti ako buljiš? 230 00:20:15,714 --> 00:20:20,510 Pitam se natipkaju li išta ili samo sve zacrne. 231 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Znaš, koštali ste me savršenog skora. 232 00:20:24,389 --> 00:20:27,351 Sad ne mogu reći da uvijek uhvatim metu. 233 00:20:27,434 --> 00:20:31,980 Ne grizi se. Nisi prvi koji me je lovio. 234 00:20:33,190 --> 00:20:36,109 Ja sam samo ona koja je pobjegla. 235 00:20:36,818 --> 00:20:38,654 Nisi još pobjegla. 236 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 -Oo! -Oo! 237 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Jao! 238 00:20:56,546 --> 00:21:01,385 Oprosti što ti nisam vjerovao i nisam te slušao. 239 00:21:01,843 --> 00:21:05,514 Mislio sam da ćeš otići jer te usporavamo. 240 00:21:06,223 --> 00:21:11,353 Razumijem zašto si to mislio, rekla sam to sto puta. 241 00:21:11,436 --> 00:21:14,314 Nego, razumijem ako želiš otići. 242 00:21:14,398 --> 00:21:18,026 Obitelj treba biti bolja prema tebi. Oprosti. 243 00:21:19,236 --> 00:21:23,532 Prošla sam kroz lavu da te spasim. Neću te ostaviti. 244 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Što se to događa? 245 00:21:33,125 --> 00:21:39,798 Sad mi duguješ život. I vjeruj mi, naplatit ću taj dug. 246 00:21:40,382 --> 00:21:43,802 Poželjet ćeš da si mrtav prije negoli te pustim. 247 00:21:44,469 --> 00:21:46,263 O, da. Sjajno. 248 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 Tako je već bolje. 249 00:21:48,098 --> 00:21:50,684 Svašta sam isplanirala za tebe... 250 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 Neću napustiti tim! 251 00:21:53,103 --> 00:21:55,522 Uzet ću ono špijunsko odijelo. 252 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 Da... Treba ga oprati. 253 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Znala sam! 254 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 -Skočio sam kroz vulkan! -I ja! 255 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Da, u autu. 256 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 Neka počisti garažu. 257 00:22:05,574 --> 00:22:08,493 -A aparat za Yoku! -Bit će naš šofer! 258 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Ljudi, stvarno ne pomažete. 259 00:22:34,227 --> 00:22:38,273 Prijevod titlova: Janko P.