1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Parece ser um tipo de calendário. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 O Moray escavou túneis 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 para atacar edifícios importantes nas zonas mais ricas. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Quem sabe qual o papel dos artefactos, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 mas o calendário poderá dizer-nos quando atacará. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Fixe! Alguém consegue lê-lo? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Se estivesse aqui, o Palíndromo conseguiria. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Ai, sim? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Então, porque é que o teu amigo genial não incluiu uma interpretação na mensagem? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Não deve ter tido tempo para analisá-lo. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 O Moray capturou-o depois de ele enviar a foto. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 - Como sabes que foi capturado? - Se não tivesse sido, estaria aqui. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Prometeu-nos um gelado quando chegasse, e o Palíndromo não quebra promessas. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Pode sentir inveja da minha nova amizade, Nowhere. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Não sinto inveja! Tenho um novo melhor amigo! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Lambeu a boca. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Não devíamos pensar no calendário e ir travar o Moray? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 E salvar o Palíndromo! 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 O curador deve saber lê-lo. Vamos levar-lhe. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,054 Está bem, mas desta vez vamos visíveis. 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,889 Estamos sempre a assustá-lo. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Desculpe! Não o queríamos assustar. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Este calendário parece ser da mesma religião pré-asteca 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 que a coroa, o dente de jaguar e o anel de obsidiana! 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Pensávamos não haver outros artefactos intactos! 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Onde foram desencantar isto? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 Enviaram-nos a foto a partir de um túnel subterrâneo. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 O que diz? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Parece um calendário do fim do mundo. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Fim do mundo? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Diz que o mundo vai acabar dentro de 12 segundos! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Não, desculpem. Isto é um feijão e não um grilo. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 O mundo acabará em 12 horas. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Não é melhor! 36 00:02:39,826 --> 00:02:41,536 De acordo com o calendário, 37 00:02:41,619 --> 00:02:44,330 o rei Ocelote aparecerá à hora marcada 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 para liderar o seu exército ardente, 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 limpando todo o mal da Terra, poupando apenas os seus apoiantes. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Meu, não quero uma limpeza ardente! 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 O Moray quer tornar a profecia realidade. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 Esta cultura tinha um conhecimento superior do tempo astrológico. 43 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 É provável que haja um raciocínio científico por detrás da profecia. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Por acaso, há uma atração gravitacional, 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 lunar e interplanetária, especialmente forte neste momento. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 - Vês? - Sim! 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Também estou a ver! 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Mas para ter a certeza, podes explicar em voz alta? 49 00:03:21,117 --> 00:03:25,788 Ele usou o calendário para saber quando haveria magma perto da superfície, 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 devido à gravidade. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Vai aproveitar a subida do magma para criar uma erupção daqui a 12 horas. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 - Vai fazer... - Uma máquina gigante de vulcões! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Temos que o travar. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 E salvar o Palíndromo! 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Vamos impedi-lo de causar a erupção, seja ela como for. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Mas qual? A Cidade do México tem imensos vulcões. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 A polícia tem os nossos veículos. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Podia voar um drone para localizar a tecnologia vulcânica deles. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 E depois disso? Vamos a pé? São quilómetros de túneis. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 E se um dos teus drones "sente uma rave " outra vez? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Foi um falso alarme. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 E aquelas vezes que queríamos uma rave? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Vamos buscar os veículos. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Porquê usar um vulcão para destruir uma cidade inteira? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 És melhor que isso, Moray. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Não vou destruir a cidade inteira. 67 00:04:27,433 --> 00:04:30,019 Os túneis vão para edifícios específicos, 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 para não prejudicar as zonas pobres que quero ajudar. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Finalmente, as condições serão equilibradas, 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 e o povo recuperará o que é seu por direito. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Os artefactos não são apenas simbólicos. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 As joias darão energia à erupção. 73 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 É a primeira vez que dizes coisa com coisa. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 É prova de que estes objetos apareceram na Terra por mãos extraterrestres. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Agora, já não dizes coisa com coisa. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 A Nowhere e a equipa escaparam do camião. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Ela nunca desiste, pois não? 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Não costuma. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Ativar todos os sistemas de defesa. 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Se meterem um pé nos túneis, livrem-se deles! 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Encontrei os carros. 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Estão dentro do semirreboque numa instalação de alta segurança. 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Nós ainda temos as credenciais. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Podemos tirá-lo de lá por vias legais. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Assim, não seremos presos nem capturados. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Gary, só o dizes porque adoras tratar de papelada. 87 00:05:43,760 --> 00:05:46,929 Podíamos usar o veículo trator para lá entrar. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 - O meu plano é mais rápido. - É? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,226 E se o Gary e o Julius forem tratar dos papéis 90 00:05:52,310 --> 00:05:54,896 enquanto nós nos infiltramos? 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Gosto disso! Veremos quem acaba primeiro. 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Já vão ver! 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Malta, o nosso objetivo é o mesmo. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 Estamos a colaborar, não a competir. 95 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 E vamos destruir o Gary e o Julius! O plano é este. 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 O Cavalo de Troia. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 Estacionamos à frente das instalações 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 e o Frostee vai no compartimento secreto. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 A segurança acabará por rebocá-lo para dentro. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 O Frostee pode acoplar-se a ele e tirá-lo de lá. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Armadilha pronta. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 - Isto está apertadinho. - Tranquilo. Só mais uns segundos. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Uns segundinhos. 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Queremos o formulário para libertar um veículo. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Privado ou estatal? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Nem um, nem outro. É de uma agência que não existe oficialmente. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 E foi apreendido. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Por abrigar fugitivos. 109 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Julius, eu admito. Estou nervoso. 110 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 E se faço mal a minha assinatura? 111 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 O que diria o Palíndromo? 112 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Que passei a vida inteira a treinar para este momento. 113 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 É isso mesmo! 114 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 O passado é prelúdio do magnífico agora! 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Amigos? Tenho o rabo dormente. 116 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Já nos estão a rebocar? 117 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLÍCIA 118 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Agora é que é. 119 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Estão a gozar comigo? 120 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Acham que podem passar uma multa aqui? 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Multem isto! 122 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Boa. 123 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Pronto, Frostee. 124 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Estás prestes a entrar. 125 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 A acoplar ao semirreboque. 126 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Demasiado para a esquerda! Não vais acoplar! 127 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Tens de parar. Para! 128 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Porque te estás a mexer? 129 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Na muche! 130 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Vá lá! 131 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 O quê?! 132 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Oh, meu... 133 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Devem tê-lo desmontado para o analisar. 134 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Calma, eu trato disto. Também sou um homem de ação. 135 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Deixas-nos entrar com a tua ação? 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Que pesado! 137 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Pronto. 138 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Credo! 139 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Eu consigo. "Sem limão, não há melão." Palíndromo, 1991. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Nunca percebi essa. 141 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Tenho medo que a Nowhere vença... 142 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 E se os denunciarmos à polícia? 143 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Não! Quero ganhar isto e o respeito dela de forma justa. 144 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Hã? O quê? 145 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Garagem invadida! 146 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 - Não fomos nós. - E foi justo. 147 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Oh, meu! 148 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Frostee, deixa-nos entrar! É uma ordem! 149 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Eu disse que conseguia! 150 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Enfiaram-me no veículo. Tenho direito a este momento. 151 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Entrem! Não quero este momento! 152 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 De onde vieram tantos? 153 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 Aqueles totós denunciaram-nos! 154 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Quero vê-los quando os derrotarmos! 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 O camião está pronto! 156 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Caramba! 157 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Isto está tão apertado que nem sei se consigo virá-lo. 158 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Tens de executar 28 manobras 159 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 para saíres da garagem. 160 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Marcha-atrás. 161 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Isto vai demorar uma eternidade. 162 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Também sabemos jogar este jogo. 163 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 As vossas credenciais deixaram de estar válidas. 164 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Foi a Nowhere! 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,851 Estava quase a bater o recorde da agência 166 00:11:25,935 --> 00:11:28,437 de formulários preenchidos em meia hora! 167 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Não desistas! O Palíndromo apoiar-nos-ia. 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 Eu quero o nosso sucesso! 169 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Meu! 170 00:12:13,023 --> 00:12:13,983 27/28 171 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 - Manobra 28 executada. - Finalmente! 172 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 - Alinhados! Rebenta com a porta! - Yes! 173 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 ALTURA MÁXIMA 4 METROS 174 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Amigos. 175 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 O camião é mais alto que quatro metros. 176 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 - Quatro metros? Isso são 50 pés! - Pensava que eram dez polegadas. 177 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Têm de começar a usar o sistema métrico. 178 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Como é que o meteram aqui? 179 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 Devem ter usado um elevador. 180 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 O elevador estava à nossa frente. 181 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 - Dou meia volta? - Não! 182 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 CONDUTOR: FAMÍLIA 183 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 DANOS: TRASEIRA / FRENTE DIREITA 184 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 DATA 10-7-20 185 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 ... AO ABRIGO DOS ESTATUTOS... 186 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 28:24 187 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 É... 188 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 ... tão belo. 189 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 GARY 190 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Aprovado. 191 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 - Yes! - Diziam que era impossível! 192 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Nunca vi um preenchimento tão rápido. 193 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Perdeste, Gary! 194 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Não perdi. Ganhei. 195 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Lindo menino! 196 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Estamos apertados aqui atrás. Um de nós pode passar para a frente? 197 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Os túneis levam ao Moray. 198 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Assim que entrarmos, cria um mapa com o drone. 199 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 Vamos parar o Moray e a sua máquina vulcânica. 200 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Disparos! Ficámos sem drones! 201 00:15:59,917 --> 00:16:01,293 Nada bom! 202 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 - Lasers contra mim. - E contra mim. 203 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 - Eu... - Não te oiço! 204 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 O que se passa com as comunicações? 205 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 O Moray tem protocolos que as baralham. Não consigo remover! 206 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Senhor, a equipa da Nowhere entrou nos túneis. 207 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Então, vão apanhá-los! 208 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 - Alguém me ouve? - Eu oiço-te, T. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 Sim! Já temos comunicações. 210 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 - Ou estamos perto um do outro. - Estamos num labirinto sem mapa. 211 00:17:00,102 --> 00:17:04,398 Eles têm mapa, e carros tão marados como os fatos. 212 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Acho que o novo plano é fugir. 213 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Fugir? Esse plano não presta. 214 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Bom trabalho com o plano, Echo. 215 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 São carros falsos. 216 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Afinal era real. 217 00:18:48,961 --> 00:18:50,337 Parem! Vamos buscá-la! 218 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Espetáculo! 219 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 Bem jogado, mano. 220 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 - Boa, Frostee! - Mais que um cromo. 221 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, usa o canhão laser. 222 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Lindo menino! 223 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Não fez nada! 224 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Quem tem inveja agora, Gary? 225 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 É o fim do túnel? 226 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Meu! Segura-te, Tuco! 227 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Está mais quente. Devo estar próximo do vulcão. 228 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Ou voltei para onde estava e o meu carro está a arder! 229 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Assim não dá! Precisamos de um plano novo! 230 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Para quem me ouvir, 231 00:20:50,666 --> 00:20:54,253 vou entrar num carro espião e dar-vos o mapa dos túneis 232 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 para chegar ao esconderijo. 233 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Bolas! 234 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 A ler. 235 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 A ler. 236 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 A ler. 237 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 A ler. 238 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Leitura concluída. 239 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Vá lá! 240 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 A transmitir. 241 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 - A transmitir. - Toretto! 242 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 - A transmitir. - Vá! 243 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 - Transmitido. - Sim! Não! 244 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, trava! 245 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, responde! Tony! 246 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 247 00:22:34,269 --> 00:22:38,273 Legendas: João Pedro Caetano