1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,025 Toretto! 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,988 Toretto! 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 - Dobrá práce. - Podívejte! 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,956 To je střed bludiště. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 Jako ty ubrousky v té restauraci. 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 U Komodorovy škeble? 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,798 Jedna velká rodina! 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,969 To musí být Morayovo doupě. 10 00:00:53,052 --> 00:00:56,723 Sejdeme se u vstupu, kde se tunely sbíhají. 11 00:00:57,932 --> 00:01:00,268 Snad tam Palindrom je. 12 00:01:00,351 --> 00:01:03,313 A nenašel si tam nové kamarády. 13 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 Co to s vámi provedl? 14 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 Mířím do středu. Jsou auta pryč? 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,213 Nikdy nevyzývej ocelota na laserový zápas! 16 00:01:28,630 --> 00:01:32,634 - To se neříká. - Pořád vymýšlí nové hlášky. 17 00:01:34,302 --> 00:01:35,553 Mám je. Můžete. 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 A teď víme, kam jedeme. 19 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Dobrá práce, T! 20 00:01:39,057 --> 00:01:43,937 - Myslím, že nás neslyší. - Dobrá práce, Tony! 21 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Problém je ve spojení, ne v hlasitosti tvého hlasu. 22 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 Tony je pryč! 23 00:01:50,276 --> 00:01:51,402 Cože, Laylo? 24 00:01:51,986 --> 00:01:53,113 Ztratili jsme ho. 25 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 Myslíš jako, že je mimo dosah? 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Spadl z útesu. 27 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Je pryč. 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Až najdu Moraye, 29 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 postarám se, aby se už na zem nedostal. 30 00:02:37,949 --> 00:02:40,702 Ve starověku žili lidé v souladu s vesmírem. 31 00:02:40,785 --> 00:02:43,371 To si ani nedokážeme představit. 32 00:02:43,454 --> 00:02:44,581 To mi povídej. 33 00:02:44,664 --> 00:02:48,960 Babička poznala, jaká bude zima, podle kuřích ok. 34 00:02:49,043 --> 00:02:53,715 Před mnoha tisíci lety znali pohyby lávy v podzemí stejně, 35 00:02:53,798 --> 00:02:57,594 jako znali pohyby moře. 36 00:02:57,677 --> 00:03:02,140 Věděli přesně, kdy se láva přelije k povrchu... 37 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 ...a nabízeli oběti bohyni sopky, 38 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 která stvořila Zemi. 39 00:03:09,480 --> 00:03:14,569 Teď lávu ovládám já a stvořím novou Zemi. 40 00:03:15,069 --> 00:03:17,906 Nasměruju ji tunely 41 00:03:17,989 --> 00:03:21,618 do těch nejnenasytnějších částí Mexico City, 42 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 a ti, kdo se tam opevnili zdmi, shoří na popel. 43 00:03:25,914 --> 00:03:26,873 Já vím, 44 00:03:26,956 --> 00:03:31,044 že chceš změnit svět k lepšímu 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,671 a v něčem máš určitě pravdu. 46 00:03:33,755 --> 00:03:37,884 Ale mohl bys svou zlost použít konstruktivněji. 47 00:03:37,967 --> 00:03:41,346 To vykládej bohu podzemí, 48 00:03:41,429 --> 00:03:44,140 až budu osvobozovat svůj lid. 49 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 Ha? 50 00:03:48,394 --> 00:03:50,897 Naštval jsi špatný tým, Morayi. 51 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Ale, ale, ale. 52 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Zdá se, že z lovce se stala lovná. 53 00:04:19,259 --> 00:04:20,218 Máme vás! 54 00:04:20,301 --> 00:04:21,761 Vedl vás instinkt? 55 00:04:21,844 --> 00:04:24,347 - Mm-hm! - Přímo k vám. 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,558 Dovezla jsem je sem já. 57 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 Do útoku! 58 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 Dobrou. 59 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Pěkná rána! 60 00:05:09,934 --> 00:05:10,852 Díky! 61 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Je čas na malý taneček. 62 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Proto má zápas scénář. 63 00:05:28,161 --> 00:05:30,204 To jsem neslyšel. 64 00:05:39,339 --> 00:05:43,009 - Je jich moc! - Nevzdávejte to! Buďte stateční! 65 00:05:43,384 --> 00:05:45,762 A mocné síly přijdou na pomoc! 66 00:05:46,763 --> 00:05:49,849 - To je Goethe! - Výborně, Julie. 67 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 Jejda. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 Nemám do čeho praštit! 69 00:06:11,579 --> 00:06:14,082 Díky, Roscoe. Hodný pejsek. 70 00:06:20,171 --> 00:06:24,050 Zkus se z tohohle dostat silou pozitivního myšlení. 71 00:06:26,385 --> 00:06:30,765 Proskočil jsem ohněm a zmařil start zlotřilého astronauta. 72 00:06:30,848 --> 00:06:32,350 Tohle je brnkačka. 73 00:06:35,895 --> 00:06:38,481 Mám práci. Echo, můžeš nahoru? 74 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Sotva na to stačím dole. 75 00:06:50,326 --> 00:06:53,454 Ha ha! Zachránil jsem Palindroma! 76 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 To není možné, Tony! 77 00:06:56,833 --> 00:06:58,042 Jo, T! 78 00:07:07,885 --> 00:07:09,512 Je konec, Morayi. 79 00:07:10,429 --> 00:07:14,433 Obávám se, že to je teprve začátek. 80 00:07:28,573 --> 00:07:31,492 Uvidíme, co tenhle oblek umí. 81 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 Teprv to zkouším. 82 00:07:46,048 --> 00:07:50,428 Dokázal jsem to! Mexico City se znovu zrodí z ohně! 83 00:07:50,511 --> 00:07:52,847 Pokloníte se králi Ocelotovi. 84 00:07:52,930 --> 00:07:56,601 O tom král Ocelot vůbec není! 85 00:07:57,101 --> 00:08:01,314 Jsi mizerný manažer! Máš padáka! 86 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 Nemůžete si to nechat na jindy? 87 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 Musíme se dostat nahoru. 88 00:08:15,119 --> 00:08:15,953 Jsme v pasti! 89 00:08:17,455 --> 00:08:19,123 Vyčistím vám cestu. 90 00:08:29,509 --> 00:08:31,802 Potřebuju taky ten oblek. 91 00:08:47,193 --> 00:08:50,446 Frostee, běž tam a vypni ten přístroj. 92 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 Ale právě jsem vylezl sem! 93 00:08:54,283 --> 00:08:57,995 A dronový oblek mám v kamionu! 94 00:09:04,335 --> 00:09:05,169 Och! 95 00:09:05,586 --> 00:09:08,005 Tak daleko nedoskočím. 96 00:09:08,506 --> 00:09:10,466 Cisco, hoď mě! 97 00:09:11,384 --> 00:09:12,927 Jsi si jistý? 98 00:09:13,010 --> 00:09:16,222 Na fotbálku jsem byl jeden z těch, 99 00:09:16,305 --> 00:09:18,558 co nesměli sahat na míč. 100 00:09:18,641 --> 00:09:20,393 Teď si můžeš zahrát. 101 00:09:25,189 --> 00:09:26,524 Tak jo. Pozor! 102 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Jo! 103 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Musíme jít! 104 00:09:57,638 --> 00:09:59,557 Frostee! Co ten přístroj? 105 00:09:59,640 --> 00:10:03,436 Nemůžu to zastavit. Láva už proudí. 106 00:10:07,106 --> 00:10:09,483 Vzdejte to a smiřte se s tím! 107 00:10:09,567 --> 00:10:13,613 Z oveček budou lvi a slabí budou silní. 108 00:10:13,696 --> 00:10:17,700 Měl jsi radši prodávat inspirativní kalendáře. 109 00:10:17,783 --> 00:10:18,618 Vážně. 110 00:10:19,660 --> 00:10:21,871 Zkus zastavit tohohle lva! 111 00:10:24,081 --> 00:10:24,915 Zmiz! 112 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 Tak jak to funguje? 113 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 Štít! 114 00:10:33,007 --> 00:10:34,842 Nereaguje to na hlas? 115 00:10:36,218 --> 00:10:37,470 Cisco! Tuco! 116 00:10:37,553 --> 00:10:42,391 Vlezte do toho vrtáku a začněte ničit ty tunely. 117 00:10:42,892 --> 00:10:43,726 Jasné. 118 00:10:54,945 --> 00:10:57,865 To ne! Láva teče přímo na nás! 119 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 Jeďme do tunelu! 120 00:11:00,201 --> 00:11:03,996 Do toho s lávou? Kam půjde ta láva? 121 00:11:04,080 --> 00:11:07,208 Nemusíš to slovo pořád opakovat. 122 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 Dostanu vás ven! 123 00:11:27,436 --> 00:11:29,105 Nejde to otevřít. 124 00:11:30,815 --> 00:11:33,442 Dvě oběti místo jedné. 125 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 Už to funguje! 126 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 Zkusím nás rozhoupat k okraji. 127 00:11:42,701 --> 00:11:44,745 Skvělá improvizace, Gary! 128 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Nejde to. 129 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Pomůžu ti! 130 00:12:01,303 --> 00:12:02,805 Nezazpíváme si? 131 00:12:03,264 --> 00:12:06,350 Skvělý nápad, ale nedostane nás to tam. 132 00:12:10,271 --> 00:12:13,691 Paní Nikde, nemáte nějaký nápad? 133 00:12:13,774 --> 00:12:17,862 Potřebujete větší švih! Rozhoupejte to pořádně! 134 00:12:35,004 --> 00:12:38,799 Chtěl jsem tě dostat dovnitř a tys mě dostala ven. 135 00:12:39,175 --> 00:12:44,180 Zemřít s Juliem a Garym bych nepřála 136 00:12:44,263 --> 00:12:46,640 ani nejhoršímu nepříteli. 137 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 Hodný kluk, Roscoe! 138 00:12:52,480 --> 00:12:56,150 Pojďme nakopat pár neviditelných zadků! 139 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Už jsme skoro tam. 140 00:13:21,550 --> 00:13:23,969 Dobrá práce! Ještě pět dalších! 141 00:13:24,053 --> 00:13:27,848 Zabráníme té lávě, aby se dostala do města. 142 00:13:28,474 --> 00:13:32,978 Chápu, že děláš špiona. Se vším si víš rady. 143 00:13:33,062 --> 00:13:36,607 Díky, akorát mi stačí najíždět do zdí. 144 00:13:40,736 --> 00:13:44,782 Bojujte dál! Nenechte nepřítele nové říše vyhrát! 145 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 Skoč! 146 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 K zemi. 147 00:13:56,627 --> 00:13:58,295 Co to děláš, Toretto? 148 00:14:02,466 --> 00:14:04,134 Salto vzad! 149 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 To ten oblek. 150 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 V něm jsem já. 151 00:14:11,892 --> 00:14:13,519 Otoč se, trubko. 152 00:14:16,855 --> 00:14:18,232 Vedete si skvěle! 153 00:14:18,315 --> 00:14:22,861 Nezapomeňte, levačka je štít, pravačka meč 154 00:14:22,945 --> 00:14:25,239 a srdce je vaše obranná věž! 155 00:14:29,952 --> 00:14:31,203 Rozmazlujete je! 156 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Jsou jako nějaká podivná rodinka, co? 157 00:14:35,124 --> 00:14:36,000 No vážně. 158 00:14:45,050 --> 00:14:48,846 - Jsi v pasti, Morayi. - Díky, přátelé! 159 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 V nové říši na vás nezapomenou! 160 00:14:58,814 --> 00:15:00,774 Znovu mi neutečeš! 161 00:15:07,990 --> 00:15:09,408 To to pálí! 162 00:15:13,370 --> 00:15:16,957 Ještě ses nenaučil ovládat všechny štíty. 163 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 Jo! Dokázali jsme to! 164 00:15:25,174 --> 00:15:29,178 Láva nezaplaví město! Zachránili jsme ho! 165 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 Jo! 166 00:15:34,892 --> 00:15:38,437 Kam ta láva půjde teď? 167 00:15:41,607 --> 00:15:46,153 Láva se vrací sem. Musíme odsud pryč! 168 00:15:46,236 --> 00:15:49,657 Cisco, vrať se! Musíte nás odsud dostat! 169 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Už jsme na cestě! 170 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Vzdej se! 171 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 Já se mám vzdát? 172 00:16:12,513 --> 00:16:15,808 Zničili jsme tunely. Láva nezaplaví město. 173 00:16:15,891 --> 00:16:18,477 Pak se odsud nedostanete. 174 00:16:31,991 --> 00:16:33,826 Todos, pojďte za námi! 175 00:16:38,247 --> 00:16:43,085 - Tony, Cisco nám vrtá cestu ven! - Musíme odsud pryč! 176 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 - Tony! - Toretto, ozvi se. 177 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 Je za tou lávou. Jak ho dostaneme ven? 178 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Jdu pro něho. 179 00:17:01,186 --> 00:17:04,398 Musíme odsud pryč, plní se to tu lávou. 180 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 Myslel sis, že jsme na stejné lodi? 181 00:17:07,568 --> 00:17:09,028 Já se ven dostanu. 182 00:17:09,111 --> 00:17:11,780 Zůstaneš tady jen ty. 183 00:17:24,168 --> 00:17:27,796 Toretto! Jestli mě slyšíš, aktivuj si štít! 184 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Tenhle? 185 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Ne. Tenhle? 186 00:17:38,307 --> 00:17:40,976 Jak ubohé. Sbohem, Toretto. 187 00:17:47,983 --> 00:17:48,817 Tenhle. 188 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 To bylo snadné. 189 00:17:56,533 --> 00:17:57,367 Naskoč si. 190 00:18:04,374 --> 00:18:06,835 Měl jsem to pod kontrolou. 191 00:18:06,919 --> 00:18:09,713 A co ta skvrna na tvých kalhotách? 192 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 - Co? - Mám tě. 193 00:18:21,642 --> 00:18:23,018 Tak co teď, šéfe? 194 00:18:23,435 --> 00:18:25,104 Nasadíte nám pouta? 195 00:18:25,854 --> 00:18:26,688 Ne. 196 00:18:27,689 --> 00:18:29,316 Odvezu vás domů. 197 00:18:33,070 --> 00:18:34,530 Jo! 198 00:18:37,533 --> 00:18:38,367 Jo! 199 00:18:40,994 --> 00:18:42,371 Všichni ke mně! 200 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 To je od ředitele. 201 00:18:45,290 --> 00:18:46,125 Píše... 202 00:18:49,002 --> 00:18:49,962 Proboha. 203 00:18:50,045 --> 00:18:53,715 Za celé ty roky jsem nic takového neviděl. 204 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Komplet zcenzurované. Ta nejvyšší pocta. 205 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 Vítejte zpátky! 206 00:18:58,887 --> 00:18:59,847 Juhů! 207 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 - Jo! - Juhů! 208 00:19:04,977 --> 00:19:07,187 Vítejte zpátky, paní Nikde. 209 00:19:07,271 --> 00:19:08,105 Hej... 210 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 No dobře. Dobře. 211 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 Dobře. 212 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 - Hezky! - Jo! 213 00:19:15,195 --> 00:19:17,239 Jo, jo, jo! 214 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 Co teď budeš dělat? 215 00:19:24,288 --> 00:19:25,122 Nevím. 216 00:19:25,205 --> 00:19:29,585 Lepšího manažera neseženu. I když to byl vraždící maniak. 217 00:19:29,668 --> 00:19:31,044 To je šoubyznys. 218 00:19:31,128 --> 00:19:34,965 Ale díky vší té pozornosti kvůli těm tunelům 219 00:19:35,048 --> 00:19:38,468 mám spousty nabídek. Nechcete jezdit se mnou? 220 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 Všichni máte potenciál. 221 00:19:41,555 --> 00:19:42,764 Kromě tebe. 222 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Jsi moc malý. 223 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Co? Jsem velký jako Echo! 224 00:19:48,353 --> 00:19:49,188 Eh! 225 00:19:51,064 --> 00:19:54,568 Co říkáš, Cisco? Nedáš se na rodinný podnik? 226 00:19:55,068 --> 00:19:59,364 Zní to skvěle, ale teď je moje firma špionáž. 227 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Jo. 228 00:20:01,325 --> 00:20:02,201 - Mm. - Ach. 229 00:20:12,419 --> 00:20:15,631 Myslíš, že se ta slova zase objeví? 230 00:20:15,714 --> 00:20:20,510 Myslíš, že vážně něco píšou, nebo rovnou dělají černé fleky? 231 00:20:20,594 --> 00:20:24,306 Víš, že jste mě připravili o můj čistý štít? 232 00:20:24,389 --> 00:20:27,351 Už neplatí, že svého muže vždy dostanu. 233 00:20:27,434 --> 00:20:31,980 Neboj se. Nejsi první lovec, který mě nedostal. 234 00:20:33,190 --> 00:20:36,109 Vždycky každému zmizím. 235 00:20:36,818 --> 00:20:38,654 Ještě jsi mi nezmizela. 236 00:20:48,413 --> 00:20:49,248 Och! 237 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Auvajs! 238 00:20:56,546 --> 00:21:01,385 Chci se omluvit, že jsem neposlouchal a v misi moc nevěřil. 239 00:21:01,843 --> 00:21:05,514 Myslel jsem, že se trhneš. Brzdili jsme tě. 240 00:21:06,223 --> 00:21:11,353 Řekla jsem to asi jen stokrát. Chápu, proč sis to myslel. 241 00:21:11,436 --> 00:21:14,314 Já chápu, že chceš záruku. 242 00:21:14,398 --> 00:21:18,026 Takhle se k sobě rodina nechová. Omlouvám se. 243 00:21:19,236 --> 00:21:23,532 Projela jsem lávou, abych tě zachránila. Teď mám odejít? 244 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Co se to tady děje? 245 00:21:33,125 --> 00:21:39,798 Dlužíš mi za svůj život a já si ten dluh hodlám vybrat. 246 00:21:40,382 --> 00:21:43,802 Ještě si budeš přát, abys tam byl zůstal. 247 00:21:44,469 --> 00:21:46,263 Jo, jasně. Bezva. 248 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 To už je lepší. 249 00:21:48,098 --> 00:21:50,684 Mám s tebou velké plány. 250 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 Mě se nezbavíš! 251 00:21:53,103 --> 00:21:55,522 Za prvé si vezmu ten oblek. 252 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 Jo... možná si ho nech vyčistit. 253 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Já to věděla! 254 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 - Letěl jsem sopkou! - Já taky! 255 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Jo, ale autem. 256 00:22:03,655 --> 00:22:05,490 Ať uklidí garáž! 257 00:22:05,574 --> 00:22:08,493 Udělej z něj našeho šoféra! 258 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Máte být na mojí straně! 259 00:22:34,227 --> 00:22:38,273 Překlad titulků: Kateřina Cardová