1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Parece uma espécie de calendário. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray perfurou túneis 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 para acessar edifícios importantes em áreas nobres. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Não sei se os artefatos influenciam o plano dele, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 mas o calendário pode dizer quando ele atacará. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Legal. Então alguém pode decifrá-lo? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 O Palindrome saberia fazer isso. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 É mesmo? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Por que seu amigo Pal não incluiu uma interpretação genial na mensagem dele? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Ele não teve tempo para analisar. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Moray deve tê-lo capturado. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 -Como sabe? -Caso contrário, ele já estaria aqui. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Ele nos prometeu sorvete, e o Palindrome não quebra promessas. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Você está com ciúme da minha nova amizade. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Não estou, eu tenho um novo melhor amigo! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Na boca. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Não deveríamos voltar ao calendário e deter Moray? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 E o Palindrome! 20 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 O curador pode ajudar. Vamos até ele. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Mas vamos tirar o caminhão do modo invisível. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 A gente sempre o assusta. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Não queríamos assustar você desta vez. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Este calendário parece ser da mesma religião pré-asteca 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 do cocar, do dente de onça e do anel de obsidiana! 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Todos os outros artefatos foram destruídos! 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Onde vocês encontraram isto? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,057 Recebemos do sistema de túneis abaixo da cidade. 29 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 O que quer dizer? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Parece um calendário do Apocalipse. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 O quê? Apocalipse? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Diz que o mundo vai acabar em 12 segundos! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Desculpem. É uma vagem de feijão, não um grilo. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 O mundo acaba em 12 horas. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Nada bom. 36 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 O calendário diz 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 que o Rei Ocelot aparecerá na hora marcada 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 com o exército vulcânico de fogo 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 para limpar todo o mal da Terra e deixar apenas os apoiadores dele. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Eu não quero uma limpeza ardente. 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray quer realizar essa profecia. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 Essa cultura tinha um conhecimento superior do tempo astrológico. 43 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 Deve haver um raciocínio científico complexo por trás da profecia. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Há uma atração gravitacional lunar 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 e interplanetária especialmente forte agora. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 -Você viu? -Vi! 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Eu também vi. 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Só para deixar tudo claro, pode dizer em voz alta? 49 00:03:21,117 --> 00:03:25,788 O calendário mostra quando o magma estará mais próximo da superfície 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 graças à gravidade. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Ele vai aproveitar o magma para gerar uma erupção em 12 horas. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 -Ele criou... -Uma máquina vulcânica gigante! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Vamos acabar com ele. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 E salvar o Palindrome! 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Vamos impedir a erupção do vulcão como ele está planejando. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Qual? Existem vulcões por toda a Cidade do México. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 A polícia pegou nossos veículos. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Um dos meus drones pode localizar o Palindrome e o Moray. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 Depois vamos até lá a pé? Esses túneis devem ter quilômetros. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 E se um de seus drones encontrar uma rave de novo? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Um falso alarme... 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 E as vezes que quisemos uma rave? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Vamos pegar nossos carros. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Por que usar um vulcão para explodir a cidade? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Você é melhor que isso. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Não vou explodir a cidade inteira. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Os túneis levam a prédios específicos, 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 não atinge os locais pobres que desejo elevar. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Finalmente, o jogo será nivelado 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 e as pessoas terão de volta o que é delas. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Os artefatos não são apenas simbólicos. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 As joias irão alimentar a erupção. 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Só agora você passou a fazer sentido. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Prova de que esses itens foram trazidos à Terra por antigos alienígenas. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Agora voltou a falar maluquice. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 A Dona LugarNenhum escapou do caminhão. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Essa mulher nunca desiste. 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Não mesmo. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Ative os sistemas de defesa. 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Se colocarem um pé nos túneis, acabe com eles. 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Encontrei os carros. 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Estão no caminhão, em uma instalação de alta segurança. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Nós ainda temos credenciais. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Podemos retirar o caminhão por vias legais. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Assim não seremos presos ou capturados. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Você só está dizendo isso porque adora papelada. 87 00:05:43,760 --> 00:05:46,929 Podemos invadir usando a cabine do caminhão. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 -Meu jeito é mais rápido. -É mesmo? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Gary e Julius podem preencher a papelada 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 enquanto nós invadimos o local. 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Gostei! Veremos quem termina primeiro. 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Pode deixar. 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Todos trabalhamos com o mesmo objetivo. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 É um compromisso, não uma competição. 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Porque vamos acabar com vocês! O plano é o seguinte... 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 Um Cavalo de Troia. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 Colocamos o caminhão no local 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 com Frosti no compartimento secreto. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 Os federais vão rebocá-lo para dentro. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Então Frosti sai e pega a carreta. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Armadilha pronta. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 -Aqui é apertado. -Calma. Você sairá em um segundo. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Só um segundo... 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Queremos os formulários de liberação de veículo. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Privado ou estatal? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Na verdade, é de uma agência que não existe oficialmente. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 E ele foi apreendido. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Para alojar fugitivos. 109 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Nossa! 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Julius, devo admitir que estou nervoso. 111 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 E se minha assinatura travar sob pressão? 112 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 O que o Palindrome diria? 113 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Que passei a vida inteira treinando para este exato momento. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 É exatamente isso! 115 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 O passado é o prelúdio do magnífico agora! 116 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Meu traseiro está dormente. 117 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Vão mesmo nos rebocar? 118 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLÍCIA 119 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Aqui vamos nós. 120 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Você está brincando comigo? 121 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Acham que podem multar meu carro? 122 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Peguem isso! 123 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Nossa! 124 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Legal! 125 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Pronto, Frosti. 126 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Você vai entrar. 127 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Prendendo ao caminhão. 128 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Você está muito para a esquerda! Não vai prender! 129 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Pare. Pare! 130 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Por que está andando? 131 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Na mosca. 132 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Vamos! 133 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 O quê? 134 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Caramba! 135 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Devem ter desmontado o caminhão para analisá-lo. 136 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Eu cuido disso. Não sou apenas da tecnologia, sou da ação. 137 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Sua ação pode nos deixar entrar? 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Isto é pesado. 139 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Muito bem. 140 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Meu Deus! 141 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Eu consigo. "Sem limão, sem melão." Palindrome, 1991. 142 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Nunca entendi isso. 143 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Acho que a Dona LugarNenhum vai vencer. 144 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 E se avisarmos a polícia sobre eles? 145 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Não! Eu quero ganhar o respeito dela de forma justa e honesta. 146 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 O quê? 147 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Invasor na garagem! 148 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 -Nós não contamos. -Ainda é justo. 149 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Caramba. 150 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Frosti! Nos deixe entrar! É uma ordem! 151 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Eu disse que consigo! 152 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Eu sempre fico para trás, então este é o meu momento. 153 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Entrem. Eu não quero mais. 154 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 De onde eles vieram? 155 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 Aqueles imbecis contaram. 156 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Quero ver a cara deles quando vencermos. 157 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 O caminhão está liberado. 158 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Caramba! 159 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Aqui é tão estreito que não sei se consigo virar. 160 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Execute uma curva de 28 pontos 161 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 para nos levar à porta. 162 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Para esquerda. 163 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Isso vai demorar uma eternidade. 164 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Também sei jogar este jogo. 165 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Fomos notificados de que suas credenciais não são mais válidas. 166 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Dona LugarNenhum. 167 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Eu quase bati o recorde da agência 168 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 de formulários preenchidos! 169 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Não desista! O Palíndromo ia querer isso. 170 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 Eu quero isso para nós! 171 00:11:49,166 --> 00:11:50,543 Nossa! 172 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Cara. 173 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 -Movimento 28 de 28 executado. -Finalmente! 174 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 -Derrube o portão. -Isso! 175 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 ALTURA MÁXIMA, 4 METROS 176 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Ei, pessoal. 177 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Essa coisa tem bem mais do que quatro metros. 178 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 -É sério? São 50 pés! -Pensei que fossem 10 polegadas. 179 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Vocês precisam aprender métrica. 180 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Como entraram aqui? 181 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 Devem ter usado um elevador. 182 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Droga! 183 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 O elevador estava na nossa frente. 184 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 -Devo voltar? -Não! 185 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 CONDUZIDO: FAMÍLIA 186 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 DANO: TRASEIRO / FRENTE / OUTRO 187 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 DATA 10/07/20 188 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 ...SOB ESTATUTOS RELEVANTES... 189 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 É... 190 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 lindo. 191 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Aprovado. 192 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 -Legal! -Disseram que não era possível. 193 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Nunca vi alguém preencher tão rapidamente. 194 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Pois é. 195 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Você perdeu, Gary! 196 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Eu não perdi. Eu venci. 197 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Bom menino! 198 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Estamos apertados aqui. Um de nós pode se sentar na frente? 199 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Então... 200 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Os túneis levam ao Moray. 201 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Frosti, lance o drone para podermos navegar. 202 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 Vamos deter o Moray e a máquina vulcânica. 203 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Nos atacaram! Os drones foram desativados! 204 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Isso não é bom! 205 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 -Estão usando laser. -Aqui também. 206 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 -Eu... -Não consigo ouvir você. 207 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Frosti, o que há com a comunicação? 208 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Moray está usando protocolos de defesa. Não consigo remover. 209 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 A equipe da LugarNenhum se infiltrou nos túneis. 210 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Detenha-os. 211 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 -Alguém me ouve? -Eu, T. 212 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 Retomamos a comunicação. 213 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 -Ou só estamos perto. -Estamos em um labirinto sem um mapa. 214 00:17:00,102 --> 00:17:04,398 Eles têm um, e os carros do Moray são tão malucos quanto os ternos. 215 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Acho que o novo plano é fugir. 216 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Fugir? Esse não é um bom plano. 217 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Bom trabalho com o plano, Echo. 218 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 São carros falsos. 219 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Aquele é real. 220 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Legal! 221 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Pare! Podemos pegar. 222 00:18:52,005 --> 00:18:52,965 Nossa! 223 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Impressionante! 224 00:19:05,352 --> 00:19:06,228 Nossa! 225 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 Boa jogada, mano. 226 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 -Legal! -Não sou só o cara da tecnologia. 227 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, opere o canhão. 228 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Bom menino! 229 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Ele não fez nada! 230 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Está com ciúme, Gary? 231 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 O túnel vai acabar? 232 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Caramba! Espere aí, Tuco! 233 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Está mais quente. Acho que estou perto do vulcão. 234 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Ou eu dei a volta, e meu carro pegou fogo! 235 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Não dá. Precisamos de um plano melhor! 236 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Quem puder me ouvir, 237 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 vou entrar em um carro espião para transmitir o mapa 238 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 e encontrarmos o Moray. 239 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 Nossa! 240 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Parafusos! 241 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Escaneando... 242 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Escaneando... 243 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Escaneando... 244 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Escaneando... 245 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Finalizado. 246 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Vamos... 247 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Enviando... 248 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 -Enviando... -Toretto! 249 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 -Enviando... -Vamos lá! 250 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 -Enviado... -Legal! Não! 251 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, pise no freio! 252 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, fale comigo! Tony! 253 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 254 00:22:34,269 --> 00:22:38,273 Legendas: Diego Marsicano