1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Is het een kalender? 3 00:00:33,867 --> 00:00:39,372 Moray heeft tunnels gegraven naar de rijkste wijken van de stad. 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Wie weet wat hij met de artefacten van plan is. 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,587 Misschien zegt de kalender wanneer hij toeslaat. 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,423 Cool. Kan iemand hem lezen? 7 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Palindroom zou het vast weten. 8 00:00:51,342 --> 00:00:57,348 O ja? Waarom heeft hij de code dan niet gewoon meegestuurd? 9 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Hij had vast niet genoeg tijd. 10 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Moray heeft hem gepakt nadat hij die foto stuurde. 11 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 Hoe weet je dat hij gepakt is? -Anders zou hij hier zijn. 12 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Hij had ons ijsjes beloofd, en hij houdt zich aan z'n beloftes. 13 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Je mag best jaloers zijn op m'n nieuwe vriendschap. 14 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Ik heb ook een nieuwe beste vriend. 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Op haar mond. 16 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Moeten we ons niet richten op Moray pakken? 17 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 En Palindroom redden. 18 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 De curator weet vast meer. Kom op. 19 00:01:33,134 --> 00:01:37,889 Laten we zorgen dat de truck niet onzichtbaar is. Hij schrikt steeds zo. 20 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 We wilden je niet laten schrikken. 21 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Deze kalender is van dezelfde pre-Azteekse religie... 22 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 ...als de hoofdtooi, tand en ring. 23 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Dat zijn de enige voorwerpen die nog over zijn. 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Hoe komen jullie hieraan? 25 00:02:17,720 --> 00:02:22,225 De foto is van een tunnel onder de stad. Wat staat er? 26 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Het is een catastrofekalender. 27 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Catastrofe? 28 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Er staat dat de wereld vergaat over 12 seconden. 29 00:02:32,902 --> 00:02:38,032 Sorry, dat is een boon, niet een krekel. De wereld vergaat over 12 uur. 30 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Nog snel. 31 00:02:39,868 --> 00:02:46,666 Dan verschijnt de koning der ocelotten samen met zijn vurige, vulkanische leger. 32 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 Hij zuivert de aarde en alleen zijn volgelingen blijven over. 33 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Ik wil geen vurige zuivering. 34 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray wil dat die profetie uitkomt. 35 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 Deze mensen hadden bijzonder veel kennis van astrologie. 36 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 Er is vast een wetenschappelijke verklaring voor de profetie. 37 00:03:06,603 --> 00:03:13,276 Het getijdenveld van de maan en planeten is nu heel erg sterk. 38 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 Zie je dat? -Ja. 39 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Ik zie het ook. 40 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Maar kun je het voor de rest uitleggen? 41 00:03:21,117 --> 00:03:27,498 De kalender geeft aan wanneer de lava onder het oppervlak naar boven komt. 42 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Moray gaat binnen 12 uur voor een uitbarsting zorgen. 43 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 Hij maakt... -Een vulkaanmachine. 44 00:03:36,341 --> 00:03:39,677 We moeten hem stoppen. -En Palindroom redden. 45 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Dus we gaan naar de vulkaan en houden hem tegen. 46 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Welke vulkaan? Er zijn er hier zoveel. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 De politie heeft onze auto's. 48 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Ik kan Palindroom en de vulkaan zoeken met m'n drone. 49 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 En dan kuieren we naar binnen? De tunnels zijn kilometers lang. 50 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 En wat als je drone weer 'een rave aanvoelt'? 51 00:04:03,368 --> 00:04:07,664 Het gaat één keer mis... We willen vaak genoeg wel een rave. 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 We stelen de auto's terug. 53 00:04:18,299 --> 00:04:23,930 Waarom wil je heel de stad opblazen? Je bent beter dan dat. 54 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Ik blaas niet heel de stad op. 55 00:04:27,475 --> 00:04:33,439 De tunnels lopen naar specifieke gebouwen, zodat ik de armere wijken spaar. 56 00:04:40,196 --> 00:04:46,703 Eindelijk is men gelijk en krijgt het gewone volk wat hun toekomt. 57 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 De artefacten zijn niet symbolisch. 58 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 De energie voor de vulkaan wordt uit de stenen geput. 59 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Je klinkt haast zinnig. 60 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Bewijs dat de voorwerpen gemaakt zijn door eeuwenoude aliens. 61 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Oké, toch een steekje los. 62 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Baas, Niemand en haar team zijn ontsnapt. 63 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Ze geeft ook nooit op. 64 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Niets voor haar. 65 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Schakel de verdediging in. 66 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Als ze voet zetten in de tunnel, schiet je. 67 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Daar zijn de auto's. 68 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Ze staan nog in de truck, maar op een beveiligde locatie. 69 00:05:31,331 --> 00:05:37,003 Julius en ik kunnen de truck ook op legale wijze aanvragen. 70 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Dan worden we niet gearresteerd. 71 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Jij bent gewoon dol op formuliertjes invullen. 72 00:05:43,760 --> 00:05:46,929 We hebben de trekker nog. We kunnen inbreken. 73 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 Mijn manier is sneller. -O ja? 74 00:05:49,390 --> 00:05:54,896 Laat Gary en Julius het legaal proberen, terwijl wij inbreken. 75 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Klinkt goed. We maken er een wedstrijd van. 76 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Kom maar op. 77 00:06:01,235 --> 00:06:06,741 We willen allemaal hetzelfde. Het is een compromis, geen competitie. 78 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Want wij maken jullie in. Dit is het plan: 79 00:06:11,287 --> 00:06:12,789 Het Paard van Troje. 80 00:06:13,664 --> 00:06:18,920 We parkeren de trekker naast het gebouw met Frostee in het geheime compartiment. 81 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 Dan wordt hij naar binnen gesleept. 82 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Frostee maakt de oplegger vast en rijdt naar buiten. 83 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 De val is klaar. 84 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Het is zo krap. -Je mag er zo uit. 85 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Heel eventjes... 86 00:06:38,064 --> 00:06:42,944 We willen graag een voertuig opvragen. -Particulier of overheid? 87 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Officieel bestaat ons bureau niet. 88 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Het is in beslag genomen. 89 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Van criminelen. 90 00:06:58,126 --> 00:07:02,421 Julius, ik geef toe: ik ben nerveus. 91 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Wat als de druk me te veel wordt? 92 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Wat zou Palindroom zeggen? 93 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Ik heb heel m'n leven getraind voor dit moment. 94 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Precies. 95 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 Het verleden is een opmaat voor een grandioos heden. 96 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Jongens? M'n kont slaapt. 97 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Zien jullie al wat? 98 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Daar gaan we. 99 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Meen je dit? 100 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Krijg ik nou een parkeerboete? 101 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Jullie gaan boeten. 102 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Goeie. 103 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 Frostee, je bent bijna binnen. 104 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Ik maak de oplegger vast. 105 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Te ver naar links. Zo gaat het niet. 106 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Oké, stop. 107 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Waarom rij je nog? 108 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Super. 109 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Kom op zeg. 110 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Wat? 111 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 O, man... 112 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Ze hebben de oplegger uit elkaar gehaald. 113 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Ik ben niet alleen het techneutje, ik ben van de actie. 114 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Actie om ons erin te laten? 115 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Ze zijn zwaar. 116 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Mijn hemel. 117 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Ik kan dit. 'Deel leed.' Palindroom, 1991. 118 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Die heb ik nooit gesnapt. 119 00:09:16,806 --> 00:09:22,311 Straks wint Miss Niemand nog. Zal ik ze aangeven? 120 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Nee, ik wil eerlijk winnen. 121 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Naar de garage. 122 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 Wij waren het niet. -Hartstikke eerlijk. 123 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 O, man. 124 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Laat ons erin. Dat is een bevel. 125 00:09:45,209 --> 00:09:51,507 Ik zei dat ik het kon. Ik zat opgepropt, dus dit is mijn moment. 126 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Snel, ik wil dit moment niet. 127 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Waar komen zij vandaan? 128 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 De pennenlikkers hebben ons verklikt. 129 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Maar we verslaan ze alsnog. 130 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 De truck staat klaar. 131 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Jemig. 132 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 We staan zo strak geparkeerd dat ik niet kan draaien. 133 00:10:48,773 --> 00:10:53,277 Je moet 28 keer heen en weer om het te halen. 134 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Achteruit. 135 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Dit gaat een eeuwigheid duren. 136 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Ik zal ze eens pakken. 137 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Ik begrijp dat uw identificatie niet meer geldig is. 138 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Miss Niemand. 139 00:11:23,140 --> 00:11:28,437 Ik had bijna het record voor aantal formulieren in 30 minuten verbroken. 140 00:11:28,521 --> 00:11:33,526 Geef niet op. Palindroom zou achter ons staan. Ik sta achter ons. 141 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Jemig. 142 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 Draai 28 is volbracht. -Eindelijk. 143 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 We zijn er. Blaas de deur op. 144 00:12:25,494 --> 00:12:30,291 Jongens, de truck is meer dan 4 meter hoog. 145 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 Vier meter? Dat is toch 50 feet? -Ik dacht dat dat 10 inches was. 146 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Stap over op het metrische stelsel. 147 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 Hoe zijn ze binnen gekomen? -Er is vast een lift. 148 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 De lift was waar we stonden. 149 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 Moet ik omdraaien? -Nee. 150 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 BESTUURDER: FAMILIE 151 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 SCHADE: ACHTER / VOOR / OVERIG 152 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 DATUM 153 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Het is... 154 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 ...beeldschoon. 155 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Goedgekeurd. 156 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 Gelukt. -Het leek onmogelijk. 157 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Dit is nog nooit vertoond. 158 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Je hebt verloren, Gary. 159 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Ik heb gewonnen. 160 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Braaf zo. 161 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Het is hier wat krap. Mag één van ons voorin? 162 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 De tunnels leiden naar Moray. 163 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Frostee, kom met je drone zodra we binnen zijn. 164 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 We moeten Moray tegenhouden. 165 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Gevaar. De drones zijn geraakt. 166 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Niet goed. 167 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Ik zie lasers. -Ik ook. 168 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 Ik... -Ik hoor je niet. 169 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Wat is er mis met de radio? 170 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Moray's verdediging schopt alles in de war. Ik kan niets. 171 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Het team van Niemand is de tunnels binnengedrongen. 172 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Hou ze dan tegen. 173 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 Is daar iemand? -Ik hoor je. 174 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 De radio werkt weer. 175 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 Of we zijn gewoon dichtbij elkaar. -Dit is een doolhof. 176 00:17:00,102 --> 00:17:04,398 Zij hebben een kaart, en Moray's auto's zijn net zo gek als z'n pakken. 177 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Nieuw plan: we vluchten. 178 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Vluchten is geen plan. 179 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Goed gepland, Echo. 180 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Ha, het zijn nepauto's. 181 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Die is echt. 182 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Stop. Die pakken we. 183 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Gaaf. 184 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 Top. -Goed bezig, bro. 185 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Frostee. -Meer dan de techneut. 186 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, het kanon. 187 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Braaf zo. 188 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Hij deed niks. 189 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Wie is er nou jaloers, Gary? 190 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Loopt de tunnel dood? 191 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 O jee. Hou je vast, Tuco. 192 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Het wordt warmer. Ik ben vlak bij de vulkaan. 193 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Of m'n auto staat in de fik. 194 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Dit houden we niet vol. Wat is het plan? 195 00:20:49,039 --> 00:20:56,046 Voor wie me hoort: Ik breek bij hun in en stuur de kaart door. 196 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Roestbak. 197 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Wordt gescand. 198 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Wordt gescand. 199 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Wordt gescand. 200 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Scan compleet. 201 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Kom op. 202 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Verzenden. 203 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Verzenden. -Toretto. 204 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 Verzenden. -Kom op. 205 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 Verzonden. -Ja. Nee. 206 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, remmen. 207 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, laat van je horen. Tony? 208 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony? 209 00:22:34,269 --> 00:22:38,273 Ondertiteld door: Hanke van Prooije