1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Det ser ut som en slags kalender. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray har boret tunneler 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 for å kunne nå viktige bygninger i rike områder av byen. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Hvem vet hvordan gjenstandene passer inn i planen hans, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 men denne kalenderen kan kanskje si oss når han skal slå til. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,381 Kult. Kan noen lese den? 8 00:00:48,465 --> 00:00:51,259 Jeg kunne ønske Palindrome var her. Han hadde kunnet det. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Jaså? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Så hvorfor inkluderte ikke kompisen din en oversettelse i meldingen sin? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,934 Han hadde sikkert ikke tid til å analysere den. 12 00:01:00,018 --> 00:01:03,104 Moray må ha fanget ham etter at han sendte bildet. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 -Hvordan vet du at han ble fanget? -Ellers hadde han vært her nå. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Han lovte oss is da han kom tilbake, og Palindrome holder det han lover. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Det er greit å være sjalu på mitt nye vennskap. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Jeg er ikke sjalu! Jeg har min egen nye bestevenn! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Midt på munnen. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Bør vi ikke gå tilbake til kalenderen, og stoppe Moray? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Og redde Palindrome! 20 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 Kuratoren kan sikkert lese det. Vi drar til ham. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Ok, men la oss sørge for at traileren ikke er usynlig. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Vi skremmer ham alltid. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Beklager! Vi håpet å ikke skremme deg. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Wow! Denne kalenderen er visst fra den samme religionen 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 som hodeplagget, jaguartannen og obsidian-ringen! 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Man trodde alle de andre gjenstandene var ødelagt! 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Hvor i all verden fant dere denne? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 Partneren vår sendte den fra et tunnelsystem under byen. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 Hva står det? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Det er visst en dommedagskalender. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Hva? Dommedag? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Det står at verden skal gå under om tolv sekunder! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Å, nei, beklager. Det er en bønne, ikke en gresshoppe. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Verden går under om tolv timer. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Fortsatt ikke bra! 36 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 I følge kalenderen 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 vil Ocelot-kongen dukke opp i den bestemte timen 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 for å lede sin flammende vulkanske hær, 39 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 og rense jorden for all ondskap, og etterlate bare hans følgere. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Jeg vil ikke bli renset med ild! 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray vil sørge for at profetien går i oppfyllelse. 42 00:02:57,176 --> 00:03:01,931 Ah! Denne kulturen hadde en overlegen kunnskap om astrologisk tid. 43 00:03:02,015 --> 00:03:06,519 Det er nok en kompleks vitenskapelig begrunnelse bak profetien. 44 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Hm. Det er en spesielt sterk 45 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 måne- og interplanetarisk tyngdekraft akkurat nå. Hm. 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 -Ser du? -Ja! 47 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Ja, jeg ser det også! 48 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Bare så vi er enige her, kan dere si det høyt? 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,705 Moray brukte kalenderen for å finne ut når magma er nærmest jordas overflate, 50 00:03:25,788 --> 00:03:27,498 på grunn av gravitasjonskraften. 51 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Han skal utnytte magmaen og forårsake et utbrudd om 12 timer. 52 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 -Han skal lage… -En gigantisk vulkanmaskin! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Vi må ta ham. 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Og redde Palindrome! 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 La oss stoppe ham fra å lage et utbrudd, samme hvordan han skal gjøre det. 56 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Hvilken? Det er vulkaner rundt i hele Mexico City. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 Dessuten har politiet bilene våre. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Jeg kan fly en av dronene mine for å finne Palindrome og Morays utstyr. 59 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 Og så? Så rusler vi bare inn til fots? De tunnelene er sikkert milelange. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 Og hva om en av dronene dine "registrerer et rave" igjen? 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 En falsk alarm… 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Hva med alle de gangene vi ville ha et rave? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Vi må få bilene våre tilbake. 64 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Hvorfor vil du bruke en vulkan for å sprenge hele byen? 65 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Du er bedre enn det, Moray. 66 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Jeg skal ikke sprenge hele byen. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Tunnelene mine er rettet mot spesielle bygninger, 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 så jeg ikke skader de stakkars områdene jeg ønsker å løfte. 69 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Endelig vil banen bli utjevnet, 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 og folket kan få ta tilbake det som er rettmessig deres. 71 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Gjenstandene er ikke bare symbolske. 72 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Juvelene deres vil gi kraft til utbruddet. 73 00:04:55,044 --> 00:04:58,214 Det høres mer fornuftig ut enn alt du har sagt siden du fanget meg. 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Bevis på at disse gjenstandene ble brakt ned til jorden av romvesener. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Ok, da er vi tilbake i kokoland. 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 Sir, frøken Nowhere og teamet hennes rømte fra traileren. 77 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Den kvinnen gir seg aldri, eller hva? 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Ikke hennes stil. 79 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Aktiver alle forsvarssystemene våre. 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Om de setter en fot i tunnelene, få dem ut! 81 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Fant bilene våre. 82 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 De er fortsatt i traileren, i et høysikkerhetsanlegg i byen. 83 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Julius og jeg har fortsatt legitimasjonen vår. 84 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Vi kan få traileren ut gjennom lovlige kanaler. 85 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 På den måten blir vi ikke arrestert eller fanget. 86 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Å, Gary. Det sier du bare fordi du elsker papirarbeid. 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,929 Vi kan bare bryte oss inn i anlegget med førerhuset. 88 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 -Mitt forslag er raskere. -Er det? 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Hva med at Gary og Julius går for papirarbeidruta 90 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 mens resten av oss sniker oss inn i anlegget. 91 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Jeg liker det! La oss se hvem som blir ferdig først. 92 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Konkurransen er i gang! 93 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Dere, vi jobber alle mot det samme målet. 94 00:06:04,238 --> 00:06:06,657 Dette er et kompromiss, ikke en konkurranse. 95 00:06:06,741 --> 00:06:10,369 Fordi vi skal ødelegge Gary og Julius! Her er planen. 96 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 Den trojanske hesten. 97 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 Vi parkerer førerhuset ved anlegget 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 mens Francis gjemmer seg i det hemmelige rommet. 99 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 Agentene vil kaste seg over det, og taue det inn. 100 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Så kan Francis bare koble til traileren og kjøre ut. 101 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Fellen er klar. 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 -Det er jammen trangt her. -Slapp av. Du er straks ute. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Hvert øyeblikk… 104 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Vi vil at du skal fylle ut skjemaene for å løslate et kjøretøy. 105 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Privat eller statlig? 106 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Ingen av delene. Den tilhører et byrå som offisielt ikke eksisterer. 107 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Den ble også beslaglagt. 108 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 For å ha skjult rømlinger. 109 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Å… 110 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Julius, jeg må innrømme: Jeg er nervøs. 111 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Hva om signaturen min fryser under press? 112 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Hva hadde Palindrome sagt? 113 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 At jeg har trent for dette øyeblikket hele livet. 114 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Det er helt riktig! 115 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 Fortiden er forspillet til det storslåtte nuet! 116 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Eh, dere? Rumpa mi sover. 117 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Blir vi tauet nå? 118 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLITI 119 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Å, nå skjer det. 120 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Tuller du med meg? 121 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Tror du at du kan gi meg bot her? 122 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 Ta den! 123 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Pent. 124 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Greit, Francis. 125 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Du går inn nå. 126 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Kobler opp til traileren. 127 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Du er for langt til venstre! Den kommer ikke til å koble seg på! 128 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Ok, stopp. Stopp! 129 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 Hvorfor beveger du deg fortsatt? 130 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Klarte det! 131 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Å, kom igjen! 132 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Hva? 133 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Å, søren… 134 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 De må ha demontert traileren for å analysere den. 135 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Slapp av, jeg fikser dette. Jeg er ikke bare teknisk, jeg kan handle. 136 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Kan handlingen din slippe oss inn? 137 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Det var tungt. 138 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Ok, hei. 139 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Du store! 140 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Jeg kan dette fortsatt. "Grav ned den varg." Palindrome, 1991. 141 00:09:14,470 --> 00:09:16,514 Ja, jeg skjønte aldri den helt. 142 00:09:16,597 --> 00:09:19,475 Jeg er redd for at frøken Nowhere kanskje kan ha et forsprang… 143 00:09:19,559 --> 00:09:22,311 Hva med å melde dem til politiet? 144 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Nei! Jeg vil vinne dette og få hennes respekt på ærlig vis. 145 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Hæ? Hva? 146 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Bryt inn i garasjen! 147 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 -Vi har ikke fortalt dem det. -Fortsatt på ærlig vis. 148 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Å, søren! 149 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Francis! Slipp oss inn! Det er en ordre! 150 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Jeg sa jeg kan gjøre dette! 151 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Jeg ble stappet inn i taxien, så jeg får ha mitt øyeblikk akkurat nå. 152 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Kom inn! Jeg vil ikke ha dette øyeblikket! 153 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Åj, hvor kom alle de der fra? 154 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 De over-klarerte tufsene ringte inn et tips! 155 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Jeg vil se ansiktene deres når vi slår dem! 156 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Hei, traileren er klar! 157 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Å, søren. 158 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Den er parkert så tett, jeg vet ikke om jeg kan snu. 159 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Du må utføre en 28-punkts sving 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 for å få oss rettet mot døra. 161 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Tilbake. 162 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Åh! Dette kommer til å ta en evighet. 163 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Vi er to som kan denne leken. 164 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Jeg fikk akkurat beskjed om at legitimasjonen deres har gått ut. 165 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 Frøken Nowhere! 166 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Å, jeg var så nær å slå byråets rekord 167 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 for flest skjemaer fylt ut på 30 minutter! 168 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Ikke gi opp! Palindrome ville ønsket dette for oss. 169 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 Jeg ønsker dette for oss! 170 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Søren! 171 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 -Sving 28 av 28 utført. -Endelig! 172 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 -Vi er oppstilt! Ta ut døra! -Ja! 173 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 MAKSIMUM HØYDE FIRE METER 174 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Hei, dere. 175 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Denne er definitivt høyere enn fire meter. 176 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 -Fire meter? Det er det samme som 50 fot! -Jeg trodde det var sånn ti tommer. 177 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Hei, dere må gå over til metrisk system. 178 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Hvordan fikk de den inn hit? 179 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 De må ha brukt heis. 180 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Åh! 181 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 Heisen var rett foran oss. 182 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 -Skal jeg snu? -Nei! 183 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 KJØRT AV: FAMILIE 184 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 SKADE: BAK / H FRONT / ANNET 185 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 DATO 10-07-20 186 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 …UNDER RELEVANTE VEDTEKTER… 187 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Den er… 188 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 …nydelig. 189 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Godkjent. 190 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 -Ja! -De sa det ikke var mulig! 191 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Jeg har aldri sett noen fylle dem ut så raskt. 192 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Ja da! 193 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Du tapte, Gary! 194 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Jeg tapte ikke. Jeg vant. 195 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Flink gutt! 196 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Vi sitter veldig trangt bak her. Kan en av oss få sitte foran? 197 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Disse tunnelene fører til Morays reir. 198 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Francis, start dronen så vi kan navigere. 199 00:15:26,425 --> 00:15:29,053 På tide å stoppe Moray og vulkanmaskinen hans. 200 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Vi blir beskutt! Dronene er nede! 201 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Ikke bra! 202 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 -Jeg har lasere. -Jeg også. 203 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 -Jeg… -Jeg kan ikke høre deg. 204 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Francis, hva er i veien med sambandet vårt? 205 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Moray forstyrrer sambandet vårt. Jeg får ikke skrudd av! 206 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Sir, Nowheres crew har infiltrert tunnelene. 207 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Så stopp dem! 208 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 -Kom inn! Noen? -Jeg hører deg, T. 209 00:16:42,710 --> 00:16:44,503 Ja! Sambandet er oppe og går igjen. 210 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 -Eller så får vi signal her. -Vi er i en labyrint uten kart. 211 00:17:00,102 --> 00:17:03,939 De har helt klart et kart, og Morays biler er like gærne som folka hans. 212 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Jeg tror den nye planen er å rømme. 213 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Rømme? Det er ikke en god plan. 214 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Ja! Bra jobbet med planen, Ekko. 215 00:17:51,278 --> 00:17:53,447 Ha! Dette er falske biler. 216 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Ok, den var ekte. 217 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Ja! 218 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Stopp! Vi kan ta tak i den! 219 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Rått! 220 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 -Ha! -Pent trekk, bror. 221 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 -Ja, Francis! -Mer enn en tech-fyr. 222 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, bruk laserkanonen. 223 00:19:35,299 --> 00:19:37,676 -Flink gutt! -Han gjorde ikke noe! 224 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Hvem er sjalu nå, Gary? 225 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Og nå slutter tunnelen? 226 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Søren. Hold fast, Tuco! 227 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Dere, det føles varmere. Jeg tror jeg er nær vulkanen. 228 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Eller så har jeg bare kjørt i sirkel, og bilen min brenner! 229 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Vi kan ikke holde på sånn! Vi trenger en bedre plan! 230 00:20:48,997 --> 00:20:50,582 Folkens, hvem som nå kan høre meg, 231 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 jeg setter meg inn i en spionbil for å overføre tunnelkartet, 232 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 så vi kan finne Morays reir. 233 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Åh, svarte… 234 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Skanner… 235 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Skanner… 236 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Skanner… 237 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Skanner. 238 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Skanning fullført. 239 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Kom igjen… 240 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Overfører… 241 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 -Overfører… -Toretto! 242 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 -Overfører. -Kom igjen! 243 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 -Overført. -Ja! Nei! 244 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, tråkk på bremsen! 245 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, kom inn! Tony! 246 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 247 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 Tekst: Rikke Carlberg