1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Sepertinya semacam kalender. 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 Moray menggali terowongan 4 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 untuk mengincar bangunan penting di area kaya. 5 00:00:39,456 --> 00:00:42,667 Entah bagaimana artefak masuk rencananya, 6 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 tapi kalender ini mungkin isyarat dia menyerang. 7 00:00:45,837 --> 00:00:48,423 Bagus. Ada yang bisa membacanya? 8 00:00:48,506 --> 00:00:51,259 Andai Palindrome di sini. Dia akan tahu. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,177 Oh, ya? 10 00:00:52,260 --> 00:00:57,348 Lalu kenapa sobatmu tak menyertakan interpretasi geniusnya di pesan itu? 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 Dia mungkin tak sempat menganalisisnya. 12 00:00:59,976 --> 00:01:03,104 Moray pasti menangkapnya setelah dia kirim fotonya. 13 00:01:03,188 --> 00:01:07,442 - Bagaimana kau tahu? - Jika tidak, dia akan di sini. 14 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 Dia menjanjikan es krim saat kembali dan Palindrome menepati janji. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,701 Silakan iri pada persahabatan baruku. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Aku tak iri! Aku punya sahabat baru! 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 Tepat di mulut. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Kita tak kembali ke kalendar dan menghentikan Moray? 19 00:01:28,463 --> 00:01:29,839 Selamatkan Palindrome! 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Kurator bisa membacanya. Ayo temui dia. 21 00:01:33,134 --> 00:01:36,095 Pastikan truknya terlihat. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,889 Kita selalu buat dia takut. 23 00:01:56,741 --> 00:01:59,244 Maaf! Tak bermaksud mengagetkan. 24 00:02:04,958 --> 00:02:09,045 Wah! Kalender ini tampaknya berasal dari agama pra-Aztec yang sama 25 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 seperti hiasan kepala, gigi jaguar, cincin obsidian! 26 00:02:12,465 --> 00:02:15,593 Semua artefak lainnya dianggap telah dihancurkan! 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,637 Di mana kau menemukan ini? 28 00:02:17,720 --> 00:02:21,099 Kiriman mitra kami dari terowongan bawah tanah. 29 00:02:21,182 --> 00:02:22,225 Apa tulisannya? 30 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Tampaknya ini kalender hari kiamat. 31 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Ha? Kiamat? 32 00:02:27,063 --> 00:02:31,484 Dikatakan dunia akan berakhir dalam 12 detik! 33 00:02:32,902 --> 00:02:36,114 Bukan, maaf. Itu kacang polong, bukan jangkrik. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,032 Dunia berakhir dalam 12 jam. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 Tetap buruk! 36 00:02:39,868 --> 00:02:44,330 Menurut kalender, Raja Ocelot akan muncul pada jam yang ditentukan 37 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 untuk memimpin pasukan berapinya, 38 00:02:46,749 --> 00:02:51,921 musnahkan semua kejahatan dari Bumi, dan hanya menyisakan pendukungnya. 39 00:02:52,005 --> 00:02:54,215 Aku tak mau pemusnahan berapi! 40 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Moray ingin mewujudkan ramalan itu. 41 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 Budaya ini memiliki pengetahuan lebih tinggi tentang waktu astrologi. 42 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 Ada kemungkinan alasan ilmiah kompleks di balik ramalan ini. 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,355 Khususnya ada tarikan gravitasi 44 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 bulan dan antarplanet yang sangat kuat saat ini. 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,695 - Kau lihat? - Ya! 46 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Aku juga melihatnya! 47 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 Selagi kita sepemikiran, bisa kau ucap dengan lantang? 48 00:03:21,117 --> 00:03:25,788 Moray pakai kalender untuk tahu kapan magma dekat permukaan Bumi, 49 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 karena tarikan gravitasi. 50 00:03:27,582 --> 00:03:32,086 Dia akan memanfaatkan magma untuk hasilkan letusan dalam 12 jam. 51 00:03:32,503 --> 00:03:35,590 - Dia buat… - Mesin gunung api raksasa! 52 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Lumpuhkan dia. 53 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Selamatkan Palindrome! 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 Cegah dia meletuskan gunung api, apa pun rencananya. 55 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 Yang mana? Banyak gunung api di Kota Meksiko. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,604 Polisi pun menyita kendaraan kita. 57 00:03:49,687 --> 00:03:53,900 Drone-ku bisa dipakai melacak lokasi alat Palindrome dan Moray. 58 00:03:54,400 --> 00:03:59,280 Lalu? Kita berjalan kaki? Terowongan itu pasti panjang. 59 00:03:59,364 --> 00:04:03,284 Jika drone-mu kembali "merasakan pesta dansa"? 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 Satu kekeliruan… 61 00:04:05,119 --> 00:04:07,664 Lalu saat kita ingin pesta dansa? 62 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Ambil lagi kendaraan kita. 63 00:04:18,299 --> 00:04:21,678 Kenapa pakai gunung api untuk meledakkan seluruh kota? 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,930 Kau lebih baik dari itu. 65 00:04:24,264 --> 00:04:26,766 Aku tak akan meledakkan seluruh kota. 66 00:04:27,475 --> 00:04:30,019 Terowonganku menuju bangunan tertentu 67 00:04:30,103 --> 00:04:33,439 agar tak merusak kawasan kumuh yang ingin kuperbarui. 68 00:04:40,196 --> 00:04:43,324 Akhirnya, peluang akan rata, 69 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 dan orang-orang akan kembali dapat haknya. 70 00:04:47,537 --> 00:04:50,206 Artefak itu tak sekadar simbol. 71 00:04:50,290 --> 00:04:54,002 Permatanya akan beri kekuatan pada letusan. 72 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Itu yang paling masuk akal sejak kau menangkapku. 73 00:04:58,631 --> 00:05:03,803 Bukti benda-benda agung ini dibawa ke Bumi oleh alien kuno. 74 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Baik, kembali ke kota gila. 75 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Nn. Nowhere dan timnya lari dari truk. 76 00:05:12,353 --> 00:05:14,314 Wanita itu tak pernah berhenti. 77 00:05:14,772 --> 00:05:16,024 Bukan gayanya. 78 00:05:16,107 --> 00:05:18,359 Aktifkan semua sistem pertahanan. 79 00:05:18,443 --> 00:05:21,821 Jika mereka ke terowongan, habisi! 80 00:05:25,116 --> 00:05:26,659 Mobil kita ketemu. 81 00:05:26,743 --> 00:05:30,663 Masih di truk, di fasilitas yang dijaga ketat. 82 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 Aku dan Julius masih bisa masuk. 83 00:05:33,624 --> 00:05:37,003 Kami bisa mengeluarkannya secara sah. 84 00:05:37,086 --> 00:05:39,881 Kita tak akan ditahan atau ditangkap. 85 00:05:39,964 --> 00:05:43,676 Gary. Kau bilang itu karena suka mengurus dokumen. 86 00:05:43,760 --> 00:05:46,929 Kami bisa masuk ke fasilitas dengan mobil. 87 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 - Caraku lebih cepat. - Sungguh? 88 00:05:49,390 --> 00:05:52,185 Gary dan Julius urus dokumennya 89 00:05:52,268 --> 00:05:54,896 selagi kita menyelinap masuk ke sana. 90 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 Aku suka itu! Ayo adu cepat. 91 00:05:58,775 --> 00:06:01,152 Baiklah! 92 00:06:01,235 --> 00:06:04,155 Kalian, tujuan kita sama. 93 00:06:04,238 --> 00:06:06,741 Ini kompromi, bukan kompetisi. 94 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Kita akan hancurkan Gary dan Julius! Ini rencananya. 95 00:06:11,287 --> 00:06:12,830 Kuda Troya. 96 00:06:13,664 --> 00:06:18,920 Kita parkir truknya tak jauh dengan Frostee bersembunyi di tempat rahasia. 97 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 FBI akan memeriksa dan mendereknya. 98 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Lalu Frostee tinggal mengaitkannya dan pergi. 99 00:06:26,844 --> 00:06:27,970 Jebakan terpasang. 100 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 - Di sini sempit. - Tenang. Kau akan segera keluar. 101 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Tunggu sebentar… 102 00:06:38,064 --> 00:06:41,150 Kami ingin isi formulir pembebasan kendaraan. 103 00:06:41,609 --> 00:06:42,944 Swasta, pemerintah? 104 00:06:43,402 --> 00:06:47,406 Tak keduanya. Milik agensi yang tak resmi ada. 105 00:06:50,326 --> 00:06:51,911 Itu pun disita. 106 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 Karena menampung buron. 107 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Oh… 108 00:06:59,252 --> 00:07:02,421 Julius, harus kukui. Aku gugup. 109 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Jika tanda tanganku gagal karena terdesak? 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 Apa kata Palindrome? 111 00:07:07,260 --> 00:07:11,472 Seumur hidup aku berlatih untuk saat ini. 112 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 Benar sekali! 113 00:07:13,182 --> 00:07:16,644 Masa lalu awal dari kemegahan saat ini! 114 00:07:18,771 --> 00:07:21,149 Kalian? Bokongku terasa kebas. 115 00:07:21,566 --> 00:07:23,109 Kita sudah diderek? 116 00:07:24,902 --> 00:07:29,031 POLISI 117 00:07:29,824 --> 00:07:33,035 Ini dia. 118 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Kau bercanda? 119 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 Kau anggap bisa menilang mobilku? 120 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 Tilang itu! 121 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 Wah! 122 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Bagus. 123 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Baik, Frostee. 124 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 Kau akan masuk. 125 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 Kaitkan ke truk. 126 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Terlalu ke kiri! Tak akan tersangkut! 127 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Berhenti! 128 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Kenapa masih bergerak? 129 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Berhasil! 130 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 Ayolah! 131 00:08:41,896 --> 00:08:42,730 Apa? 132 00:08:43,564 --> 00:08:44,774 Astaga. 133 00:08:44,857 --> 00:08:48,402 Mereka pasti bongkar truk untuk diperiksa. 134 00:08:48,486 --> 00:08:52,698 Tenang, aku bisa. Aku pun bisa beraksi. 135 00:08:55,576 --> 00:08:57,954 Aksimu bisa buat kita masuk? 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,372 Uh, itu berat. 137 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Baik, hei. 138 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Astaga! 139 00:09:10,633 --> 00:09:14,387 Aku masih bisa. "Tak lemon, tak melon." Palindrome, 1991. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 Ya, aku tak paham itu. 141 00:09:16,806 --> 00:09:19,433 Aku khawatir Nn. Nowhere akan unggul… 142 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Kalau kita laporkan mereka ke polisi? 143 00:09:22,770 --> 00:09:27,275 Tidak! Aku ingin menang ini dan dapat rasa hormatnya secara adil. 144 00:09:27,900 --> 00:09:28,734 Ha? Apa? 145 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Garasi dibobol! 146 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 - Kita tak beri tahu. - Masih adil. 147 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Astaga! 148 00:09:42,623 --> 00:09:45,126 Frostee! Biar kami masuk! Itu perintah! 149 00:09:45,209 --> 00:09:47,628 Kubilang aku bisa! 150 00:09:47,712 --> 00:09:51,507 Aku terjebak, maka aku harus dapatkan momen ini! 151 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 Masuk! Aku tak ingin momen ini! 152 00:10:26,375 --> 00:10:28,461 Dari mana mereka datang? 153 00:10:29,962 --> 00:10:32,715 Anak-anak bodoh itu beri petunjuk! 154 00:10:33,549 --> 00:10:36,177 Lihat wajah mereka saat dihajar! 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,847 Truk siap berangkat! 156 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Astaga. 157 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 Parkirannya sempit, entah jika bisa kuputar. 158 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 Kau harus memarkir 28 titik 159 00:10:51,484 --> 00:10:53,277 untuk arahkan ke pintu. 160 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Mundur. 161 00:11:03,287 --> 00:11:06,499 Uh! Ini akan lama sekali. 162 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Pakai cara lain. 163 00:11:12,088 --> 00:11:16,217 Aku baru saja diberi tahu, surat pengenalmu tak lagi valid. 164 00:11:17,468 --> 00:11:19,011 - Nowhere! - Nowhere! 165 00:11:23,140 --> 00:11:25,893 Aku hampir pecahkan rekor agensi 166 00:11:25,976 --> 00:11:28,437 pengisian formulir dalam 30 menit! 167 00:11:28,521 --> 00:11:31,357 Jangan menyerah! Palindrome akan ingin ini. 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,526 Aku ingin ini untuk kita! 169 00:11:49,166 --> 00:11:50,543 Wah! 170 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Astaga! 171 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 - Putaran 28 dari 28. - Akhirnya! 172 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 - Sudah! Tembak pintunya! - Ya! 173 00:12:23,826 --> 00:12:25,411 TINGGI MAKSIMAL 4 METER 174 00:12:25,494 --> 00:12:27,037 Hei, Kalian. 175 00:12:27,121 --> 00:12:30,291 Ini jelas lebih tinggil dari empat meter. 176 00:12:30,374 --> 00:12:34,712 - Empat? Itu 50 kaki! - Kukira sepuluh inci. 177 00:12:34,795 --> 00:12:37,548 Kalian harus pakai sistem metrik. 178 00:12:49,685 --> 00:12:51,353 Bagaimana mereka masuk? 179 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 Mereka pasti pakai lift. 180 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Uh! 181 00:13:05,534 --> 00:13:07,786 Lift berada tepat di depan kita. 182 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 - Berbalik saja? - Tidak! 183 00:13:29,600 --> 00:13:30,851 DIKENDARAI: KELUARGA 184 00:13:30,935 --> 00:13:33,354 KERUSAKAN: BELAKANG, DEPAN KANAN, LAIN 185 00:13:34,855 --> 00:13:36,106 TANGGAL 10-7-20 186 00:13:41,070 --> 00:13:43,280 …BERDASARKAN UU TERKAIT… 187 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 Ini… 188 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 indah. 189 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Disetujui. 190 00:14:15,771 --> 00:14:18,899 - Ya! - Mereka bilang tak bisa! 191 00:14:18,983 --> 00:14:21,860 Belum kulihat orang mengisi secepat itu. 192 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Ya! 193 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Kau kalah, Gary! 194 00:14:41,130 --> 00:14:43,632 Aku tak kalah. Aku menang. 195 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Pintar! 196 00:15:14,038 --> 00:15:18,292 Di belakang cukup sempit. Bisa satu duduk di depan? 197 00:15:19,293 --> 00:15:20,127 Uh… 198 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Terowongan ini ke tempat Moray. 199 00:15:22,713 --> 00:15:25,841 Frostee, pakai drone-mu untuk menavigasi peta. 200 00:15:26,216 --> 00:15:29,053 Hentikan Moray dan mesin gunung api besarnya. 201 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Kita diserang! Drone itu jatuh! 202 00:15:59,917 --> 00:16:01,335 Tidak baik! 203 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 - Aku punya laser. - Aku juga. 204 00:16:05,339 --> 00:16:07,716 - Aku… - Aku tak bisa mendengarmu. 205 00:16:10,970 --> 00:16:13,389 Frostee, komunikasi kita kenapa? 206 00:16:13,847 --> 00:16:17,935 Moray mengacak jalur komunikasi kita. Tak bisa kulumpuhkan! 207 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Pak, kru Nowhere memasuki terowongan. 208 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Hentikan mereka! 209 00:16:40,499 --> 00:16:42,626 - Masuk! Ada? - Aku bisa dengar. 210 00:16:42,710 --> 00:16:44,670 Ya! Komunikasi sudah kembali. 211 00:16:55,848 --> 00:17:00,019 - Kita hampir dapat sinyal. - Kita buta tanpa peta. 212 00:17:00,102 --> 00:17:04,398 Mereka jelas punya map dan mobil Moray sehebat bajunya. 213 00:17:14,408 --> 00:17:16,577 Rencana barunya yaitu kabur. 214 00:17:16,660 --> 00:17:18,871 Kabur? Bukan rencana bagus. 215 00:17:35,596 --> 00:17:37,723 Ya! Rencana bagus, Echo. 216 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Ha! Ini mobil-mobil palsu. 217 00:17:58,077 --> 00:17:59,536 Baik, yang itu nyata. 218 00:18:29,525 --> 00:18:30,692 Ya! 219 00:18:49,002 --> 00:18:50,337 Berhenti! Terjangkau! 220 00:18:52,005 --> 00:18:52,965 Wah! 221 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Hebat! 222 00:19:05,352 --> 00:19:06,228 Wah! 223 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 - Ha! - Gerakan bagus. 224 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 - Ya, Frostee! - Tak sekadar teknisi. 225 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Roscoe, pakai meriam laser. 226 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Pintar! 227 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Dia diam saja! 228 00:19:37,759 --> 00:19:40,095 Siapa yang iri, Gary? 229 00:19:51,064 --> 00:19:52,482 Terowongan berakhir? 230 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Astaga. Bertahanlah, Tuco! 231 00:20:10,292 --> 00:20:13,545 Terasa lebih hangat. Aku mendekati gunung api. 232 00:20:13,629 --> 00:20:17,299 Aku mungkin hanya berputar-putar dan mobilku terbakar! 233 00:20:25,807 --> 00:20:28,435 Hentikan ini! Cari rencana lebih baik! 234 00:20:49,039 --> 00:20:50,582 Siapa pun yang dengar, 235 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 aku masuk mobil mata-mata untuk kirim peta ke terowongan, 236 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 agar tempat Moray ketemu. 237 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 Wah! 238 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 Aw, sial! 239 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Memindai… 240 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Memindai… 241 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Memindai… 242 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 Memindai. 243 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 Pemindaian selesai. 244 00:21:37,212 --> 00:21:38,338 Ayolah… 245 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Mengirimkan… 246 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 - Mengirimkan… - Toretto! 247 00:21:43,468 --> 00:21:45,595 - Mengirimkan. - Ayo! 248 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 - Terkirim. - Ya! Tidak! 249 00:21:52,352 --> 00:21:53,937 Layla, injak rem! 250 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Toretto, masuk! Tony! 251 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Tony! 252 00:22:34,269 --> 00:22:38,273 Terjemahan subtitle oleh Garma